7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 01:41+0000\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 02:03+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 21:28+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
12
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
353
353
msgid "Move Down"
354
354
msgstr "Flyt ned"
356
#: kdeclarativeapplication.cpp:119
356
#: kdeclarativeapplication.cpp:99
357
357
msgid "start timers for various parts of the application startup"
358
358
msgstr "start timere for diverse dele af programopstarten"
360
#: kdeclarativeapplication.cpp:120
360
#: kdeclarativeapplication.cpp:100
361
361
msgid "use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)"
362
362
msgstr "brug OpenGL ES-acceleration til rendering (kun til test)"
364
#: kdeclarativeapplication.cpp:121
364
#: kdeclarativeapplication.cpp:101
365
365
msgid "do not use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)"
366
366
msgstr "brug ikke OpenGL ES-acceleration til rendering (kun til test)"
368
#: kdeclarativeapplication.cpp:122
369
msgid "emulate Maemo5 look (for testing only)"
370
msgstr "emulér Maemo5-udseende (kun til test)"
372
#: kdeclarativeapplication.cpp:123
373
msgid "emulate Maemo6 look (for testing only)"
374
msgstr "emulér Maemo6-udseende (kun til test)"
376
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:168
368
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:132
377
369
msgid "Full Shutdown"
378
370
msgstr "Luk helt ned"
380
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:207
372
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:171
382
374
"A full shutdown will disable notifications\n"
383
375
"about new emails and upcoming events."
385
377
"Hel nedlukning vil deaktivere bekendtgørelser\n"
386
378
"om nye e-mails og kommende begivenheder."
388
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:270
380
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:207
390
382
msgid "Application loading failed: %1"
391
383
msgstr "Indlæsning af programmet mislykkedes: %1"
393
#: kdeclarativemainview.cpp:245
385
#: kdeclarativemainview.cpp:240
394
386
msgid "Synchronize all"
395
387
msgstr "Synkronisér alt"
397
#: kdeclarativemainview.cpp:249
389
#: kdeclarativemainview.cpp:244
398
390
msgid "Report Bug Or Request Feature"
399
391
msgstr "Rapportér programfejl eller ønske om funktion"
401
#: kdeclarativemainview.cpp:550
393
#: kdeclarativemainview.cpp:545
402
394
msgid "Select name for favorite"
403
395
msgstr "Vælg navn på favorit"
405
#: kdeclarativemainview.cpp:551
397
#: kdeclarativemainview.cpp:546
406
398
msgid "Favorite name"
407
399
msgstr "Navn på favorit"
409
#: kdeclarativemainview.cpp:709
401
#: kdeclarativemainview.cpp:704
410
402
msgid "The manual could not be found on your system."
411
403
msgstr "Manualen kunne ikke findes på dit system."
413
#: kdeclarativemainview.cpp:710
405
#: kdeclarativemainview.cpp:705
414
406
msgid "Manual not found"
415
407
msgstr "Manual ikke fundet"
417
#: kdeclarativemainview.cpp:725
409
#: kdeclarativemainview.cpp:720
418
410
msgid "The documentation could not be found on your system."
419
411
msgstr "Dokumentationen kunne ikke findes på dit system."
421
#: kdeclarativemainview.cpp:726
413
#: kdeclarativemainview.cpp:721
422
414
msgid "Documentation not found"
423
415
msgstr "Dokumentation ikke fundet"
425
#: kdeclarativemainview.cpp:772
417
#: kdeclarativemainview.cpp:747
426
418
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
427
419
msgid "attachment.1"
430
#: kdeclarativemainview.cpp:779
422
#: kdeclarativemainview.cpp:754
438
#: kdeclarativemainview.cpp:784
430
#: kdeclarativemainview.cpp:759
439
431
msgid "Save Attachment"
440
432
msgstr "Gem bilag"
442
#: kdeclarativemainview.cpp:791
434
#: kdeclarativemainview.cpp:766
445
437
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
448
440
"En fil med navnet <br><filename>%1</filename><br>findes allerede.<br><br>Vil "
449
441
"du overskrive den?"
451
#: kdeclarativemainview.cpp:793
443
#: kdeclarativemainview.cpp:768
452
444
msgid "File Already Exists"
453
445
msgstr "Filen findes allerede"
455
#: kdeclarativemainview.cpp:793
447
#: kdeclarativemainview.cpp:768
456
448
msgid "&Overwrite"
457
449
msgstr "&Overskriv"
459
#: kdeclarativemainview.cpp:808
451
#: kdeclarativemainview.cpp:783
461
453
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
462
454
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
463
455
msgstr "<qt>Kunne ikke skrive til filen<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
465
#: kdeclarativemainview.cpp:811
457
#: kdeclarativemainview.cpp:786
466
458
msgid "Error saving attachment"
467
459
msgstr "Fejl ved gemning af bilag"
469
#: kdeclarativemainview.cpp:908
461
#: kdeclarativemainview.cpp:883
471
463
msgid "Version: %1"
472
464
msgstr "Version: %1"
474
#: kdeclarativemainview.cpp:910
466
#: kdeclarativemainview.cpp:885
477
469
"Version: %1 (%2)\n"
480
472
"Version: %1 (%2)\n"
481
473
"Seneste ændring: %3"
483
#: kdeclarativemainview.cpp:1018
475
#: kdeclarativemainview.cpp:993
487
#: kdeclarativemainview.cpp:1019
479
#: kdeclarativemainview.cpp:994
491
#: kdeclarativemainview.cpp:1020
483
#: kdeclarativemainview.cpp:995
516
508
msgid "<a href=\"foobar\">First steps...</a>"
517
509
msgstr "<a href=\"foobar\">Første trin...</a>"
511
#~ msgid "emulate Maemo5 look (for testing only)"
512
#~ msgstr "emulér Maemo5-udseende (kun til test)"
514
#~ msgid "emulate Maemo6 look (for testing only)"
515
#~ msgstr "emulér Maemo6-udseende (kun til test)"
519
517
#~ msgid "First Steps"
520
518
#~ msgstr "Første trin"