1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
7
7
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 05:06+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 19:49+0100\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 02:50+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:32+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
12
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
34
34
msgstr "KDE's adressebogsprogram"
36
36
#: aboutdata.cpp:31
37
msgid "Copyright © 2007–2013 KAddressBook authors"
38
msgstr "Ophavsret © 2007–2013 KAddressBook-udviklerne"
37
msgid "Copyright © 2007–2014 KAddressBook authors"
38
msgstr "Ophavsret © 2007–2014 KAddressBook-udviklerne"
41
msgid "Laurent Montel"
42
msgstr "Laurent Montel"
45
msgid "Current maintainer"
46
msgstr "Nuværende vedligeholder"
41
49
msgid "Tobias Koenig"
42
50
msgstr "Tobias Koenig"
45
msgid "Current maintainer"
46
msgstr "Nuværende vedligeholder"
49
msgid "Laurent Montel"
50
msgstr "Laurent Montel"
53
msgid "Kontact integration"
54
msgstr "Kontact-integration"
53
msgid "Previous maintainer"
54
msgstr "Tidligere vedligeholder"
56
56
#: contactfields.cpp:29
57
57
msgctxt "@item Undefined import field type"
109
#: contactselectiondialog.cpp:29
110
#: contactselectiondialog.cpp:29 merge/searchduplicatecontactwizard.cpp:34
110
111
msgid "Select Contacts"
111
112
msgstr "Vælg kontakter"
113
#: contactselectionwidget.cpp:99
114
#: contactselectionwidget.cpp:114
114
115
msgctxt "@option:radio"
115
116
msgid "All contacts"
116
117
msgstr "Alle kontakter"
118
#: contactselectionwidget.cpp:101
119
#: contactselectionwidget.cpp:116
119
120
msgctxt "@info:tooltip"
120
121
msgid "All contacts from all your address books"
121
122
msgstr "Alle kontakter fra alle dine adressebøger"
123
#: contactselectionwidget.cpp:104
124
#: contactselectionwidget.cpp:119
124
125
msgctxt "@info:whatsthis"
126
127
"Choose this option you want to select all your contacts from all your "
129
130
"Vælg denne mulighed hvis du vil markere alle dine kontakter fra alle dine "
132
#: contactselectionwidget.cpp:107
133
#: contactselectionwidget.cpp:122
133
134
msgctxt "@option:radio"
134
135
msgid "Selected contacts"
135
136
msgstr "Markerede kontakter"
137
#: contactselectionwidget.cpp:109
138
#: contactselectionwidget.cpp:124
138
139
msgctxt "@info:tooltip"
139
140
msgid "Only the contacts currently selected"
140
141
msgstr "Kun de kontakter der aktuelt er markeret"
142
#: contactselectionwidget.cpp:112
143
#: contactselectionwidget.cpp:127
143
144
msgctxt "@info:whatsthis"
145
146
"Choose this option if you want only the contacts you have already selected "
148
149
"Vælg denne indstilling hvis du kun vil have de kontakter du allerede har "
149
150
"markeret i den grafiske brugerflade."
151
#: contactselectionwidget.cpp:115
152
#: contactselectionwidget.cpp:130
152
153
msgctxt "@option:radio"
153
154
msgid "All contacts from:"
154
155
msgstr "Alle kontakter fra:"
156
#: contactselectionwidget.cpp:117
157
#: contactselectionwidget.cpp:132
157
158
msgctxt "@info:tooltip"
158
159
msgid "All contacts from a chosen address book"
159
160
msgstr "Alle kontakter fra en valgt adressebog"
161
#: contactselectionwidget.cpp:120
162
#: contactselectionwidget.cpp:135
162
163
msgctxt "@info:whatsthis"
164
165
"Choose this option if you want to select all the contacts from only one of "
171
172
"ned-boks som oplister alle adressebøgerne og få mulighed for at vælge den du "
174
#: contactselectionwidget.cpp:129
175
#: contactselectionwidget.cpp:144
175
176
msgctxt "@option:check"
176
177
msgid "Include Subfolders"
177
178
msgstr "Inkludér undermapper"
179
#: contactselectionwidget.cpp:131
180
#: contactselectionwidget.cpp:146
180
181
msgctxt "@info:tooltip"
181
182
msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
182
183
msgstr "Markér alle undermapper inklusiv mappen på øverste niveau"
184
#: contactselectionwidget.cpp:134
185
#: contactselectionwidget.cpp:149
185
186
msgctxt "@info:whatsthis"
187
188
"Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
222
223
msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
223
224
msgstr "Tryk på denne knap for at gå til den næste kontakt i listen."
225
#: contactswitcher.cpp:129
226
#: contactswitcher.cpp:130
227
228
msgctxt "@info:status"
228
229
msgid "%1 out of %2"
229
230
msgstr "%1 ud af %2"
231
#: kaddressbookpart.cpp:65
232
#: kaddressbook_options.h:27
233
msgid "Import the given file"
234
msgstr "Importér den givne fil"
236
#: kaddressbook_options.h:29
237
msgid "files or urls. The user will be asked whether to import."
238
msgstr "filer eller URL'er. Brugeren vil blive spurgt om han vil importere."
240
#: kaddressbookpart.cpp:69
232
241
msgid "&Configure KAddressBook..."
233
242
msgstr "&Indstil KAddressBook..."
253
262
msgstr "&Eksportér"
255
264
#. i18n: ectx: Menu (edit)
256
#: kaddressbookui.rc:37
265
#: kaddressbookui.rc:40
258
267
msgstr "&Redigér"
260
269
#. i18n: ectx: Menu (view)
261
#: kaddressbookui.rc:48
270
#: kaddressbookui.rc:51
265
274
#. i18n: ectx: Menu (settings)
266
#: kaddressbookui.rc:58
275
#: kaddressbookui.rc:61
267
276
msgid "&Settings"
268
277
msgstr "&Indstillinger"
270
279
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
271
#: kaddressbookui.rc:91
280
#: kaddressbookui.rc:94
272
281
msgid "Main Toolbar"
273
282
msgstr "Hovedværktøjslinje"
275
#: mainwidget.cpp:508
284
#: mainwidget.cpp:347
286
msgctxt "@label Search contacts in list"
287
msgid "Search...<%1>"
290
#: mainwidget.cpp:544
279
#: mainwidget.cpp:519
294
#: mainwidget.cpp:555
280
295
msgctxt "@info:whatsthis"
281
296
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
282
297
msgstr "Udskriv hele adressebogen eller et udvalgt antal kontakter."
284
#: mainwidget.cpp:525
299
#: mainwidget.cpp:561
285
300
msgid "Quick search"
286
301
msgstr "Hurtigsøg"
288
#: mainwidget.cpp:529
303
#: mainwidget.cpp:565
289
304
msgid "Select All"
290
305
msgstr "Markér alle"
292
#: mainwidget.cpp:531
307
#: mainwidget.cpp:567
293
308
msgid "Select all contacts in the current address book view."
294
309
msgstr "Markér alle kontakter i den aktuelle adressebogsvisning."
296
#: mainwidget.cpp:537
311
#: mainwidget.cpp:573
297
312
msgid "Show QR Codes"
298
313
msgstr "Vis QR-koder"
300
#: mainwidget.cpp:538
315
#: mainwidget.cpp:574
301
316
msgid "Show QR Codes in the contact."
302
317
msgstr "Vis QR-koder i kontakten."
304
#: mainwidget.cpp:544
319
#: mainwidget.cpp:580
305
320
msgctxt "@action:inmenu"
306
321
msgid "Simple (one column)"
307
322
msgstr "Simpel (en kolonne)"
309
#: mainwidget.cpp:548
324
#: mainwidget.cpp:584
310
325
msgid "Show a simple mode of the address book view."
311
326
msgstr "Vis adressebogsvisningen i simpel tilstand."
313
#: mainwidget.cpp:551
328
#: mainwidget.cpp:587
314
329
msgctxt "@action:inmenu"
315
330
msgid "Two Columns"
316
331
msgstr "To kolonner"
318
#: mainwidget.cpp:557
333
#: mainwidget.cpp:593
319
334
msgctxt "@action:inmenu"
320
335
msgid "Three Columns"
321
336
msgstr "Tre kolonner"
323
#: mainwidget.cpp:567
338
#: mainwidget.cpp:603
324
339
msgid "Import vCard..."
325
340
msgstr "Importér vCard..."
327
#: mainwidget.cpp:568
342
#: mainwidget.cpp:604
328
343
msgid "Import contacts from a vCard file."
329
344
msgstr "Importér kontakter fra en vCard-fil."
331
#: mainwidget.cpp:572
346
#: mainwidget.cpp:608
332
347
msgid "Import CSV file..."
333
348
msgstr "Importér CSV-fil..."
335
#: mainwidget.cpp:573
350
#: mainwidget.cpp:609
336
351
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
337
352
msgstr "Importér kontakter fra fil med kommaseparerede værdier (CSV)."
339
#: mainwidget.cpp:577
354
#: mainwidget.cpp:613
340
355
msgid "Import LDIF file..."
341
356
msgstr "Importér LDIF-fil..."
343
#: mainwidget.cpp:578
358
#: mainwidget.cpp:614
344
359
msgid "Import contacts from an LDIF file."
345
360
msgstr "Importér kontakter fra en LDIF-fil."
347
#: mainwidget.cpp:582
362
#: mainwidget.cpp:618
348
363
msgid "Import From LDAP server..."
349
364
msgstr "Importér fra LDAP-server..."
351
#: mainwidget.cpp:583
366
#: mainwidget.cpp:619
352
367
msgid "Import contacts from an LDAP server."
353
368
msgstr "Importér kontakter fra en LDAP-server."
355
#: mainwidget.cpp:587
370
#: mainwidget.cpp:623
356
371
msgid "Import GMX file..."
357
372
msgstr "Importér GMX-fil..."
359
#: mainwidget.cpp:588
374
#: mainwidget.cpp:624
360
375
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
361
376
msgstr "Importér kontakter fra en GMX-adresssebogsfil."
363
#: mainwidget.cpp:593
378
#: mainwidget.cpp:629
364
379
msgid "Export vCard 3.0..."
365
380
msgstr "Eksportér vCard 3.0..."
367
#: mainwidget.cpp:594
382
#: mainwidget.cpp:630
368
383
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
369
384
msgstr "Eksportér kontakter til en vCard 3.0-fil."
371
#: mainwidget.cpp:598
386
#: mainwidget.cpp:634
372
387
msgid "Export vCard 2.1..."
373
388
msgstr "Eksportér vCard 2.1..."
375
#: mainwidget.cpp:599
390
#: mainwidget.cpp:635
376
391
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
377
392
msgstr "Eksportér kontakter til en vCard 2.1-fil."
379
#: mainwidget.cpp:603
394
#: mainwidget.cpp:639
380
395
msgid "Export CSV file..."
381
396
msgstr "Eksportér CSV-fil..."
383
#: mainwidget.cpp:604
398
#: mainwidget.cpp:640
384
399
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
385
400
msgstr "Eksportér kontakter til fil med kommaseparerede værdier (CSV)."
387
#: mainwidget.cpp:608
402
#: mainwidget.cpp:644
388
403
msgid "Export LDIF file..."
389
404
msgstr "Eksportér LDIF-fil..."
391
#: mainwidget.cpp:609
406
#: mainwidget.cpp:645
392
407
msgid "Export contacts to an LDIF file."
393
408
msgstr "Eksportér kontakter til en LDIF-fil."
395
#: mainwidget.cpp:613
410
#: mainwidget.cpp:649
396
411
msgid "Export GMX file..."
397
412
msgstr "Eksportér GMX-fil..."
399
#: mainwidget.cpp:614
414
#: mainwidget.cpp:650
400
415
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
401
416
msgstr "Eksportér kontakter til en GMX-adressebogsfil."
403
#: mainwidget.cpp:626 mainwidget.cpp:643
418
#: mainwidget.cpp:658
419
msgid "Merge Contacts..."
420
msgstr "Flet kontakter..."
422
#: mainwidget.cpp:662
423
msgid "Search Duplicate Contacts..."
424
msgstr "Søg efter dobbeltgængere..."
426
#: mainwidget.cpp:665
427
msgid "Set Focus to Quick Search"
428
msgstr "Sæt kviksøg i fokus"
430
#: mainwidget.cpp:675 mainwidget.cpp:692
404
431
msgid "Address Book"
405
432
msgstr "Adressebog"
407
#: mainwidget.cpp:650 printing/printingwizard.cpp:59
434
#: mainwidget.cpp:699 printing/printingwizard.cpp:59
408
435
msgid "Print Contacts"
409
436
msgstr "Udskriv kontakter"
412
439
msgctxt "@info:whatsthis"
414
441
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
417
444
"Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan indstille de genveje der "
418
445
"omfatter hele programmet."
447
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:34
448
msgid "Select Contacts to merge"
449
msgstr "Vælg kontakter der skal flettes"
451
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:41
452
msgid "You must select at least two elements."
453
msgstr "Du skal vælger mindst to elementer."
455
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:44
457
msgid "You selected %1 and some item has not the same name"
458
msgstr "Du valgte %1 og et element som ikke har samme navn"
460
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:46
462
msgid "You selected %1"
463
msgstr "Du valgte %1"
465
#: merge/potentialduplicatecontactswidget.cpp:81
466
msgid "No duplicate contact found."
467
msgstr "Ingen dobbeltgængere fundet."
469
#: merge/searchduplicatecontactwizard.cpp:32
470
msgid "Search potential duplicate contacts"
471
msgstr "Søg efter mulige dobbeltgængere"
473
#: merge/searchduplicatecontactwizard.cpp:39
474
msgid "Potential Duplicate Contacts"
475
msgstr "Mulige dobbeltgængere"
420
477
#: modelcolumnmanager.cpp:78
421
478
msgid "Full Name"
422
479
msgstr "Fulde navn"
571
628
msgid "Alternating the background color"
572
629
msgstr "Skifevis baggrundsfarve"
574
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:99
631
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:96
575
632
msgid "Organization:"
576
633
msgstr "Organisation:"
578
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:108
635
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:105
579
636
msgid "Email address:"
580
637
msgstr "E-mail-adresse:"
582
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:109
639
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:106
583
640
msgid "Email addresses:"
584
641
msgstr "E-mail-adresser:"
586
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:120
643
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:117
587
644
msgid "Telephone:"
588
645
msgstr "Telefon:"
590
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:121
647
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:118
591
648
msgid "Telephones:"
592
649
msgstr "Telefoner:"
594
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:133
651
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:130
595
652
msgid "Web page:"
596
653
msgstr "Webside:"
598
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:147
655
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:144
599
656
msgid "Domestic Address"
600
657
msgstr "Indenrigsadresse"
602
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:150
659
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:147
603
660
msgid "International Address"
604
661
msgstr "International adresse"
606
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:153
663
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:150
607
664
msgid "Postal Address"
608
665
msgstr "Postadresse"
610
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:156
667
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:153
611
668
msgid "Parcel Address"
612
669
msgstr "Pakkeadresse"
614
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:162
671
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:159
615
672
msgid "Work Address"
616
673
msgstr "Arbejdsadresse"
618
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:166
675
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:163
619
676
msgid "Preferred Address"
620
677
msgstr "Foretrukken adresse"
622
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:177
679
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:174
626
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
627
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:264
684
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:261
628
685
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:49
629
686
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
630
687
msgstr "Detaljeret udskriftsstil - Udseende"
632
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:284
689
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:281
633
690
msgid "Setting up colors"
634
691
msgstr "Opsætning af farver"
636
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:327
693
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:324
637
694
msgid "Detailed Style"
638
695
msgstr "Detaljeret stil"
939
991
"matcher den streng vil blive vist. Dette er en hurtig måde at søge efter de "
940
992
"kontakter du lige har brug for."
942
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:372
943
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:107
994
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:371
995
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:106
945
997
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
946
998
msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b></qt>"
948
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:386
949
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:138
1000
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:385
1001
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:137
951
1003
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
952
1004
msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.</qt>"
954
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:179
1006
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:178
955
1007
msgctxt "@title:window"
956
1008
msgid "CSV Import Dialog"
957
1009
msgstr "Dialog til CSV-import"
959
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:230
1011
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:229
960
1012
msgctxt "@label"
961
1013
msgid "Importing contacts"
962
1014
msgstr "Import af kontakter"
964
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:287
1016
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:286
965
1017
msgctxt "@label"
966
1018
msgid "File to import:"
967
1019
msgstr "Fil der skal importeres:"
969
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
1021
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:293
970
1022
msgctxt "@info:tooltip"
971
1023
msgid "Select a csv file to import"
972
1024
msgstr "Vælg en csv-fil der skal importeres"
974
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:297
1026
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:296
975
1027
msgctxt "@info:whatsthis"
977
1029
"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a "
980
1032
"Klik på denne knap for at starte en filvælger som vil lade dig vælge en csv-"
981
1033
"fil til import."
983
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:304
1035
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
984
1036
msgctxt "@title:group"
985
1037
msgid "Delimiter"
986
1038
msgstr "Afgrænser"
988
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:315
1040
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:314
989
1041
msgctxt "@option:radio Field separator"
993
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:317
1045
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:316
994
1046
msgctxt "@info:tooltip"
995
1047
msgid "Set the field separator to a comma"
996
1048
msgstr "Angiv feltseparatoren til komma"
998
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:320
1050
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
999
1051
msgctxt "@info:whatsthis"
1001
1053
"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
1003
1055
"Vælg denne indstilling hvis din csv-file bruger komma som feltseparator."
1005
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
1057
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
1006
1058
msgctxt "@option:radio Field separator"
1007
1059
msgid "Semicolon"
1008
1060
msgstr "Semikolon"
1010
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:327
1062
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
1011
1063
msgctxt "@info:tooltip"
1012
1064
msgid "Set the field separator to a semicolon"
1013
1065
msgstr "Angiv feltseparatoren til semikolon"
1015
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
1067
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:329
1016
1068
msgctxt "@info:whatsthis"
1018
1070
"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator."
1020
1072
"Vælg denne indstilling hvis din csv-fil bruger semikolon som feltseparator."
1022
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:334
1074
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:333
1023
1075
msgctxt "@option:radio Field separator"
1024
1076
msgid "Tabulator"
1025
1077
msgstr "Tabulatortegn"
1027
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
1079
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:335
1028
1080
msgctxt "@info:tooltip"
1029
1081
msgid "Set the field separator to a tab character"
1030
1082
msgstr "Angiv feltseparatoren til tabulatortegn"
1032
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:339
1084
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:338
1033
1085
msgctxt "@info:whatsthis"
1035
1087
"Select this option if your csv file uses the tab character as a field "
1038
1090
"Vælg denne indstilling hvis din csv-fil bruger tabulatortegn som "
1039
1091
"feltseparator."
1041
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:343
1093
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:342
1042
1094
msgctxt "@option:radio Field separator"
1044
1096
msgstr "Mellemrum"
1046
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:345
1098
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:344
1047
1099
msgctxt "@info:tooltip"
1048
1100
msgid "Set the field separator to a space character"
1049
1101
msgstr "Angiv feltseparatoren til mellemrum"
1051
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:348
1103
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:347
1052
1104
msgctxt "@info:whatsthis"
1054
1106
"Select this option if your csv file uses the space character as a field "
1057
1109
"Vælg denne indstilling hvis din csv-fil bruger mellemrum som feltseparator."
1059
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:352
1111
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:351
1060
1112
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
1064
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:354
1116
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:353
1065
1117
msgctxt "@info:tooltip"
1066
1118
msgid "Set the field separator to a custom character"
1067
1119
msgstr "Angiv feltseparatoren til et brugerdefineret tegn"
1069
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
1121
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
1070
1122
msgctxt "@info:whatsthis"
1072
1124
"Select this option if to use some other character as the field delimiter for "
1091
1143
"angiver mere end 1 tegn, vil kun det første blive brugt og de øvrige tegn "
1092
1144
"vil blive ignoreret."
1094
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:374
1146
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:373
1095
1147
msgctxt "@label:listbox"
1096
1148
msgid "Text quote:"
1097
1149
msgstr "Tekstcitat:"
1099
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:379
1151
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:378
1100
1152
msgctxt "@info:tooltip"
1101
1153
msgid "Select the quote character"
1102
1154
msgstr "Vælg citationstegn"
1104
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:382
1156
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:381
1105
1157
msgctxt "@info:whatsthis"
1107
1159
"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field "
1114
1166
"feltafgrænser, så vil alle kommaer som forekommer i data blive \"citeret\" "
1115
1167
"med det tegn som angives her."
1117
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:387
1169
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:386
1118
1170
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
1122
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:388
1174
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:387
1123
1175
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
1127
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
1179
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:388
1128
1180
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
1132
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393
1184
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
1133
1185
msgctxt "@label:listbox"
1134
1186
msgid "Date format:"
1135
1187
msgstr "Datoformat:"
1137
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:400
1189
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:399
1138
1190
msgctxt "@info:tooltip"
1140
1192
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
1171
1223
"item><item>S: Sekunder med to cifre</item></list></para><para>Eksempel: \"Y-"
1172
1224
"M-D\" svarer til en dato såsom \"2012-01-04\"</para>"
1174
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:428
1226
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:427
1175
1227
msgctxt "@label:listbox"
1176
1228
msgid "Text codec:"
1177
1229
msgstr "Tekstcodec:"
1179
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:433
1231
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:432
1180
1232
msgctxt "@info:tooltip"
1181
1233
msgid "Select the text codec"
1182
1234
msgstr "Vælg tekstcodec"
1184
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:436
1236
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:435
1185
1237
msgctxt "@info:whatsthis"
1186
1238
msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
1187
1239
msgstr "Vælg tegnindkoding for data i din csv-fil."
1189
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:440
1241
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:439
1190
1242
msgctxt "@option:check"
1191
1243
msgid "Skip first row of file"
1192
1244
msgstr "Spring første række af filen over"
1194
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:442
1246
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:441
1195
1247
msgctxt "@info:tooltip"
1196
1248
msgid "Skip first row of csv file when importing"
1197
1249
msgstr "Skip første række af csv-filen ved import"
1199
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:445
1251
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:444
1200
1252
msgctxt "@info:whatsthis"
1202
1254
"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv "
1207
1259
"csv-data. I mange tilfælde vil den første linje i en csv-fil være en "
1208
1260
"kommentarlinje som beskriver rækkefølgen af datafelterne i filen."
1210
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:460
1262
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:459
1211
1263
msgctxt "@action:button"
1212
1264
msgid "Apply Template..."
1213
1265
msgstr "Anvend skabelon..."
1215
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:461
1267
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:460
1216
1268
msgctxt "@action:button"
1217
1269
msgid "Save Template..."
1218
1270
msgstr "Gem skabelon..."
1220
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:480
1272
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:479
1222
1274
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1223
1275
msgid "Local (%1)"
1224
1276
msgstr "Lokal (%1)"
1226
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:482
1278
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:481
1227
1279
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1229
1281
msgstr "Latin1"
1231
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:483
1283
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:482
1232
1284
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1233
1285
msgid "Unicode"
1234
1286
msgstr "Unicode"
1236
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:484
1288
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:483
1237
1289
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1238
1290
msgid "Microsoft Unicode"
1239
1291
msgstr "Microsoft Unicode"
1241
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:580
1293
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:579
1242
1294
msgctxt "@info:status"
1243
1295
msgid "You must assign at least one column."
1244
1296
msgstr "Du skal tildele mindst én kolonne."
1246
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:599
1298
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:598
1247
1299
msgctxt "@label"
1248
1300
msgid "There are no templates available yet."
1249
1301
msgstr "Der er ingen skabeloner tilgængelige endnu."
1251
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:600
1303
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:599
1252
1304
msgctxt "@title:window"
1253
1305
msgid "No templates available"
1254
1306
msgstr "Ingen skabeloner tilgængelige"
1256
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:666
1308
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:665
1257
1309
msgctxt "@title:window"
1258
1310
msgid "Template Name"
1259
1311
msgstr "Skabelonnavn"
1261
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:667
1313
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:666
1262
1314
msgctxt "@info"
1263
1315
msgid "Please enter a name for the template:"
1264
1316
msgstr "Angiv et navn til skabelonen:"
1266
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:713
1318
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:712
1267
1319
msgctxt "@info:status"
1268
1320
msgid "Cannot open input file."
1269
1321
msgstr "Kan ikke åbne input-fil."
1288
1340
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
1289
1341
msgstr "Vælg en skabelon der matcher CSV-filen:"
1291
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:97
1343
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:96
1292
1344
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
1293
1345
msgstr "GMX-adressebogsfil (*.gmxa)"
1295
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:138 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:79
1347
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:137 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:78
1297
1349
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
1298
1350
msgstr "<qt>Kan ikke åbne <b>%1</b> til læsning.</qt>"
1300
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:153
1352
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:152
1302
1354
msgid "%1 is not a GMX address book file."
1303
1355
msgstr "%1 er ikke en GMX-adressebogsfil."
1320
1372
msgid "Export to Several Files"
1321
1373
msgstr "Eksportér til flere filer"
1323
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:213
1375
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
1377
"*.vcf|Vcard (*.vcf)\n"
1380
"*.vcf|Vcard (*.vcf)\n"
1383
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
1324
1384
msgctxt "@title:window"
1325
1385
msgid "Select vCard to Import"
1326
1386
msgstr "Vælg vCard der skal importeres"
1328
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:220
1388
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:221
1329
1389
msgctxt "@title:window"
1330
1390
msgid "vCard Import Failed"
1331
1391
msgstr "Import af vCard mislykkedes"
1333
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:242
1393
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
1335
1395
msgctxt "@info"
1340
1400
"<para>>Ved forsøg på at læse vCardet opstod en fejl under åbning af filen "
1341
1401
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
1343
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:253
1403
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:254
1345
1405
msgctxt "@info"
1346
1406
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
1347
1407
msgstr "<para>Kan ikke tilgå vCard:</para><para>%1</para>"
1349
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:265
1409
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:266
1350
1410
msgctxt "@info"
1351
1411
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
1352
1412
msgstr "Ingen kontakter blev importeret på grund af fejl med vCard."
1354
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:269
1414
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:270
1355
1415
msgctxt "@info"
1356
1416
msgid "The vCard does not contain any contacts."
1357
1417
msgstr "Dette vCard indeholder ikke nogen kontakter."
1359
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
1419
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:496
1360
1420
msgctxt "@title:window"
1361
1421
msgid "Import vCard"
1362
1422
msgstr "Importér vCard"
1364
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:512
1424
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
1365
1425
msgctxt "@info"
1366
1426
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1367
1427
msgstr "Vil du importere denne kontakt til din adressebog?"
1369
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:522
1429
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:523
1370
1430
msgctxt "@action:button"
1371
1431
msgid "Import All..."
1372
1432
msgstr "Importér alle..."
1374
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:613
1434
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:614
1375
1435
msgctxt "@title:window"
1376
1436
msgid "Select vCard Fields"
1377
1437
msgstr "Vælg vCard-felter"
1379
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:627
1439
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:628
1380
1440
msgctxt "@title:group"
1381
1441
msgid "Fields to be exported"
1382
1442
msgstr "Felter der skal eksporteres"
1384
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:631
1444
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:632
1385
1445
msgctxt "@option:check"
1386
1446
msgid "Private fields"
1387
1447
msgstr "Private felter"
1389
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:633
1449
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:634
1390
1450
msgctxt "@info:tooltip"
1391
1451
msgid "Export private fields"
1392
1452
msgstr "Eksportér private felter"
1394
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:636
1454
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:637
1395
1455
msgctxt "@info:whatsthis"
1397
1457
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
1400
1460
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens private felter til vCard-"
1403
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:640
1463
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:641
1404
1464
msgctxt "@option:check"
1405
1465
msgid "Business fields"
1406
1466
msgstr "Arbejdsfelter"
1408
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:642
1468
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:643
1409
1469
msgctxt "@info:tooltip"
1410
1470
msgid "Export business fields"
1411
1471
msgstr "Eksportér arbejdsfelter"
1413
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:645
1473
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:646
1414
1474
msgctxt "@info:whatsthis"
1416
1476
"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
1419
1479
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens arbejdsfelter til vCard-"
1422
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:649
1482
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:650
1423
1483
msgctxt "@option:check"
1424
1484
msgid "Other fields"
1425
1485
msgstr "Andre felter"
1427
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:651
1487
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:652
1428
1488
msgctxt "@info:tooltip"
1429
1489
msgid "Export other fields"
1430
1490
msgstr "Eksportér andre felter"
1432
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:654
1492
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:655
1433
1493
msgctxt "@info:whatsthis"
1435
1495
"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
1438
1498
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens andre felter til vCard-"
1441
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:658
1501
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:659
1442
1502
msgctxt "@option:check"
1443
1503
msgid "Encryption keys"
1444
1504
msgstr "Krypteringsnøgler"
1446
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:660
1506
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:661
1447
1507
msgctxt "@info:tooltip"
1448
1508
msgid "Export encryption keys"
1449
1509
msgstr "EKsportér krypteringsnøgler"
1451
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:663
1511
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:664
1452
1512
msgctxt "@info:whatsthis"
1454
1514
"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
1476
1536
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens billed til vCard-"
1479
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:677
1539
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:678
1480
1540
msgctxt "@title:group"
1481
1541
msgid "Export options"
1482
1542
msgstr "Eksportindstillinger"
1484
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:681
1544
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:682
1485
1545
msgctxt "@option:check"
1486
1546
msgid "Display name as full name"
1487
1547
msgstr "Vis navn som fuldt navn"
1489
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:683
1549
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:684
1490
1550
msgctxt "@info:tooltip"
1491
1551
msgid "Export display name as full name"
1492
1552
msgstr "Eksportér vist navn som fuldt navn"
1494
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:686
1554
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:687
1495
1555
msgctxt "@info:whatsthis"
1497
1557
"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
1502
1562
"filens felt til fuldt navn. Dette kan være påkrævet for at få navnet vist "
1503
1563
"korrekt i GMail eller Android."
1505
#: xxportmanager.cpp:99
1565
#: xxportmanager.cpp:126
1506
1566
msgid "Select Address Book"
1507
1567
msgstr "Vælg adressebog"
1509
#: xxportmanager.cpp:101
1569
#: xxportmanager.cpp:128
1510
1570
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
1511
1571
msgstr "Vælg den adressebog de importerede kontakter skal gemmes i:"
1513
#: xxportmanager.cpp:113
1573
#: xxportmanager.cpp:140
1514
1574
msgid "Import Contacts"
1515
1575
msgstr "Importér kontakter"
1517
#: xxportmanager.cpp:115
1577
#: xxportmanager.cpp:142
1519
1579
msgid "Importing one contact to %2"
1520
1580
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
1521
1581
msgstr[0] "Importerer én kontakt til %2"
1522
1582
msgstr[1] "Importerer %1 kontakter til %2"
1524
#: xxportmanager.cpp:159
1584
#: xxportmanager.cpp:186
1525
1585
msgid "Which contact do you want to export?"
1526
1586
msgstr "Hvilken kontakt vil du eksportere?"
1528
#: xxportmanager.cpp:170
1588
#: xxportmanager.cpp:197
1529
1589
msgid "You have not selected any contacts to export."
1530
1590
msgstr "Du har ikke valgt nogen kontakter til eksport."
1592
#~ msgid "Kontact integration"
1593
#~ msgstr "Kontact-integration"
1533
1596
#~| msgid "Compact Printing Style"
1534
1597
#~ msgid "Grantlee Printing Style"