~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-ia/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmfonts.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-rbc4pocsien7traz
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-05 02:59+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-01-26 10:35+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-05-14 12:02+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12
12
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
20
 
#: fonts.cpp:228
 
20
#: fonts.cpp:231
21
21
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
22
22
msgstr "Configura preferentias anti-alias"
23
23
 
24
 
#: fonts.cpp:235
 
24
#: fonts.cpp:238
25
25
msgid "E&xclude range:"
26
26
msgstr "E&xtension de exclusion:"
27
27
 
28
 
#: fonts.cpp:238 fonts.cpp:243
 
28
#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246
29
29
msgid " pt"
30
30
msgstr "pt"
31
31
 
32
 
#: fonts.cpp:240
 
32
#: fonts.cpp:243
33
33
msgid " to "
34
34
msgstr "a"
35
35
 
36
 
#: fonts.cpp:247
 
36
#: fonts.cpp:250
37
37
msgid ""
38
38
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
39
39
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
53
53
"e blau. plure de monstratores ha un ordine linear de RGB sub-pixel, altere "
54
54
"ha BGR.<br /> Iste characteristic non functiona con CRT monitores.</p>"
55
55
 
56
 
#: fonts.cpp:258
 
56
#: fonts.cpp:261
57
57
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
58
58
msgstr "&Usa sub-pixel rendering:"
59
59
 
60
 
#: fonts.cpp:270
 
60
#: fonts.cpp:273
61
61
msgid "Hinting style: "
62
62
msgstr "Stilo de Allusion:"
63
63
 
64
 
#: fonts.cpp:277
 
64
#: fonts.cpp:280
65
65
msgid ""
66
66
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
67
67
msgstr ""
68
68
"Alluder es un processo usate pro meliorar le qualitate de fontes de parve "
69
69
"dimensiones."
70
70
 
71
 
#: fonts.cpp:503
 
71
#: fonts.cpp:506
72
72
msgctxt "font usage"
73
73
msgid "General"
74
74
msgstr "General"
75
75
 
76
 
#: fonts.cpp:504
 
76
#: fonts.cpp:507
77
77
msgctxt "font usage"
78
78
msgid "Fixed width"
79
79
msgstr "Largessa fixate"
80
80
 
81
 
#: fonts.cpp:505
 
81
#: fonts.cpp:508
82
82
msgctxt "font usage"
83
83
msgid "Small"
84
84
msgstr "Parve"
85
85
 
86
 
#: fonts.cpp:506
 
86
#: fonts.cpp:509
87
87
msgctxt "font usage"
88
88
msgid "Toolbar"
89
89
msgstr "Barra de instrumento"
90
90
 
91
 
#: fonts.cpp:507
 
91
#: fonts.cpp:510
92
92
msgctxt "font usage"
93
93
msgid "Menu"
94
94
msgstr "Menu"
95
95
 
96
 
#: fonts.cpp:508
 
96
#: fonts.cpp:511
97
97
msgctxt "font usage"
98
98
msgid "Window title"
99
99
msgstr "Titulo de fenestra"
100
100
 
101
 
#: fonts.cpp:509
 
101
#: fonts.cpp:512
102
102
msgctxt "font usage"
103
103
msgid "Taskbar"
104
104
msgstr "Barra de carga"
105
105
 
106
 
#: fonts.cpp:510
 
106
#: fonts.cpp:513
107
107
msgctxt "font usage"
108
108
msgid "Desktop"
109
109
msgstr "Scriptorio"
110
110
 
111
 
#: fonts.cpp:550
 
111
#: fonts.cpp:553
112
112
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
113
113
msgstr ""
114
114
"Usate pro texto normal (p.ex. etiquettas de button, terminos de lista)."
115
115
 
116
 
#: fonts.cpp:551
 
116
#: fonts.cpp:554
117
117
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
118
118
msgstr "Font non proportional (p.ex. font de machina de typar)."
119
119
 
120
 
#: fonts.cpp:552
 
120
#: fonts.cpp:555
121
121
msgid "Smallest font that is still readable well."
122
122
msgstr "Le font plus parve que il es ancora legibile."
123
123
 
124
 
#: fonts.cpp:553
 
124
#: fonts.cpp:556
125
125
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
126
126
msgstr "Usate pro monstrar texto a latere de icones de barra de instrumento"
127
127
 
128
 
#: fonts.cpp:554
 
128
#: fonts.cpp:557
129
129
msgid "Used by menu bars and popup menus."
130
130
msgstr "Usate per barras de menu e menus de popup"
131
131
 
132
 
#: fonts.cpp:555
 
132
#: fonts.cpp:558
133
133
msgid "Used by the window titlebar."
134
134
msgstr "Usate per le barra de titulo de fenestra."
135
135
 
136
 
#: fonts.cpp:556
 
136
#: fonts.cpp:559
137
137
msgid "Used by the taskbar."
138
138
msgstr "Usate per le barra de carga."
139
139
 
140
 
#: fonts.cpp:557
 
140
#: fonts.cpp:560
141
141
msgid "Used for desktop icons."
142
142
msgstr "Usate per icones de scriptorio."
143
143
 
144
 
#: fonts.cpp:596
 
144
#: fonts.cpp:599
145
145
#, kde-format
146
146
msgctxt "Font role"
147
147
msgid "%1: "
148
148
msgstr "%1:"
149
149
 
150
 
#: fonts.cpp:609
 
150
#: fonts.cpp:612
151
151
msgid "Ad&just All Fonts..."
152
152
msgstr "Ad&justa omne fontes..."
153
153
 
154
 
#: fonts.cpp:610
 
154
#: fonts.cpp:613
155
155
msgid "Click to change all fonts"
156
156
msgstr "Pulsa pro cambiar omne fontes"
157
157
 
158
 
#: fonts.cpp:621
 
158
#: fonts.cpp:624
159
159
msgid "Use a&nti-aliasing:"
160
160
msgstr "Usa a&nti-aliasing:"
161
161
 
162
 
#: fonts.cpp:625
 
162
#: fonts.cpp:628
163
163
msgctxt "Use anti-aliasing"
164
164
msgid "Enabled"
165
165
msgstr "Habilitate"
166
166
 
167
 
#: fonts.cpp:626
 
167
#: fonts.cpp:629
168
168
msgctxt "Use anti-aliasing"
169
169
msgid "System Settings"
170
170
msgstr "Preferentias de systema"
171
171
 
172
 
#: fonts.cpp:627
 
172
#: fonts.cpp:630
173
173
msgctxt "Use anti-aliasing"
174
174
msgid "Disabled"
175
175
msgstr "Dishabilitate"
176
176
 
177
 
#: fonts.cpp:628
 
177
#: fonts.cpp:631
178
178
msgid ""
179
179
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
180
180
msgstr "Si iste option es eligite, KDE lisiara le bordos de curvas in fontes."
181
181
 
182
 
#: fonts.cpp:630
 
182
#: fonts.cpp:633
183
183
msgid "Configure..."
184
184
msgstr "Configura ..."
185
185
 
186
 
#: fonts.cpp:638
 
186
#: fonts.cpp:641
187
187
msgid "Force fonts DPI:"
188
188
msgstr "Fortia DPI de fontes:"
189
189
 
190
 
#: fonts.cpp:644
 
190
#: fonts.cpp:647
191
191
msgid ""
192
192
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
193
193
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
210
210
"render propriemente con valores real de DPI, melior fontes deberea esser "
211
211
"usate o on debe marcar configuration de allusion de font.</p>"
212
212
 
213
 
#: fonts.cpp:791
 
213
#: fonts.cpp:794
214
214
msgid ""
215
215
"<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
216
216
"applications.</p>"
218
218
"<p>Alcun modificationes tal como anti-aliasing o DPI influentiara solmente "
219
219
"applicationes initiate de nove.</p>"
220
220
 
221
 
#: fonts.cpp:792 fonts.cpp:802
 
221
#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805
222
222
msgid "Font Settings Changed"
223
223
msgstr "Preferentias de Font modificate"
224
224
 
225
 
#: fonts.cpp:801
 
225
#: fonts.cpp:804
226
226
msgid ""
227
227
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
228
228
msgstr ""