~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.39)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-gedqsd0kqti9chne
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 05:06+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 19:49+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 02:50+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:32+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
12
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: da\n"
34
34
msgstr "KDE's adressebogsprogram"
35
35
 
36
36
#: aboutdata.cpp:31
37
 
msgid "Copyright © 2007–2013 KAddressBook authors"
38
 
msgstr "Ophavsret © 2007–2013 KAddressBook-udviklerne"
39
 
 
40
 
#: aboutdata.cpp:33
 
37
msgid "Copyright © 2007–2014 KAddressBook authors"
 
38
msgstr "Ophavsret © 2007–2014 KAddressBook-udviklerne"
 
39
 
 
40
#: aboutdata.cpp:33
 
41
msgid "Laurent Montel"
 
42
msgstr "Laurent Montel"
 
43
 
 
44
#: aboutdata.cpp:33
 
45
msgid "Current maintainer"
 
46
msgstr "Nuværende vedligeholder"
 
47
 
 
48
#: aboutdata.cpp:34
41
49
msgid "Tobias Koenig"
42
50
msgstr "Tobias Koenig"
43
51
 
44
 
#: aboutdata.cpp:33
45
 
msgid "Current maintainer"
46
 
msgstr "Nuværende vedligeholder"
47
 
 
48
 
#: aboutdata.cpp:34
49
 
msgid "Laurent Montel"
50
 
msgstr "Laurent Montel"
51
 
 
52
 
#: aboutdata.cpp:34
53
 
msgid "Kontact integration"
54
 
msgstr "Kontact-integration"
 
52
#: aboutdata.cpp:34
 
53
msgid "Previous maintainer"
 
54
msgstr "Tidligere vedligeholder"
55
55
 
56
56
#: contactfields.cpp:29
57
57
msgctxt "@item Undefined import field type"
59
59
msgstr "Udefineret"
60
60
 
61
61
#: contactfields.cpp:56
 
62
msgctxt "The wedding anniversary of a contact"
62
63
msgid "Anniversary"
63
64
msgstr "Årsdag"
64
65
 
106
107
msgid "Spouse"
107
108
msgstr "Hustru"
108
109
 
109
 
#: contactselectiondialog.cpp:29
 
110
#: contactselectiondialog.cpp:29 merge/searchduplicatecontactwizard.cpp:34
110
111
msgid "Select Contacts"
111
112
msgstr "Vælg kontakter"
112
113
 
113
 
#: contactselectionwidget.cpp:99
 
114
#: contactselectionwidget.cpp:114
114
115
msgctxt "@option:radio"
115
116
msgid "All contacts"
116
117
msgstr "Alle kontakter"
117
118
 
118
 
#: contactselectionwidget.cpp:101
 
119
#: contactselectionwidget.cpp:116
119
120
msgctxt "@info:tooltip"
120
121
msgid "All contacts from all your address books"
121
122
msgstr "Alle kontakter fra alle dine adressebøger"
122
123
 
123
 
#: contactselectionwidget.cpp:104
 
124
#: contactselectionwidget.cpp:119
124
125
msgctxt "@info:whatsthis"
125
126
msgid ""
126
127
"Choose this option you want to select all your contacts from all your "
129
130
"Vælg denne mulighed hvis du vil markere alle dine kontakter fra alle dine "
130
131
"adressebøger."
131
132
 
132
 
#: contactselectionwidget.cpp:107
 
133
#: contactselectionwidget.cpp:122
133
134
msgctxt "@option:radio"
134
135
msgid "Selected contacts"
135
136
msgstr "Markerede kontakter"
136
137
 
137
 
#: contactselectionwidget.cpp:109
 
138
#: contactselectionwidget.cpp:124
138
139
msgctxt "@info:tooltip"
139
140
msgid "Only the contacts currently selected"
140
141
msgstr "Kun de kontakter der aktuelt er markeret"
141
142
 
142
 
#: contactselectionwidget.cpp:112
 
143
#: contactselectionwidget.cpp:127
143
144
msgctxt "@info:whatsthis"
144
145
msgid ""
145
146
"Choose this option if you want only the contacts you have already selected "
148
149
"Vælg denne indstilling hvis du kun vil have de kontakter du allerede har "
149
150
"markeret i den grafiske brugerflade."
150
151
 
151
 
#: contactselectionwidget.cpp:115
 
152
#: contactselectionwidget.cpp:130
152
153
msgctxt "@option:radio"
153
154
msgid "All contacts from:"
154
155
msgstr "Alle kontakter fra:"
155
156
 
156
 
#: contactselectionwidget.cpp:117
 
157
#: contactselectionwidget.cpp:132
157
158
msgctxt "@info:tooltip"
158
159
msgid "All contacts from a chosen address book"
159
160
msgstr "Alle kontakter fra en valgt adressebog"
160
161
 
161
 
#: contactselectionwidget.cpp:120
 
162
#: contactselectionwidget.cpp:135
162
163
msgctxt "@info:whatsthis"
163
164
msgid ""
164
165
"Choose this option if you want to select all the contacts from only one of "
171
172
"ned-boks som oplister alle adressebøgerne og få mulighed for at vælge den du "
172
173
"vil have."
173
174
 
174
 
#: contactselectionwidget.cpp:129
 
175
#: contactselectionwidget.cpp:144
175
176
msgctxt "@option:check"
176
177
msgid "Include Subfolders"
177
178
msgstr "Inkludér undermapper"
178
179
 
179
 
#: contactselectionwidget.cpp:131
 
180
#: contactselectionwidget.cpp:146
180
181
msgctxt "@info:tooltip"
181
182
msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
182
183
msgstr "Markér alle undermapper inklusiv mappen på øverste niveau"
183
184
 
184
 
#: contactselectionwidget.cpp:134
 
185
#: contactselectionwidget.cpp:149
185
186
msgctxt "@info:whatsthis"
186
187
msgid ""
187
188
"Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
222
223
msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
223
224
msgstr "Tryk på denne knap for at gå til den næste kontakt i listen."
224
225
 
225
 
#: contactswitcher.cpp:129
 
226
#: contactswitcher.cpp:130
226
227
#, kde-format
227
228
msgctxt "@info:status"
228
229
msgid "%1 out of %2"
229
230
msgstr "%1 ud af %2"
230
231
 
231
 
#: kaddressbookpart.cpp:65
 
232
#: kaddressbook_options.h:27
 
233
msgid "Import the given file"
 
234
msgstr "Importér den givne fil"
 
235
 
 
236
#: kaddressbook_options.h:29
 
237
msgid "files or urls. The user will be asked whether to import."
 
238
msgstr "filer eller URL'er. Brugeren vil blive spurgt om han vil importere."
 
239
 
 
240
#: kaddressbookpart.cpp:69
232
241
msgid "&Configure KAddressBook..."
233
242
msgstr "&Indstil KAddressBook..."
234
243
 
253
262
msgstr "&Eksportér"
254
263
 
255
264
#. i18n: ectx: Menu (edit)
256
 
#: kaddressbookui.rc:37
 
265
#: kaddressbookui.rc:40
257
266
msgid "&Edit"
258
267
msgstr "&Redigér"
259
268
 
260
269
#. i18n: ectx: Menu (view)
261
 
#: kaddressbookui.rc:48
 
270
#: kaddressbookui.rc:51
262
271
msgid "&View"
263
272
msgstr "&Vis"
264
273
 
265
274
#. i18n: ectx: Menu (settings)
266
 
#: kaddressbookui.rc:58
 
275
#: kaddressbookui.rc:61
267
276
msgid "&Settings"
268
277
msgstr "&Indstillinger"
269
278
 
270
279
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
271
 
#: kaddressbookui.rc:91
 
280
#: kaddressbookui.rc:94
272
281
msgid "Main Toolbar"
273
282
msgstr "Hovedværktøjslinje"
274
283
 
275
 
#: mainwidget.cpp:508
 
284
#: mainwidget.cpp:347
 
285
#, kde-format
 
286
msgctxt "@label Search contacts in list"
 
287
msgid "Search...<%1>"
 
288
msgstr "Søg...<%1>"
 
289
 
 
290
#: mainwidget.cpp:544
276
291
msgid "&Themes"
277
292
msgstr "&Temaer"
278
293
 
279
 
#: mainwidget.cpp:519
 
294
#: mainwidget.cpp:555
280
295
msgctxt "@info:whatsthis"
281
296
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
282
297
msgstr "Udskriv hele adressebogen eller et udvalgt antal kontakter."
283
298
 
284
 
#: mainwidget.cpp:525
 
299
#: mainwidget.cpp:561
285
300
msgid "Quick search"
286
301
msgstr "Hurtigsøg"
287
302
 
288
 
#: mainwidget.cpp:529
 
303
#: mainwidget.cpp:565
289
304
msgid "Select All"
290
305
msgstr "Markér alle"
291
306
 
292
 
#: mainwidget.cpp:531
 
307
#: mainwidget.cpp:567
293
308
msgid "Select all contacts in the current address book view."
294
309
msgstr "Markér alle kontakter i den aktuelle adressebogsvisning."
295
310
 
296
 
#: mainwidget.cpp:537
 
311
#: mainwidget.cpp:573
297
312
msgid "Show QR Codes"
298
313
msgstr "Vis QR-koder"
299
314
 
300
 
#: mainwidget.cpp:538
 
315
#: mainwidget.cpp:574
301
316
msgid "Show QR Codes in the contact."
302
317
msgstr "Vis QR-koder i kontakten."
303
318
 
304
 
#: mainwidget.cpp:544
 
319
#: mainwidget.cpp:580
305
320
msgctxt "@action:inmenu"
306
321
msgid "Simple (one column)"
307
322
msgstr "Simpel (en kolonne)"
308
323
 
309
 
#: mainwidget.cpp:548
 
324
#: mainwidget.cpp:584
310
325
msgid "Show a simple mode of the address book view."
311
326
msgstr "Vis adressebogsvisningen i simpel tilstand."
312
327
 
313
 
#: mainwidget.cpp:551
 
328
#: mainwidget.cpp:587
314
329
msgctxt "@action:inmenu"
315
330
msgid "Two Columns"
316
331
msgstr "To kolonner"
317
332
 
318
 
#: mainwidget.cpp:557
 
333
#: mainwidget.cpp:593
319
334
msgctxt "@action:inmenu"
320
335
msgid "Three Columns"
321
336
msgstr "Tre kolonner"
322
337
 
323
 
#: mainwidget.cpp:567
 
338
#: mainwidget.cpp:603
324
339
msgid "Import vCard..."
325
340
msgstr "Importér vCard..."
326
341
 
327
 
#: mainwidget.cpp:568
 
342
#: mainwidget.cpp:604
328
343
msgid "Import contacts from a vCard file."
329
344
msgstr "Importér kontakter fra en vCard-fil."
330
345
 
331
 
#: mainwidget.cpp:572
 
346
#: mainwidget.cpp:608
332
347
msgid "Import CSV file..."
333
348
msgstr "Importér CSV-fil..."
334
349
 
335
 
#: mainwidget.cpp:573
 
350
#: mainwidget.cpp:609
336
351
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
337
352
msgstr "Importér kontakter fra fil med kommaseparerede værdier (CSV)."
338
353
 
339
 
#: mainwidget.cpp:577
 
354
#: mainwidget.cpp:613
340
355
msgid "Import LDIF file..."
341
356
msgstr "Importér LDIF-fil..."
342
357
 
343
 
#: mainwidget.cpp:578
 
358
#: mainwidget.cpp:614
344
359
msgid "Import contacts from an LDIF file."
345
360
msgstr "Importér kontakter fra en LDIF-fil."
346
361
 
347
 
#: mainwidget.cpp:582
 
362
#: mainwidget.cpp:618
348
363
msgid "Import From LDAP server..."
349
364
msgstr "Importér fra LDAP-server..."
350
365
 
351
 
#: mainwidget.cpp:583
 
366
#: mainwidget.cpp:619
352
367
msgid "Import contacts from an LDAP server."
353
368
msgstr "Importér kontakter fra en LDAP-server."
354
369
 
355
 
#: mainwidget.cpp:587
 
370
#: mainwidget.cpp:623
356
371
msgid "Import GMX file..."
357
372
msgstr "Importér GMX-fil..."
358
373
 
359
 
#: mainwidget.cpp:588
 
374
#: mainwidget.cpp:624
360
375
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
361
376
msgstr "Importér kontakter fra en GMX-adresssebogsfil."
362
377
 
363
 
#: mainwidget.cpp:593
 
378
#: mainwidget.cpp:629
364
379
msgid "Export vCard 3.0..."
365
380
msgstr "Eksportér vCard 3.0..."
366
381
 
367
 
#: mainwidget.cpp:594
 
382
#: mainwidget.cpp:630
368
383
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
369
384
msgstr "Eksportér kontakter til en vCard 3.0-fil."
370
385
 
371
 
#: mainwidget.cpp:598
 
386
#: mainwidget.cpp:634
372
387
msgid "Export vCard 2.1..."
373
388
msgstr "Eksportér vCard 2.1..."
374
389
 
375
 
#: mainwidget.cpp:599
 
390
#: mainwidget.cpp:635
376
391
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
377
392
msgstr "Eksportér kontakter til en vCard 2.1-fil."
378
393
 
379
 
#: mainwidget.cpp:603
 
394
#: mainwidget.cpp:639
380
395
msgid "Export CSV file..."
381
396
msgstr "Eksportér CSV-fil..."
382
397
 
383
 
#: mainwidget.cpp:604
 
398
#: mainwidget.cpp:640
384
399
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
385
400
msgstr "Eksportér kontakter til fil med kommaseparerede værdier (CSV)."
386
401
 
387
 
#: mainwidget.cpp:608
 
402
#: mainwidget.cpp:644
388
403
msgid "Export LDIF file..."
389
404
msgstr "Eksportér LDIF-fil..."
390
405
 
391
 
#: mainwidget.cpp:609
 
406
#: mainwidget.cpp:645
392
407
msgid "Export contacts to an LDIF file."
393
408
msgstr "Eksportér kontakter til en LDIF-fil."
394
409
 
395
 
#: mainwidget.cpp:613
 
410
#: mainwidget.cpp:649
396
411
msgid "Export GMX file..."
397
412
msgstr "Eksportér GMX-fil..."
398
413
 
399
 
#: mainwidget.cpp:614
 
414
#: mainwidget.cpp:650
400
415
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
401
416
msgstr "Eksportér kontakter til en GMX-adressebogsfil."
402
417
 
403
 
#: mainwidget.cpp:626 mainwidget.cpp:643
 
418
#: mainwidget.cpp:658
 
419
msgid "Merge Contacts..."
 
420
msgstr "Flet kontakter..."
 
421
 
 
422
#: mainwidget.cpp:662
 
423
msgid "Search Duplicate Contacts..."
 
424
msgstr "Søg efter dobbeltgængere..."
 
425
 
 
426
#: mainwidget.cpp:665
 
427
msgid "Set Focus to Quick Search"
 
428
msgstr "Sæt kviksøg i fokus"
 
429
 
 
430
#: mainwidget.cpp:675 mainwidget.cpp:692
404
431
msgid "Address Book"
405
432
msgstr "Adressebog"
406
433
 
407
 
#: mainwidget.cpp:650 printing/printingwizard.cpp:59
 
434
#: mainwidget.cpp:699 printing/printingwizard.cpp:59
408
435
msgid "Print Contacts"
409
436
msgstr "Udskriv kontakter"
410
437
 
411
 
#: mainwindow.cpp:62
 
438
#: mainwindow.cpp:68
412
439
msgctxt "@info:whatsthis"
413
440
msgid ""
414
441
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
417
444
"Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan indstille de genveje der "
418
445
"omfatter hele programmet."
419
446
 
 
447
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:34
 
448
msgid "Select Contacts to merge"
 
449
msgstr "Vælg kontakter der skal flettes"
 
450
 
 
451
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:41
 
452
msgid "You must select at least two elements."
 
453
msgstr "Du skal vælger mindst to elementer."
 
454
 
 
455
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:44
 
456
#, kde-format
 
457
msgid "You selected %1 and some item has not the same name"
 
458
msgstr "Du valgte %1 og et element som ikke har samme navn"
 
459
 
 
460
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:46
 
461
#, kde-format
 
462
msgid "You selected %1"
 
463
msgstr "Du valgte %1"
 
464
 
 
465
#: merge/potentialduplicatecontactswidget.cpp:81
 
466
msgid "No duplicate contact found."
 
467
msgstr "Ingen dobbeltgængere fundet."
 
468
 
 
469
#: merge/searchduplicatecontactwizard.cpp:32
 
470
msgid "Search potential duplicate contacts"
 
471
msgstr "Søg efter mulige dobbeltgængere"
 
472
 
 
473
#: merge/searchduplicatecontactwizard.cpp:39
 
474
msgid "Potential Duplicate Contacts"
 
475
msgstr "Mulige dobbeltgængere"
 
476
 
420
477
#: modelcolumnmanager.cpp:78
421
478
msgid "Full Name"
422
479
msgstr "Fulde navn"
429
486
msgid "Given Name"
430
487
msgstr "Fornavn"
431
488
 
432
 
#: modelcolumnmanager.cpp:99 printing/detailled/detailledstyle.cpp:159
 
489
#: modelcolumnmanager.cpp:99 printing/detailled/detailledstyle.cpp:156
433
490
msgid "Home Address"
434
491
msgstr "Hjemmeadresse"
435
492
 
454
511
msgstr "Kompakt stil"
455
512
 
456
513
#: printing/compact/compactstyle.cpp:192
457
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:301
 
514
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:298
458
515
#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:107
459
516
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:129
460
517
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:183
462
519
msgstr "Sætter dokumentet op"
463
520
 
464
521
#: printing/compact/compactstyle.cpp:199
465
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:308
 
522
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:305
466
523
#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:114
467
524
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:136
468
525
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:216
470
527
msgstr "Udskriver"
471
528
 
472
529
#: printing/compact/compactstyle.cpp:203
473
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:312
 
530
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:309
474
531
#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:118
475
532
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:140
476
533
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:220
571
628
msgid "Alternating the background color"
572
629
msgstr "Skifevis baggrundsfarve"
573
630
 
574
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:99
 
631
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:96
575
632
msgid "Organization:"
576
633
msgstr "Organisation:"
577
634
 
578
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:108
 
635
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:105
579
636
msgid "Email address:"
580
637
msgstr "E-mail-adresse:"
581
638
 
582
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:109
 
639
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:106
583
640
msgid "Email addresses:"
584
641
msgstr "E-mail-adresser:"
585
642
 
586
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:120
 
643
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:117
587
644
msgid "Telephone:"
588
645
msgstr "Telefon:"
589
646
 
590
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:121
 
647
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:118
591
648
msgid "Telephones:"
592
649
msgstr "Telefoner:"
593
650
 
594
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:133
 
651
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:130
595
652
msgid "Web page:"
596
653
msgstr "Webside:"
597
654
 
598
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:147
 
655
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:144
599
656
msgid "Domestic Address"
600
657
msgstr "Indenrigsadresse"
601
658
 
602
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:150
 
659
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:147
603
660
msgid "International Address"
604
661
msgstr "International adresse"
605
662
 
606
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:153
 
663
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:150
607
664
msgid "Postal Address"
608
665
msgstr "Postadresse"
609
666
 
610
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:156
 
667
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:153
611
668
msgid "Parcel Address"
612
669
msgstr "Pakkeadresse"
613
670
 
614
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:162
 
671
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:159
615
672
msgid "Work Address"
616
673
msgstr "Arbejdsadresse"
617
674
 
618
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:166
 
675
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:163
619
676
msgid "Preferred Address"
620
677
msgstr "Foretrukken adresse"
621
678
 
622
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:177
 
679
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:174
623
680
msgid "Notes:"
624
681
msgstr "Noter:"
625
682
 
626
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
627
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:264
 
684
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:261
628
685
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:49
629
686
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
630
687
msgstr "Detaljeret udskriftsstil - Udseende"
631
688
 
632
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:284
 
689
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:281
633
690
msgid "Setting up colors"
634
691
msgstr "Opsætning af farver"
635
692
 
636
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:327
 
693
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:324
637
694
msgid "Detailed Style"
638
695
msgstr "Detaljeret stil"
639
696
 
918
975
msgstr ""
919
976
"Vælg din ønskede udskriftsstil. Se forhåndsvisningen til hjælp til at vælge."
920
977
 
921
 
#: quicksearchwidget.cpp:38
922
 
msgctxt "@label Search contacts in list"
923
 
msgid "Search"
924
 
msgstr "Søg"
925
 
 
926
978
#: quicksearchwidget.cpp:41
927
979
msgctxt "@info:tooltip"
928
980
msgid "Search contacts in list"
939
991
"matcher den streng vil blive vist. Dette er en hurtig måde at søge efter de "
940
992
"kontakter du lige har brug for."
941
993
 
942
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:372
943
 
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:107
 
994
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:371
 
995
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:106
944
996
#, kde-format
945
997
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
946
998
msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b></qt>"
947
999
 
948
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:386
949
 
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:138
 
1000
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:385
 
1001
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:137
950
1002
#, kde-format
951
1003
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
952
1004
msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.</qt>"
953
1005
 
954
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:179
 
1006
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:178
955
1007
msgctxt "@title:window"
956
1008
msgid "CSV Import Dialog"
957
1009
msgstr "Dialog til CSV-import"
958
1010
 
959
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:230
 
1011
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:229
960
1012
msgctxt "@label"
961
1013
msgid "Importing contacts"
962
1014
msgstr "Import af kontakter"
963
1015
 
964
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:287
 
1016
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:286
965
1017
msgctxt "@label"
966
1018
msgid "File to import:"
967
1019
msgstr "Fil der skal importeres:"
968
1020
 
969
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
 
1021
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:293
970
1022
msgctxt "@info:tooltip"
971
1023
msgid "Select a csv file to import"
972
1024
msgstr "Vælg en csv-fil der skal importeres"
973
1025
 
974
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:297
 
1026
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:296
975
1027
msgctxt "@info:whatsthis"
976
1028
msgid ""
977
1029
"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a "
980
1032
"Klik på denne knap for at starte en filvælger som vil lade dig vælge en csv-"
981
1033
"fil til import."
982
1034
 
983
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:304
 
1035
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
984
1036
msgctxt "@title:group"
985
1037
msgid "Delimiter"
986
1038
msgstr "Afgrænser"
987
1039
 
988
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:315
 
1040
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:314
989
1041
msgctxt "@option:radio Field separator"
990
1042
msgid "Comma"
991
1043
msgstr "Komma"
992
1044
 
993
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:317
 
1045
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:316
994
1046
msgctxt "@info:tooltip"
995
1047
msgid "Set the field separator to a comma"
996
1048
msgstr "Angiv feltseparatoren til komma"
997
1049
 
998
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:320
 
1050
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
999
1051
msgctxt "@info:whatsthis"
1000
1052
msgid ""
1001
1053
"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
1002
1054
msgstr ""
1003
1055
"Vælg denne indstilling hvis din csv-file bruger komma som feltseparator."
1004
1056
 
1005
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
 
1057
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
1006
1058
msgctxt "@option:radio Field separator"
1007
1059
msgid "Semicolon"
1008
1060
msgstr "Semikolon"
1009
1061
 
1010
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:327
 
1062
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
1011
1063
msgctxt "@info:tooltip"
1012
1064
msgid "Set the field separator to a semicolon"
1013
1065
msgstr "Angiv feltseparatoren til semikolon"
1014
1066
 
1015
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
 
1067
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:329
1016
1068
msgctxt "@info:whatsthis"
1017
1069
msgid ""
1018
1070
"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator."
1019
1071
msgstr ""
1020
1072
"Vælg denne indstilling hvis din csv-fil bruger semikolon som feltseparator."
1021
1073
 
1022
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:334
 
1074
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:333
1023
1075
msgctxt "@option:radio Field separator"
1024
1076
msgid "Tabulator"
1025
1077
msgstr "Tabulatortegn"
1026
1078
 
1027
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
 
1079
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:335
1028
1080
msgctxt "@info:tooltip"
1029
1081
msgid "Set the field separator to a tab character"
1030
1082
msgstr "Angiv feltseparatoren til tabulatortegn"
1031
1083
 
1032
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:339
 
1084
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:338
1033
1085
msgctxt "@info:whatsthis"
1034
1086
msgid ""
1035
1087
"Select this option if your csv file uses the tab character as a field "
1038
1090
"Vælg denne indstilling hvis din csv-fil bruger tabulatortegn som "
1039
1091
"feltseparator."
1040
1092
 
1041
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:343
 
1093
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:342
1042
1094
msgctxt "@option:radio Field separator"
1043
1095
msgid "Space"
1044
1096
msgstr "Mellemrum"
1045
1097
 
1046
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:345
 
1098
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:344
1047
1099
msgctxt "@info:tooltip"
1048
1100
msgid "Set the field separator to a space character"
1049
1101
msgstr "Angiv feltseparatoren til mellemrum"
1050
1102
 
1051
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:348
 
1103
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:347
1052
1104
msgctxt "@info:whatsthis"
1053
1105
msgid ""
1054
1106
"Select this option if your csv file uses the space character as a field "
1056
1108
msgstr ""
1057
1109
"Vælg denne indstilling hvis din csv-fil bruger mellemrum som feltseparator."
1058
1110
 
1059
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:352
 
1111
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:351
1060
1112
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
1061
1113
msgid "Other"
1062
1114
msgstr "Andet"
1063
1115
 
1064
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:354
 
1116
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:353
1065
1117
msgctxt "@info:tooltip"
1066
1118
msgid "Set the field separator to a custom character"
1067
1119
msgstr "Angiv feltseparatoren til et brugerdefineret tegn"
1068
1120
 
1069
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
 
1121
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
1070
1122
msgctxt "@info:whatsthis"
1071
1123
msgid ""
1072
1124
"Select this option if to use some other character as the field delimiter for "
1075
1127
"Vælg denne indstilling for at bruge et andet tegn som feltadskiller for data "
1076
1128
"i din csv-fil."
1077
1129
 
1078
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:365
 
1130
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:364
1079
1131
msgctxt "@info:tooltip"
1080
1132
msgid "Set the custom delimiter character"
1081
1133
msgstr "Angiv brugerdefineret afgrænsningstegn"
1082
1134
 
1083
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:368
 
1135
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:367
1084
1136
msgctxt "@info:whatsthis"
1085
1137
msgid ""
1086
1138
"Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter "
1091
1143
"angiver mere end 1 tegn, vil kun det første blive brugt og de øvrige tegn "
1092
1144
"vil blive ignoreret."
1093
1145
 
1094
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:374
 
1146
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:373
1095
1147
msgctxt "@label:listbox"
1096
1148
msgid "Text quote:"
1097
1149
msgstr "Tekstcitat:"
1098
1150
 
1099
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:379
 
1151
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:378
1100
1152
msgctxt "@info:tooltip"
1101
1153
msgid "Select the quote character"
1102
1154
msgstr "Vælg citationstegn"
1103
1155
 
1104
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:382
 
1156
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:381
1105
1157
msgctxt "@info:whatsthis"
1106
1158
msgid ""
1107
1159
"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field "
1114
1166
"feltafgrænser, så vil alle kommaer som forekommer i data blive \"citeret\" "
1115
1167
"med det tegn som angives her."
1116
1168
 
1117
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:387
 
1169
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:386
1118
1170
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
1119
1171
msgid "\""
1120
1172
msgstr "\""
1121
1173
 
1122
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:388
 
1174
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:387
1123
1175
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
1124
1176
msgid "'"
1125
1177
msgstr "'"
1126
1178
 
1127
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
 
1179
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:388
1128
1180
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
1129
1181
msgid "None"
1130
1182
msgstr "Intet"
1131
1183
 
1132
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393
 
1184
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
1133
1185
msgctxt "@label:listbox"
1134
1186
msgid "Date format:"
1135
1187
msgstr "Datoformat:"
1136
1188
 
1137
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:400
 
1189
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:399
1138
1190
msgctxt "@info:tooltip"
1139
1191
msgid ""
1140
1192
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
1149
1201
"item><item>H: Timer med to cifre</item><item>I: Minutter med to cifre</"
1150
1202
"item><item>S: Sekunder med to cifre</item></list></para>"
1151
1203
 
1152
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:412
 
1204
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:411
1153
1205
msgctxt "@info:whatsthis"
1154
1206
msgid ""
1155
1207
"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the "
1171
1223
"item><item>S: Sekunder med to cifre</item></list></para><para>Eksempel: \"Y-"
1172
1224
"M-D\" svarer til en dato såsom \"2012-01-04\"</para>"
1173
1225
 
1174
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:428
 
1226
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:427
1175
1227
msgctxt "@label:listbox"
1176
1228
msgid "Text codec:"
1177
1229
msgstr "Tekstcodec:"
1178
1230
 
1179
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:433
 
1231
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:432
1180
1232
msgctxt "@info:tooltip"
1181
1233
msgid "Select the text codec"
1182
1234
msgstr "Vælg tekstcodec"
1183
1235
 
1184
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:436
 
1236
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:435
1185
1237
msgctxt "@info:whatsthis"
1186
1238
msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
1187
1239
msgstr "Vælg tegnindkoding for data i din csv-fil."
1188
1240
 
1189
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:440
 
1241
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:439
1190
1242
msgctxt "@option:check"
1191
1243
msgid "Skip first row of file"
1192
1244
msgstr "Spring første række af filen over"
1193
1245
 
1194
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:442
 
1246
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:441
1195
1247
msgctxt "@info:tooltip"
1196
1248
msgid "Skip first row of csv file when importing"
1197
1249
msgstr "Skip første række af csv-filen ved import"
1198
1250
 
1199
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:445
 
1251
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:444
1200
1252
msgctxt "@info:whatsthis"
1201
1253
msgid ""
1202
1254
"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv "
1207
1259
"csv-data. I mange tilfælde vil den første linje i en csv-fil være en "
1208
1260
"kommentarlinje som beskriver rækkefølgen af datafelterne i filen."
1209
1261
 
1210
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:460
 
1262
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:459
1211
1263
msgctxt "@action:button"
1212
1264
msgid "Apply Template..."
1213
1265
msgstr "Anvend skabelon..."
1214
1266
 
1215
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:461
 
1267
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:460
1216
1268
msgctxt "@action:button"
1217
1269
msgid "Save Template..."
1218
1270
msgstr "Gem skabelon..."
1219
1271
 
1220
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:480
 
1272
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:479
1221
1273
#, kde-format
1222
1274
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1223
1275
msgid "Local (%1)"
1224
1276
msgstr "Lokal (%1)"
1225
1277
 
1226
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:482
 
1278
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:481
1227
1279
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1228
1280
msgid "Latin1"
1229
1281
msgstr "Latin1"
1230
1282
 
1231
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:483
 
1283
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:482
1232
1284
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1233
1285
msgid "Unicode"
1234
1286
msgstr "Unicode"
1235
1287
 
1236
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:484
 
1288
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:483
1237
1289
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1238
1290
msgid "Microsoft Unicode"
1239
1291
msgstr "Microsoft Unicode"
1240
1292
 
1241
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:580
 
1293
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:579
1242
1294
msgctxt "@info:status"
1243
1295
msgid "You must assign at least one column."
1244
1296
msgstr "Du skal tildele mindst én kolonne."
1245
1297
 
1246
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:599
 
1298
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:598
1247
1299
msgctxt "@label"
1248
1300
msgid "There are no templates available yet."
1249
1301
msgstr "Der er ingen skabeloner tilgængelige endnu."
1250
1302
 
1251
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:600
 
1303
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:599
1252
1304
msgctxt "@title:window"
1253
1305
msgid "No templates available"
1254
1306
msgstr "Ingen skabeloner tilgængelige"
1255
1307
 
1256
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:666
 
1308
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:665
1257
1309
msgctxt "@title:window"
1258
1310
msgid "Template Name"
1259
1311
msgstr "Skabelonnavn"
1260
1312
 
1261
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:667
 
1313
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:666
1262
1314
msgctxt "@info"
1263
1315
msgid "Please enter a name for the template:"
1264
1316
msgstr "Angiv et navn til skabelonen:"
1265
1317
 
1266
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:713
 
1318
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:712
1267
1319
msgctxt "@info:status"
1268
1320
msgid "Cannot open input file."
1269
1321
msgstr "Kan ikke åbne input-fil."
1288
1340
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
1289
1341
msgstr "Vælg en skabelon der matcher CSV-filen:"
1290
1342
 
1291
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:97
 
1343
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:96
1292
1344
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
1293
1345
msgstr "GMX-adressebogsfil (*.gmxa)"
1294
1346
 
1295
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:138 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:79
 
1347
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:137 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:78
1296
1348
#, kde-format
1297
1349
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
1298
1350
msgstr "<qt>Kan ikke åbne <b>%1</b> til læsning.</qt>"
1299
1351
 
1300
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:153
 
1352
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:152
1301
1353
#, kde-format
1302
1354
msgid "%1 is not a GMX address book file."
1303
1355
msgstr "%1 er ikke en GMX-adressebogsfil."
1320
1372
msgid "Export to Several Files"
1321
1373
msgstr "Eksportér til flere filer"
1322
1374
 
1323
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:213
 
1375
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
 
1376
msgid ""
 
1377
"*.vcf|Vcard (*.vcf)\n"
 
1378
"*|all files (*)"
 
1379
msgstr ""
 
1380
"*.vcf|Vcard (*.vcf)\n"
 
1381
"*|alle filer (*)"
 
1382
 
 
1383
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
1324
1384
msgctxt "@title:window"
1325
1385
msgid "Select vCard to Import"
1326
1386
msgstr "Vælg vCard der skal importeres"
1327
1387
 
1328
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:220
 
1388
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:221
1329
1389
msgctxt "@title:window"
1330
1390
msgid "vCard Import Failed"
1331
1391
msgstr "Import af vCard mislykkedes"
1332
1392
 
1333
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:242
 
1393
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
1334
1394
#, kde-format
1335
1395
msgctxt "@info"
1336
1396
msgid ""
1340
1400
"<para>>Ved forsøg på at læse vCardet  opstod en fejl under åbning af filen "
1341
1401
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
1342
1402
 
1343
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:253
 
1403
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:254
1344
1404
#, kde-format
1345
1405
msgctxt "@info"
1346
1406
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
1347
1407
msgstr "<para>Kan ikke tilgå vCard:</para><para>%1</para>"
1348
1408
 
1349
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:265
 
1409
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:266
1350
1410
msgctxt "@info"
1351
1411
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
1352
1412
msgstr "Ingen kontakter blev importeret på grund af fejl med vCard."
1353
1413
 
1354
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:269
 
1414
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:270
1355
1415
msgctxt "@info"
1356
1416
msgid "The vCard does not contain any contacts."
1357
1417
msgstr "Dette vCard indeholder ikke nogen kontakter."
1358
1418
 
1359
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
 
1419
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:496
1360
1420
msgctxt "@title:window"
1361
1421
msgid "Import vCard"
1362
1422
msgstr "Importér vCard"
1363
1423
 
1364
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:512
 
1424
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
1365
1425
msgctxt "@info"
1366
1426
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1367
1427
msgstr "Vil du importere denne kontakt til din adressebog?"
1368
1428
 
1369
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:522
 
1429
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:523
1370
1430
msgctxt "@action:button"
1371
1431
msgid "Import All..."
1372
1432
msgstr "Importér alle..."
1373
1433
 
1374
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:613
 
1434
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:614
1375
1435
msgctxt "@title:window"
1376
1436
msgid "Select vCard Fields"
1377
1437
msgstr "Vælg vCard-felter"
1378
1438
 
1379
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:627
 
1439
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:628
1380
1440
msgctxt "@title:group"
1381
1441
msgid "Fields to be exported"
1382
1442
msgstr "Felter der skal eksporteres"
1383
1443
 
1384
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:631
 
1444
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:632
1385
1445
msgctxt "@option:check"
1386
1446
msgid "Private fields"
1387
1447
msgstr "Private felter"
1388
1448
 
1389
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:633
 
1449
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:634
1390
1450
msgctxt "@info:tooltip"
1391
1451
msgid "Export private fields"
1392
1452
msgstr "Eksportér private felter"
1393
1453
 
1394
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:636
 
1454
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:637
1395
1455
msgctxt "@info:whatsthis"
1396
1456
msgid ""
1397
1457
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
1400
1460
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens private felter til vCard-"
1401
1461
"outputfilen."
1402
1462
 
1403
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:640
 
1463
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:641
1404
1464
msgctxt "@option:check"
1405
1465
msgid "Business fields"
1406
1466
msgstr "Arbejdsfelter"
1407
1467
 
1408
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:642
 
1468
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:643
1409
1469
msgctxt "@info:tooltip"
1410
1470
msgid "Export business fields"
1411
1471
msgstr "Eksportér arbejdsfelter"
1412
1472
 
1413
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:645
 
1473
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:646
1414
1474
msgctxt "@info:whatsthis"
1415
1475
msgid ""
1416
1476
"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
1419
1479
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens arbejdsfelter til vCard-"
1420
1480
"outputfilen."
1421
1481
 
1422
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:649
 
1482
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:650
1423
1483
msgctxt "@option:check"
1424
1484
msgid "Other fields"
1425
1485
msgstr "Andre felter"
1426
1486
 
1427
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:651
 
1487
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:652
1428
1488
msgctxt "@info:tooltip"
1429
1489
msgid "Export other fields"
1430
1490
msgstr "Eksportér andre felter"
1431
1491
 
1432
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:654
 
1492
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:655
1433
1493
msgctxt "@info:whatsthis"
1434
1494
msgid ""
1435
1495
"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
1438
1498
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens andre felter til vCard-"
1439
1499
"outputfilen."
1440
1500
 
1441
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:658
 
1501
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:659
1442
1502
msgctxt "@option:check"
1443
1503
msgid "Encryption keys"
1444
1504
msgstr "Krypteringsnøgler"
1445
1505
 
1446
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:660
 
1506
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:661
1447
1507
msgctxt "@info:tooltip"
1448
1508
msgid "Export encryption keys"
1449
1509
msgstr "EKsportér krypteringsnøgler"
1450
1510
 
1451
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:663
 
1511
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:664
1452
1512
msgctxt "@info:whatsthis"
1453
1513
msgid ""
1454
1514
"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
1457
1517
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens krypteringsnøgler til "
1458
1518
"vCard-outputfilen."
1459
1519
 
1460
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:667
 
1520
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:668
1461
1521
msgctxt "@option:check"
1462
1522
msgid "Pictures"
1463
1523
msgstr "Billeder"
1464
1524
 
1465
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:669
 
1525
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:670
1466
1526
msgctxt "@info:tooltip"
1467
1527
msgid "Export pictures"
1468
1528
msgstr "Eksportér billeder"
1469
1529
 
1470
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:672
 
1530
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:673
1471
1531
msgctxt "@info:whatsthis"
1472
1532
msgid ""
1473
1533
"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
1476
1536
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens billed til vCard-"
1477
1537
"outputfilen."
1478
1538
 
1479
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:677
 
1539
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:678
1480
1540
msgctxt "@title:group"
1481
1541
msgid "Export options"
1482
1542
msgstr "Eksportindstillinger"
1483
1543
 
1484
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:681
 
1544
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:682
1485
1545
msgctxt "@option:check"
1486
1546
msgid "Display name as full name"
1487
1547
msgstr "Vis navn som fuldt navn"
1488
1548
 
1489
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:683
 
1549
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:684
1490
1550
msgctxt "@info:tooltip"
1491
1551
msgid "Export display name as full name"
1492
1552
msgstr "Eksportér vist navn som fuldt navn"
1493
1553
 
1494
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:686
 
1554
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:687
1495
1555
msgctxt "@info:whatsthis"
1496
1556
msgid ""
1497
1557
"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
1502
1562
"filens felt til fuldt navn. Dette kan være påkrævet for at få navnet vist "
1503
1563
"korrekt i GMail eller Android."
1504
1564
 
1505
 
#: xxportmanager.cpp:99
 
1565
#: xxportmanager.cpp:126
1506
1566
msgid "Select Address Book"
1507
1567
msgstr "Vælg adressebog"
1508
1568
 
1509
 
#: xxportmanager.cpp:101
 
1569
#: xxportmanager.cpp:128
1510
1570
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
1511
1571
msgstr "Vælg den adressebog de importerede kontakter skal gemmes i:"
1512
1572
 
1513
 
#: xxportmanager.cpp:113
 
1573
#: xxportmanager.cpp:140
1514
1574
msgid "Import Contacts"
1515
1575
msgstr "Importér kontakter"
1516
1576
 
1517
 
#: xxportmanager.cpp:115
 
1577
#: xxportmanager.cpp:142
1518
1578
#, kde-format
1519
1579
msgid "Importing one contact to %2"
1520
1580
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
1521
1581
msgstr[0] "Importerer én kontakt til %2"
1522
1582
msgstr[1] "Importerer %1 kontakter til %2"
1523
1583
 
1524
 
#: xxportmanager.cpp:159
 
1584
#: xxportmanager.cpp:186
1525
1585
msgid "Which contact do you want to export?"
1526
1586
msgstr "Hvilken kontakt vil du eksportere?"
1527
1587
 
1528
 
#: xxportmanager.cpp:170
 
1588
#: xxportmanager.cpp:197
1529
1589
msgid "You have not selected any contacts to export."
1530
1590
msgstr "Du har ikke valgt nogen kontakter til eksport."
1531
1591
 
 
1592
#~ msgid "Kontact integration"
 
1593
#~ msgstr "Kontact-integration"
 
1594
 
1532
1595
#, fuzzy
1533
1596
#~| msgid "Compact Printing Style"
1534
1597
#~ msgid "Grantlee Printing Style"
1706
1769
#~ msgid "Delete Address Book?"
1707
1770
#~ msgstr "Slet adressebog?"
1708
1771
 
1709
 
#~ msgid "New &Contact..."
1710
 
#~ msgstr "Ny &kontakt..."
1711
 
 
1712
1772
#~ msgid ""
1713
1773
#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
1714
1774
#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1866
1926
#~ msgid "Unselect All"
1867
1927
#~ msgstr "Afmarkér alle"
1868
1928
 
1869
 
#~ msgid "Import Selected"
1870
 
#~ msgstr "Importér markerede"
1871
 
 
1872
1929
#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
1873
1930
#~ msgid "Name"
1874
1931
#~ msgstr "Navn"