~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-ia/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-rbc4pocsien7traz
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:33+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-01-07 03:06+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 13:39+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12
12
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
244
244
msgstr "Memora contrasigno (KWallet)"
245
245
 
246
246
#. i18n: ectx: label, entry (OpenSessions), group (General)
247
 
#: core/krdc.kcfg:15
 
247
#: core/krdc.kcfg:13
248
248
msgid "Sessions"
249
249
msgstr "Sessiones"
250
250
 
313
313
msgstr "Cliente de scriptorio remote de KDE"
314
314
 
315
315
#: main.cpp:41
316
 
#, fuzzy
317
 
#| msgid ""
318
 
#| "(c) 2007-2012, Urs Wolfer\n"
319
 
#| "(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
320
 
#| "(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
321
 
#| "(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
322
 
#| "(c) 2000, Tridia Corporation\n"
323
 
#| "(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
324
 
#| "(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n"
325
 
#| "(c) 2009, Collabora Ltd"
326
316
msgid ""
327
 
"(c) 2007-2013, Urs Wolfer\n"
 
317
"(c) 2007-2012, Urs Wolfer\n"
328
318
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
329
319
"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
330
320
"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
414
404
msgstr "Cliente de scriptorio remote de KDE initiava"
415
405
 
416
406
#: mainwindow.cpp:137 mainwindow.cpp:152 mainwindow.cpp:1065
417
 
#: mainwindow.cpp:1169
 
407
#: mainwindow.cpp:1164
418
408
msgid "New Connection"
419
409
msgstr "Nove connexion "
420
410
 
599
589
"<h1>Cliente de Scriptorio remote</h1><br />Entra o selige le adresse del "
600
590
"scriptorio al qual tu vole connecter te."
601
591
 
602
 
#: mainwindow.cpp:1099
 
592
#: mainwindow.cpp:1094
603
593
msgid "Connect to:"
604
594
msgstr "Connecte a:"
605
595
 
606
 
#: mainwindow.cpp:1103
 
596
#: mainwindow.cpp:1098
607
597
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
608
598
msgstr "Typa ci pro connecter a un adresse e filtrar le lista."
609
599
 
610
 
#: mainwindow.cpp:1111
 
600
#: mainwindow.cpp:1106
611
601
msgid ""
612
602
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
613
603
"methods."
615
605
"Typa ci un IP o un nomine DNS. Netta le linea pro obtener un lista de "
616
606
"methodos de connexion."
617
607
 
618
 
#: mainwindow.cpp:1114
 
608
#: mainwindow.cpp:1109
619
609
msgid "Goto Address"
620
610
msgstr "Adresse de Goto (ubi vader)"
621
611
 
622
 
#: mainwindow.cpp:1201
 
612
#: mainwindow.cpp:1196
623
613
msgid "Remote Desktops"
624
614
msgstr "Scriptorios remote"
625
615
 
626
 
#: mainwindow.cpp:1232
 
616
#: mainwindow.cpp:1227
627
617
msgid "Filter"
628
618
msgstr "Filtro"
629
619
 
691
681
msgstr "Resolution personalisate (...)"
692
682
 
693
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
694
 
#: nx/nxpreferences.ui:103 rdp/rdppreferences.ui:103 vnc/vncpreferences.ui:136
 
684
#: nx/nxpreferences.ui:103 rdp/rdppreferences.ui:98 vnc/vncpreferences.ui:136
695
685
msgid "&Width:"
696
686
msgstr "Lar&gessa:"
697
687
 
698
688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxWidth)
699
689
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
700
690
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingWidth)
701
 
#: nx/nxpreferences.ui:119 rdp/rdppreferences.ui:119 vnc/vncpreferences.ui:152
 
691
#: nx/nxpreferences.ui:119 rdp/rdppreferences.ui:114 vnc/vncpreferences.ui:152
702
692
msgid ""
703
693
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
704
694
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
707
697
"valor si tu selige Personalisa como resolution de scriptorio de supra."
708
698
 
709
699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
710
 
#: nx/nxpreferences.ui:135 rdp/rdppreferences.ui:135 vnc/vncpreferences.ui:168
 
700
#: nx/nxpreferences.ui:135 rdp/rdppreferences.ui:130 vnc/vncpreferences.ui:168
711
701
msgid "H&eight:"
712
702
msgstr "Alt&essa:"
713
703
 
714
704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxHeight)
715
705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
716
706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingHeight)
717
 
#: nx/nxpreferences.ui:151 rdp/rdppreferences.ui:151 vnc/vncpreferences.ui:184
 
707
#: nx/nxpreferences.ui:151 rdp/rdppreferences.ui:146 vnc/vncpreferences.ui:184
718
708
msgid ""
719
709
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
720
710
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
753
743
msgstr "XDM"
754
744
 
755
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
756
 
#: nx/nxpreferences.ui:211 rdp/rdppreferences.ui:203
 
746
#: nx/nxpreferences.ui:211 rdp/rdppreferences.ui:198
757
747
msgid "&Keyboard layout:"
758
748
msgstr "&Disposition de Claviero:"
759
749
 
760
750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
761
751
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
762
 
#: nx/nxpreferences.ui:227 rdp/rdppreferences.ui:219
 
752
#: nx/nxpreferences.ui:227 rdp/rdppreferences.ui:214
763
753
msgid ""
764
754
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
765
755
"send the correct keyboard codes to the server."
769
759
 
770
760
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
771
761
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
772
 
#: nx/nxpreferences.ui:234 rdp/rdppreferences.ui:226
 
762
#: nx/nxpreferences.ui:234 rdp/rdppreferences.ui:221
773
763
msgid "Arabic (ar)"
774
764
msgstr "Arabic (ar)"
775
765
 
776
766
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
777
767
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
778
 
#: nx/nxpreferences.ui:239 rdp/rdppreferences.ui:231
 
768
#: nx/nxpreferences.ui:239 rdp/rdppreferences.ui:226
779
769
msgid "Czech (cs)"
780
770
msgstr "Tchech (cs)"
781
771
 
782
772
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
783
773
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
784
 
#: nx/nxpreferences.ui:244 rdp/rdppreferences.ui:236
 
774
#: nx/nxpreferences.ui:244 rdp/rdppreferences.ui:231
785
775
msgid "Danish (da)"
786
776
msgstr "Danese (da)"
787
777
 
788
778
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
789
779
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
790
 
#: nx/nxpreferences.ui:249 rdp/rdppreferences.ui:241
 
780
#: nx/nxpreferences.ui:249 rdp/rdppreferences.ui:236
791
781
msgid "German (de)"
792
782
msgstr "Germano (de)"
793
783
 
794
784
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
795
785
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
796
 
#: nx/nxpreferences.ui:254 rdp/rdppreferences.ui:246
 
786
#: nx/nxpreferences.ui:254 rdp/rdppreferences.ui:241
797
787
msgid "Swiss German (de-ch)"
798
788
msgstr "Germano de Suissa (de-ch)"
799
789
 
800
790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
801
791
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
802
 
#: nx/nxpreferences.ui:259 rdp/rdppreferences.ui:251
 
792
#: nx/nxpreferences.ui:259 rdp/rdppreferences.ui:246
803
793
msgid "American Dvorak (en-dv)"
804
794
msgstr "American Dvorak (en-dv)"
805
795
 
806
796
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
807
797
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
808
 
#: nx/nxpreferences.ui:264 rdp/rdppreferences.ui:256
 
798
#: nx/nxpreferences.ui:264 rdp/rdppreferences.ui:251
809
799
msgid "British English (en-gb)"
810
800
msgstr "Anglese Britannic (en-gb)"
811
801
 
812
802
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
813
803
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
814
 
#: nx/nxpreferences.ui:269 rdp/rdppreferences.ui:261
 
804
#: nx/nxpreferences.ui:269 rdp/rdppreferences.ui:256
815
805
msgid "US English (en-us)"
816
806
msgstr "Anglese de SU (en-us)"
817
807
 
818
808
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
819
809
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
820
 
#: nx/nxpreferences.ui:274 rdp/rdppreferences.ui:266
 
810
#: nx/nxpreferences.ui:274 rdp/rdppreferences.ui:261
821
811
msgid "Spanish (es)"
822
812
msgstr "Espaniol (es)"
823
813
 
824
814
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
825
815
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
826
 
#: nx/nxpreferences.ui:279 rdp/rdppreferences.ui:271
 
816
#: nx/nxpreferences.ui:279 rdp/rdppreferences.ui:266
827
817
msgid "Estonian (et)"
828
818
msgstr "Estonian (et)"
829
819
 
830
820
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
831
821
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
832
 
#: nx/nxpreferences.ui:284 rdp/rdppreferences.ui:276
 
822
#: nx/nxpreferences.ui:284 rdp/rdppreferences.ui:271
833
823
msgid "Finnish (fi)"
834
824
msgstr "Finnese (fi)"
835
825
 
836
826
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
837
827
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
838
 
#: nx/nxpreferences.ui:289 rdp/rdppreferences.ui:281
 
828
#: nx/nxpreferences.ui:289 rdp/rdppreferences.ui:276
839
829
msgid "Faroese (fo)"
840
830
msgstr "Faroese (fo)"
841
831
 
842
832
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
843
833
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
844
 
#: nx/nxpreferences.ui:294 rdp/rdppreferences.ui:286
 
834
#: nx/nxpreferences.ui:294 rdp/rdppreferences.ui:281
845
835
msgid "French (fr)"
846
836
msgstr "Francese (fr)"
847
837
 
848
838
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
849
839
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
850
 
#: nx/nxpreferences.ui:299 rdp/rdppreferences.ui:291
 
840
#: nx/nxpreferences.ui:299 rdp/rdppreferences.ui:286
851
841
msgid "Belgian (fr-be)"
852
842
msgstr "Belge (fr-be)"
853
843
 
854
844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
855
845
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
856
 
#: nx/nxpreferences.ui:304 rdp/rdppreferences.ui:296
 
846
#: nx/nxpreferences.ui:304 rdp/rdppreferences.ui:291
857
847
msgid "French Canadian (fr-ca)"
858
848
msgstr "Francese de Canada (fr-ca)"
859
849
 
860
850
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
861
851
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
862
 
#: nx/nxpreferences.ui:309 rdp/rdppreferences.ui:301
 
852
#: nx/nxpreferences.ui:309 rdp/rdppreferences.ui:296
863
853
msgid "Swiss French (fr-ch)"
864
854
msgstr "Francese de Suissa (fr-ch)"
865
855
 
866
856
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
867
857
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
868
 
#: nx/nxpreferences.ui:314 rdp/rdppreferences.ui:306
 
858
#: nx/nxpreferences.ui:314 rdp/rdppreferences.ui:301
869
859
msgid "Hebrew (he)"
870
860
msgstr "Hebreo (he)"
871
861
 
872
862
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
873
863
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
874
 
#: nx/nxpreferences.ui:319 rdp/rdppreferences.ui:311
 
864
#: nx/nxpreferences.ui:319 rdp/rdppreferences.ui:306
875
865
msgid "Croatian (hr)"
876
866
msgstr "Croato (hr)"
877
867
 
878
868
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
879
869
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
880
 
#: nx/nxpreferences.ui:324 rdp/rdppreferences.ui:316
 
870
#: nx/nxpreferences.ui:324 rdp/rdppreferences.ui:311
881
871
msgid "Hungarian (hu)"
882
872
msgstr "Hungaro (hu)"
883
873
 
884
874
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
885
875
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
886
 
#: nx/nxpreferences.ui:329 rdp/rdppreferences.ui:321
 
876
#: nx/nxpreferences.ui:329 rdp/rdppreferences.ui:316
887
877
msgid "Icelandic (is)"
888
878
msgstr "Islandese (is)"
889
879
 
890
880
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
891
881
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
892
 
#: nx/nxpreferences.ui:334 rdp/rdppreferences.ui:326
 
882
#: nx/nxpreferences.ui:334 rdp/rdppreferences.ui:321
893
883
msgid "Italian (it)"
894
884
msgstr "Italiano (it)"
895
885
 
896
886
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
897
887
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
898
 
#: nx/nxpreferences.ui:339 rdp/rdppreferences.ui:331
 
888
#: nx/nxpreferences.ui:339 rdp/rdppreferences.ui:326
899
889
msgid "Japanese (ja)"
900
890
msgstr "Japanese (ja)"
901
891
 
902
892
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
903
893
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
904
 
#: nx/nxpreferences.ui:344 rdp/rdppreferences.ui:336
 
894
#: nx/nxpreferences.ui:344 rdp/rdppreferences.ui:331
905
895
msgid "Korean (ko)"
906
896
msgstr "Coreano (ko)"
907
897
 
908
898
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
909
899
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
910
 
#: nx/nxpreferences.ui:349 rdp/rdppreferences.ui:341
 
900
#: nx/nxpreferences.ui:349 rdp/rdppreferences.ui:336
911
901
msgid "Lithuanian (lt)"
912
902
msgstr "Lituano (lt)"
913
903
 
914
904
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
915
905
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
916
 
#: nx/nxpreferences.ui:354 rdp/rdppreferences.ui:346
 
906
#: nx/nxpreferences.ui:354 rdp/rdppreferences.ui:341
917
907
msgid "Latvian (lv)"
918
908
msgstr "Letton (lv)"
919
909
 
920
910
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
921
911
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
922
 
#: nx/nxpreferences.ui:359 rdp/rdppreferences.ui:351
 
912
#: nx/nxpreferences.ui:359 rdp/rdppreferences.ui:346
923
913
msgid "Macedonian (mk)"
924
914
msgstr "Macedone (mk)"
925
915
 
926
916
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
927
917
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
928
 
#: nx/nxpreferences.ui:364 rdp/rdppreferences.ui:356
 
918
#: nx/nxpreferences.ui:364 rdp/rdppreferences.ui:351
929
919
msgid "Dutch (nl)"
930
920
msgstr "Hollandese (nl)"
931
921
 
932
922
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
933
923
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
934
 
#: nx/nxpreferences.ui:369 rdp/rdppreferences.ui:361
 
924
#: nx/nxpreferences.ui:369 rdp/rdppreferences.ui:356
935
925
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
936
926
msgstr "Belge Hollandese (nl-be)"
937
927
 
938
928
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
939
929
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
940
 
#: nx/nxpreferences.ui:374 rdp/rdppreferences.ui:366
 
930
#: nx/nxpreferences.ui:374 rdp/rdppreferences.ui:361
941
931
msgid "Norwegian (no)"
942
932
msgstr "Norvegiano (no)"
943
933
 
944
934
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
945
935
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
946
 
#: nx/nxpreferences.ui:379 rdp/rdppreferences.ui:371
 
936
#: nx/nxpreferences.ui:379 rdp/rdppreferences.ui:366
947
937
msgid "Polish (pl)"
948
938
msgstr "Polonese (pl)"
949
939
 
950
940
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
951
941
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
952
 
#: nx/nxpreferences.ui:384 rdp/rdppreferences.ui:376
 
942
#: nx/nxpreferences.ui:384 rdp/rdppreferences.ui:371
953
943
msgid "Portuguese (pt)"
954
944
msgstr "Portugese (pt)"
955
945
 
956
946
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
957
947
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
958
 
#: nx/nxpreferences.ui:389 rdp/rdppreferences.ui:381
 
948
#: nx/nxpreferences.ui:389 rdp/rdppreferences.ui:376
959
949
msgid "Brazilian (pt-br)"
960
950
msgstr "Portugese Brasiliano (pt-br)"
961
951
 
962
952
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
963
953
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
964
 
#: nx/nxpreferences.ui:394 rdp/rdppreferences.ui:386
 
954
#: nx/nxpreferences.ui:394 rdp/rdppreferences.ui:381
965
955
msgid "Russian (ru)"
966
956
msgstr "Russo (ru)"
967
957
 
968
958
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
969
959
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
970
 
#: nx/nxpreferences.ui:399 rdp/rdppreferences.ui:391
 
960
#: nx/nxpreferences.ui:399 rdp/rdppreferences.ui:386
971
961
msgid "Slovenian (sl)"
972
962
msgstr "Sloveno (sl)"
973
963
 
974
964
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
975
965
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
976
 
#: nx/nxpreferences.ui:404 rdp/rdppreferences.ui:396
 
966
#: nx/nxpreferences.ui:404 rdp/rdppreferences.ui:391
977
967
msgid "Swedish (sv)"
978
968
msgstr "Svedese (sv)"
979
969
 
980
970
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
981
971
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
982
 
#: nx/nxpreferences.ui:409 rdp/rdppreferences.ui:401
 
972
#: nx/nxpreferences.ui:409 rdp/rdppreferences.ui:396
983
973
msgid "Thai (th)"
984
974
msgstr "Thai (th)"
985
975
 
986
976
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
987
977
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
988
 
#: nx/nxpreferences.ui:414 rdp/rdppreferences.ui:406
 
978
#: nx/nxpreferences.ui:414 rdp/rdppreferences.ui:401
989
979
msgid "Turkish (tr)"
990
980
msgstr "Turco (tr)"
991
981
 
1085
1075
msgid "&Resume"
1086
1076
msgstr "&Resume"
1087
1077
 
1088
 
#: nx/nxview.cpp:125 rdp/rdpview.cpp:124
 
1078
#: nx/nxview.cpp:125 rdp/rdpview.cpp:123
1089
1079
msgid "Enter Username"
1090
1080
msgstr "Entra nomine de usator"
1091
1081
 
1092
 
#: nx/nxview.cpp:126 rdp/rdpview.cpp:125
 
1082
#: nx/nxview.cpp:126 rdp/rdpview.cpp:124
1093
1083
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
1094
1084
msgstr ""
1095
1085
"Pro favor entra le nomine de usator que tu volerea usar per acceder a "
1096
1086
"identification."
1097
1087
 
1098
 
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:141 vnc/vncview.cpp:285
 
1088
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:285
1099
1089
msgid "Access to the system requires a password."
1100
1090
msgstr "Acceder al systema require un contrasigno."
1101
1091
 
1153
1143
msgstr ""
1154
1144
"<html>Entra ci le adresse.<br /><i>Exemplo: servitor_nx (hospite)</i></html>"
1155
1145
 
1156
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
1157
 
#: rdp/rdppreferences.ui:90
1158
 
msgid "Current KRDC Size"
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDepthLabel)
1162
 
#: rdp/rdppreferences.ui:168
 
1147
#: rdp/rdppreferences.ui:163
1163
1148
msgid "Color &depth:"
1164
1149
msgstr "Profun&ditate de color:"
1165
1150
 
1166
1151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1167
 
#: rdp/rdppreferences.ui:185
 
1152
#: rdp/rdppreferences.ui:180
1168
1153
msgid "Low Color (8 Bit)"
1169
1154
msgstr "Basse color (8 bit)"
1170
1155
 
1171
1156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1172
 
#: rdp/rdppreferences.ui:190
 
1157
#: rdp/rdppreferences.ui:185
1173
1158
msgid "High Color (16 Bit)"
1174
1159
msgstr "Alte color (16 bit)"
1175
1160
 
1176
1161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1177
 
#: rdp/rdppreferences.ui:195
 
1162
#: rdp/rdppreferences.ui:190
1178
1163
msgid "True Color (24 Bit)"
1179
1164
msgstr "True color (24 bit)"
1180
1165
 
1181
1166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
1182
 
#: rdp/rdppreferences.ui:414
 
1167
#: rdp/rdppreferences.ui:409
1183
1168
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
1184
1169
msgid "Sound:"
1185
1170
msgstr "Sono:"
1186
1171
 
1187
1172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1188
 
#: rdp/rdppreferences.ui:431
 
1173
#: rdp/rdppreferences.ui:420
1189
1174
msgid "On This Computer"
1190
1175
msgstr "Sur iste computator"
1191
1176
 
1192
1177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1193
 
#: rdp/rdppreferences.ui:436
 
1178
#: rdp/rdppreferences.ui:425
1194
1179
msgid "On Remote Computer"
1195
1180
msgstr "Sur remote computator"
1196
1181
 
1197
1182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1198
 
#: rdp/rdppreferences.ui:441
 
1183
#: rdp/rdppreferences.ui:430
1199
1184
msgid "Disable Sound"
1200
1185
msgstr "Dishabilita sono"
1201
1186
 
1202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, performanceLabel)
1203
 
#: rdp/rdppreferences.ui:449
1204
 
msgctxt "label for performance settings in preferences dialog"
1205
 
msgid "Performance:"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
1209
 
#: rdp/rdppreferences.ui:466
1210
 
msgid "Modem"
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
1214
 
#: rdp/rdppreferences.ui:471
1215
 
msgid "Broadband"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
1219
 
#: rdp/rdppreferences.ui:476
1220
 
msgid "LAN"
1221
 
msgstr ""
1222
 
 
1223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteFXLabel)
1224
 
#: rdp/rdppreferences.ui:484
1225
 
#, fuzzy
1226
 
#| msgid "Remove"
1227
 
msgid "RemoteFX:"
1228
 
msgstr "Remove"
1229
 
 
1230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFX)
1231
 
#: rdp/rdppreferences.ui:494
1232
 
msgid "Enhanced visual experience"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFX)
1236
 
#: rdp/rdppreferences.ui:497
1237
 
msgid ""
1238
 
"RemoteFX covers a set of technologies that enhance visual experience of the "
1239
 
"Remote Desktop Protocol."
1240
 
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shareMediaLabel)
1243
 
#: rdp/rdppreferences.ui:504
1244
 
msgid "Share Media:"
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ShareMedia)
1248
 
#: rdp/rdppreferences.ui:520
1249
 
msgid "Share a local media directory with the remote host."
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
1187
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
1253
 
#: rdp/rdppreferences.ui:533
 
1188
#: rdp/rdppreferences.ui:441
1254
1189
msgid "Expert Options"
1255
1190
msgstr "Optiones de experto"
1256
1191
 
1257
1192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, consoleLabel)
1258
 
#: rdp/rdppreferences.ui:539
 
1193
#: rdp/rdppreferences.ui:447
1259
1194
msgid "Console login:"
1260
1195
msgstr "Accesso de identification  de Console:"
1261
1196
 
1262
1197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Console)
1263
 
#: rdp/rdppreferences.ui:549
 
1198
#: rdp/rdppreferences.ui:457
1264
1199
msgid "Attach to Windows Server console"
1265
1200
msgstr "Attacha a consol de servitor de Windows"
1266
1201
 
1267
1202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraOptionsLabel)
1268
 
#: rdp/rdppreferences.ui:556
 
1203
#: rdp/rdppreferences.ui:464
1269
1204
msgid "Extra options:"
1270
1205
msgstr "Optiones extra:"
1271
1206
 
1272
1207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ExtraOptions)
1273
 
#: rdp/rdppreferences.ui:572
1274
 
#, fuzzy
1275
 
#| msgid "Here you can enter additional rdesktop options."
1276
 
msgid "Here you can enter additional xfreerdp (FreeRDP) options."
 
1208
#: rdp/rdppreferences.ui:480
 
1209
msgid "Here you can enter additional rdesktop options."
1277
1210
msgstr "Ci tu pote entrar optiones optional de rdesktop."
1278
1211
 
1279
1212
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
1280
 
#: rdp/rdppreferences.ui:585
 
1213
#: rdp/rdppreferences.ui:493
1281
1214
msgid "Login"
1282
1215
msgstr "Accesso de identification"
1283
1216
 
1284
1217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultUserLabel)
1285
 
#: rdp/rdppreferences.ui:593
 
1218
#: rdp/rdppreferences.ui:501
1286
1219
msgid "Default user name:"
1287
1220
msgstr "Nomine de usator predefinite:"
1288
1221
 
1289
1222
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultRdpUserName)
1290
 
#: rdp/rdppreferences.ui:600
 
1223
#: rdp/rdppreferences.ui:508
1291
1224
msgid "No default user name"
1292
1225
msgstr "Nulle nomine de usator predefinite"
1293
1226
 
1294
1227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RecognizeLdapLogins)
1295
 
#: rdp/rdppreferences.ui:612
 
1228
#: rdp/rdppreferences.ui:520
1296
1229
msgid "Automatically recognize \"LDAP\"-Logins and share passwords"
1297
1230
msgstr "Automaticamente recognosce Accessos-\"LDAP\" e comparti contrasignos."
1298
1231
 
1299
 
#: rdp/rdpview.cpp:305
1300
 
#, fuzzy
1301
 
#| msgid ""
1302
 
#| "Could not start \"rdesktop\"; make sure rdesktop is properly installed."
1303
 
msgid "Could not start \"xfreerdp\"; make sure xfreerdp is properly installed."
 
1232
#: rdp/rdpview.cpp:254
 
1233
msgid "Could not start \"rdesktop\"; make sure rdesktop is properly installed."
1304
1234
msgstr ""
1305
1235
"Il non pote initiar \"rdesktop\": tu assecura te que rdesktop es "
1306
1236
"propriemente installate."
1307
1237
 
1308
 
#: rdp/rdpview.cpp:306 rdp/rdpview.cpp:331
 
1238
#: rdp/rdpview.cpp:255 rdp/rdpview.cpp:265
1309
1239
msgid "RDP Failure"
1310
1240
msgstr "Fallimento de RDP"
1311
1241
 
1312
 
#: rdp/rdpview.cpp:329
1313
 
#, fuzzy
1314
 
#| msgid ""
1315
 
#| "The version of \"rdesktop\" you are using (%1) is too old:\n"
1316
 
#| "rdesktop 1.3.2 or greater is required."
 
1242
#: rdp/rdpview.cpp:260
 
1243
msgid "Connection attempt to host failed."
 
1244
msgstr "Tentativa de connexion a hospite falleva."
 
1245
 
 
1246
#: rdp/rdpview.cpp:261
 
1247
msgid "Connection Failure"
 
1248
msgstr "fallimento de connexion"
 
1249
 
 
1250
#: rdp/rdpview.cpp:263
 
1251
#, kde-format
1317
1252
msgid ""
1318
 
"The version of \"xfreerdp\" you are using is too old.\n"
1319
 
"xfreerdp 1.0.2 or greater is required."
 
1253
"The version of \"rdesktop\" you are using (%1) is too old:\n"
 
1254
"rdesktop 1.3.2 or greater is required."
1320
1255
msgstr ""
1321
1256
"Le version de \"rdesktop\" que tu es usante (%1) es troppe vetule:\n"
1322
1257
"rdesktop 1.3.2 o plus grande es requirite."
1323
1258
 
1324
 
#: rdp/rdpview.cpp:349
1325
 
msgid "Name or service not known."
1326
 
msgstr ""
1327
 
 
1328
 
#: rdp/rdpview.cpp:350 rdp/rdpview.cpp:357 rdp/rdpview.cpp:365
1329
 
msgid "Connection Failure"
1330
 
msgstr "fallimento de connexion"
1331
 
 
1332
 
#: rdp/rdpview.cpp:356 rdp/rdpview.cpp:364
1333
 
msgid "Connection attempt to host failed."
1334
 
msgstr "Tentativa de connexion a hospite falleva."
1335
 
 
1336
1259
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:38
1337
1260
msgid "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
1338
1261
msgstr "Connecte a Scriptorio remote de Windows (RDP)"
1350
1273
"servitor_derdp:3389 (hospite:porto)</i></html>"
1351
1274
 
1352
1275
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:86
1353
 
#, fuzzy
1354
 
#| msgid ""
1355
 
#| "The application \"rdesktop\" cannot be found on your system; make sure it "
1356
 
#| "is properly installed if you need RDP support."
1357
1276
msgid ""
1358
 
"The application \"xfreerdp\" cannot be found on your system; make sure it is "
 
1277
"The application \"rdesktop\" cannot be found on your system; make sure it is "
1359
1278
"properly installed if you need RDP support."
1360
1279
msgstr ""
1361
1280
"le application \"rdesktop\" non pote esser trovate sur tu systema: tu "
1412
1331
msgid "Source"
1413
1332
msgstr "Fonte"
1414
1333
 
1415
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:207
1416
 
#, fuzzy
1417
 
#| msgid "VNC authentication failed."
1418
 
msgid "VNC authentication type is not supported."
 
1334
#: vnc/vncclientthread.cpp:207 vnc/vncclientthread.cpp:236
 
1335
#: vnc/vncclientthread.cpp:285
 
1336
msgid "VNC authentication failed."
1419
1337
msgstr "Authentication de VNC falleva."
1420
1338
 
1421
1339
#: vnc/vncclientthread.cpp:229
1427
1345
msgstr ""
1428
1346
"Authentication de VNC falleva a causa de troppe tentativas de authentication."
1429
1347
 
1430
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:236 vnc/vncclientthread.cpp:285
1431
 
msgid "VNC authentication failed."
1432
 
msgstr "Authentication de VNC falleva."
1433
 
 
1434
1348
#: vnc/vncclientthread.cpp:239
1435
1349
msgid "VNC server closed connection."
1436
1350
msgstr "Servitor VNC claudeva connexion."