105
105
msgid "Go forward"
106
106
msgstr "Ar Aghaidh"
108
#: dolphinmainwindow.cpp:529
108
#: dolphinmainwindow.cpp:521
109
109
msgctxt "@title:window"
110
110
msgid "Confirmation"
111
111
msgstr "Deimhniú"
113
#: dolphinmainwindow.cpp:533
113
#: dolphinmainwindow.cpp:525
114
114
msgid "C&lose Current Tab"
115
115
msgstr "Dún an C&luaisín Reatha"
117
#: dolphinmainwindow.cpp:541
117
#: dolphinmainwindow.cpp:533
119
119
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
121
121
"Tá cluaisíní iomadúla oscailte san fhuinneog seo; an bhfuil tú cinnte gur "
122
122
"mian leat scor?"
124
#: dolphinmainwindow.cpp:543
124
#: dolphinmainwindow.cpp:535
125
125
msgid "Do not ask again"
126
126
msgstr "Ná fiafraigh díom arís"
128
#: dolphinmainwindow.cpp:989
128
#: dolphinmainwindow.cpp:977
129
129
msgctxt "@action:inmenu"
131
131
msgstr "Cluaisín Nua"
133
#: dolphinmainwindow.cpp:992
133
#: dolphinmainwindow.cpp:980
134
134
msgctxt "@action:inmenu"
135
135
msgid "Detach Tab"
136
136
msgstr "Dícheangail Cluaisín"
138
#: dolphinmainwindow.cpp:994
138
#: dolphinmainwindow.cpp:982
139
139
msgctxt "@action:inmenu"
140
140
msgid "Close Other Tabs"
141
141
msgstr "Dún na Cluaisíní Eile"
143
#: dolphinmainwindow.cpp:996
143
#: dolphinmainwindow.cpp:984
144
144
msgctxt "@action:inmenu"
145
145
msgid "Close Tab"
146
146
msgstr "Dún Cluaisín"
148
#: dolphinmainwindow.cpp:1168
148
#: dolphinmainwindow.cpp:1156
149
149
msgctxt "@action:inmenu"
150
150
msgid "Location Bar"
151
151
msgstr "Barra Suímh"
153
#: dolphinmainwindow.cpp:1176
153
#: dolphinmainwindow.cpp:1164
154
154
msgctxt "@action:inmenu"
158
#: dolphinmainwindow.cpp:1186
158
#: dolphinmainwindow.cpp:1174
159
159
msgctxt "@action:inmenu"
163
#: dolphinmainwindow.cpp:1200
163
#: dolphinmainwindow.cpp:1188
164
164
msgctxt "@action:inmenu"
168
#: dolphinmainwindow.cpp:1293
168
#: dolphinmainwindow.cpp:1291
169
169
msgctxt "@action:inmenu File"
170
170
msgid "New &Window"
171
171
msgstr "&Fuinneog Nua"
173
#: dolphinmainwindow.cpp:1299
173
#: dolphinmainwindow.cpp:1297
174
174
msgctxt "@action:inmenu File"
176
176
msgstr "Cluaisín Nua"
178
#: dolphinmainwindow.cpp:1305
178
#: dolphinmainwindow.cpp:1303
179
179
msgctxt "@action:inmenu File"
180
180
msgid "Close Tab"
181
181
msgstr "Dún Cluaisín"
183
#: dolphinmainwindow.cpp:1328
183
#: dolphinmainwindow.cpp:1326
184
184
msgctxt "@action:inmenu Edit"
186
186
msgstr "Greamaigh"
188
#: dolphinmainwindow.cpp:1333
188
#: dolphinmainwindow.cpp:1331
189
189
msgctxt "@action:inmenu Edit"
190
190
msgid "Select All"
191
191
msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
193
#: dolphinmainwindow.cpp:1338 dolphinpart.cpp:197
193
#: dolphinmainwindow.cpp:1336 dolphinpart.cpp:197
194
194
msgctxt "@action:inmenu Edit"
195
195
msgid "Invert Selection"
196
196
msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
198
#: dolphinmainwindow.cpp:1350
198
#: dolphinmainwindow.cpp:1348
199
199
msgctxt "@action:inmenu View"
201
201
msgstr "Athluchtaigh"
203
#: dolphinmainwindow.cpp:1356
203
#: dolphinmainwindow.cpp:1354
204
204
msgctxt "@action:inmenu View"
208
#: dolphinmainwindow.cpp:1357
208
#: dolphinmainwindow.cpp:1355
210
210
msgid "Stop loading"
211
211
msgstr "Stop an luchtú"
213
#: dolphinmainwindow.cpp:1362
213
#: dolphinmainwindow.cpp:1360
214
214
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
215
215
msgid "Editable Location"
216
216
msgstr "Suíomh Ineagarthóireachta"
218
#: dolphinmainwindow.cpp:1367
218
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
219
219
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
220
220
msgid "Replace Location"
221
221
msgstr "Ionadaigh Suíomh"
223
#: dolphinmainwindow.cpp:1396
223
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
224
224
msgctxt "@action:inmenu Tools"
225
225
msgid "Show Filter Bar"
226
226
msgstr "Taispeáin Barra na Scagairí"
228
#: dolphinmainwindow.cpp:1402
228
#: dolphinmainwindow.cpp:1400
229
229
msgctxt "@action:inmenu Tools"
230
230
msgid "Compare Files"
231
231
msgstr "Cuir Comhaid i gComparáid"
233
#: dolphinmainwindow.cpp:1408
233
#: dolphinmainwindow.cpp:1406
234
234
msgctxt "@action:inmenu Tools"
235
235
msgid "Open Terminal"
236
236
msgstr "Oscail Teirminéal"
238
#: dolphinmainwindow.cpp:1429
238
#: dolphinmainwindow.cpp:1427
240
240
#| msgctxt "@action:inmenu"
241
241
#| msgid "New Tab"
274
274
msgid "Open in New Tabs"
275
275
msgstr "Oscail i gCluaisín Nua"
277
#: dolphinmainwindow.cpp:1454
277
#: dolphinmainwindow.cpp:1452
278
278
msgctxt "@action:inmenu"
279
279
msgid "Open in New Window"
280
280
msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua"
282
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
282
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
283
283
msgctxt "@action:inmenu Panels"
284
284
msgid "Unlock Panels"
285
285
msgstr "Díghlasáil Painéil"
287
#: dolphinmainwindow.cpp:1466
287
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
288
288
msgctxt "@action:inmenu Panels"
289
289
msgid "Lock Panels"
290
290
msgstr "Cuir Painéil Faoi Ghlas"
292
#: dolphinmainwindow.cpp:1472
292
#: dolphinmainwindow.cpp:1470
293
293
msgctxt "@title:window"
294
294
msgid "Information"
297
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
297
#: dolphinmainwindow.cpp:1491
298
298
msgctxt "@title:window"
300
300
msgstr "Fillteáin"
302
#: dolphinmainwindow.cpp:1516
302
#: dolphinmainwindow.cpp:1514
303
303
msgctxt "@title:window Shell terminal"
305
305
msgstr "Teirminéal"
307
#: dolphinmainwindow.cpp:1546
307
#: dolphinmainwindow.cpp:1544
308
308
msgctxt "@title:window"
310
310
msgstr "Áiteanna"
312
#: dolphinmainwindow.cpp:1573
312
#: dolphinmainwindow.cpp:1571
313
313
msgctxt "@action:inmenu View"
317
#: dolphinmainwindow.cpp:1643
317
#: dolphinmainwindow.cpp:1641
318
318
msgctxt "@action"
322
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
322
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
323
323
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
327
#: dolphinmainwindow.cpp:1757
327
#: dolphinmainwindow.cpp:1755
329
329
msgid "Close left view"
330
330
msgstr "Dún an t-amharc ar chlé"
332
#: dolphinmainwindow.cpp:1760
332
#: dolphinmainwindow.cpp:1758
333
333
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
337
#: dolphinmainwindow.cpp:1761
337
#: dolphinmainwindow.cpp:1759
339
339
msgid "Close right view"
340
340
msgstr "Dún an t-amharc ar dheis"
342
#: dolphinmainwindow.cpp:1765
342
#: dolphinmainwindow.cpp:1763
343
343
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
347
#: dolphinmainwindow.cpp:1766
347
#: dolphinmainwindow.cpp:1764
349
349
msgid "Split view"
350
350
msgstr "Amharc scoilte"
490
490
msgid "Main Toolbar"
491
491
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
493
#: dolphinviewcontainer.cpp:404
493
#: dolphinviewcontainer.cpp:408
494
494
msgctxt "@info:progress"
495
495
msgid "Loading folder..."
496
496
msgstr "Fillteán á luchtú..."
498
#: dolphinviewcontainer.cpp:412
498
#: dolphinviewcontainer.cpp:416
499
499
msgctxt "@info:progress"
500
500
msgid "Sorting..."
501
501
msgstr "Sórtáil..."
503
#: dolphinviewcontainer.cpp:423
503
#: dolphinviewcontainer.cpp:427
505
505
msgid "Searching..."
506
506
msgstr "Ag cuardach..."
508
#: dolphinviewcontainer.cpp:443
508
#: dolphinviewcontainer.cpp:447
509
509
msgctxt "@info:status"
510
510
msgid "No items found."
511
511
msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith."
513
#: dolphinviewcontainer.cpp:558
513
#: dolphinviewcontainer.cpp:571
514
514
msgctxt "@info:status"
515
515
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
517
517
"Ní thacaíonn Dolphin le leathanaigh Ghréasáin; thosaigh an brabhsálaí "
518
518
"Gréasáin anois beag"
520
#: dolphinviewcontainer.cpp:572
520
#: dolphinviewcontainer.cpp:585
521
521
msgctxt "@info:status"
522
522
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
523
523
msgstr "Ní thacaíonn Dolphin leis an bprótacal seo; tosaíodh Konqueror"
525
#: dolphinviewcontainer.cpp:580
525
#: dolphinviewcontainer.cpp:593
526
526
msgctxt "@info:status"
527
527
msgid "Invalid protocol"
528
528
msgstr "Prótacal neamhbhailí"
1175
1175
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
1178
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:609
1178
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:610
1180
1180
msgctxt "@info"
1181
1181
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
1184
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:613
1184
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:614
1186
1186
msgctxt "@info"
1187
1187
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
1190
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:903
1190
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:904
1191
1191
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1195
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:906
1195
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:907
1196
1196
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1197
1197
msgid "Network"
1198
1198
msgstr "Líonra"
1200
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
1200
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:910
1201
1201
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1203
1203
msgstr "Fréamh"
1205
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
1205
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:913
1206
1206
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1208
1208
msgstr "Bruscar"
1210
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:917
1210
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
1211
1211
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1215
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:920
1215
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:921
1216
1216
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1217
1217
msgid "Yesterday"
1220
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:923
1220
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:924
1221
1221
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1222
1222
msgid "This Month"
1223
1223
msgstr "An Mhí Seo"
1225
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:926
1225
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927
1226
1226
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1227
1227
msgid "Last Month"
1230
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:929
1230
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930
1231
1231
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1232
1232
msgid "Documents"
1233
1233
msgstr "Cáipéisí"
1235
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:932
1235
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933
1236
1236
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1238
1238
msgstr "Íomhánna"
1240
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:935
1240
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936
1241
1241
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1242
1242
msgid "Audio Files"
1245
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:938
1245
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:939
1246
1246
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1248
1248
msgstr "Físeáin"