~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-ga/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scarlett Clark
  • Date: 2014-10-14 07:41:57 UTC
  • mfrom: (1.12.48)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141014074157-0qv97nhiacokp2a7
Tags: 4:4.14.2-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-08-09 05:53+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-10-02 05:27+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
392
392
msgstr "100%"
393
393
 
394
394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
395
 
#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2423 ui/pageview.cpp:3749
 
395
#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2466 ui/pageview.cpp:3758
396
396
msgid "Fit Width"
397
397
msgstr "Laghdaigh go leithead leathanaigh"
398
398
 
399
399
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
400
 
#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3749
 
400
#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3758
401
401
msgid "Fit Page"
402
402
msgstr "Laghdaigh go dtí an Leathanach"
403
403
 
404
404
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
405
 
#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3749
 
405
#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3758
406
406
msgid "Auto Fit"
407
407
msgstr ""
408
408
 
1546
1546
"\">Cliceáil anseo</a> chun iad a fheiceáil nó téigh go Comhad -> Comhaid "
1547
1547
"Leabaithe."
1548
1548
 
1549
 
#: part.cpp:581
 
1549
#: part.cpp:582
1550
1550
msgctxt "Previous page"
1551
1551
msgid "Previous"
1552
1552
msgstr "An Leathanach Roimhe Seo"
1553
1553
 
1554
 
#: part.cpp:582
 
1554
#: part.cpp:583
1555
1555
msgid "Go back to the Previous Page"
1556
1556
msgstr "An Leathanach Roimhe Seo"
1557
1557
 
1558
 
#: part.cpp:583
 
1558
#: part.cpp:584
1559
1559
msgid "Moves to the previous page of the document"
1560
1560
msgstr "Téigh go dtí an leathanach sa cháipéis roimh an gceann seo"
1561
1561
 
1562
 
#: part.cpp:593
 
1562
#: part.cpp:594
1563
1563
msgctxt "Next page"
1564
1564
msgid "Next"
1565
1565
msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
1566
1566
 
1567
 
#: part.cpp:594
 
1567
#: part.cpp:595
1568
1568
msgid "Advance to the Next Page"
1569
1569
msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
1570
1570
 
1571
 
#: part.cpp:595
 
1571
#: part.cpp:596
1572
1572
msgid "Moves to the next page of the document"
1573
1573
msgstr "Téigh go dtí an chéad leathanach eile sa cháipéis"
1574
1574
 
1575
 
#: part.cpp:606
 
1575
#: part.cpp:607
1576
1576
msgid "Beginning of the document"
1577
1577
msgstr "Tús na cáipéise"
1578
1578
 
1579
 
#: part.cpp:607
 
1579
#: part.cpp:608
1580
1580
msgid "Moves to the beginning of the document"
1581
1581
msgstr "Téigh go dtí tús na cáipéise"
1582
1582
 
1583
 
#: part.cpp:611
 
1583
#: part.cpp:612
1584
1584
msgid "End of the document"
1585
1585
msgstr "Deireadh na cáipéise"
1586
1586
 
1587
 
#: part.cpp:612
 
1587
#: part.cpp:613
1588
1588
msgid "Moves to the end of the document"
1589
1589
msgstr "Téigh go dtí deireadh na cáipéise"
1590
1590
 
1591
 
#: part.cpp:623 part.cpp:2035 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
 
1591
#: part.cpp:624 part.cpp:2078 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
1592
1592
msgid "Rename Bookmark"
1593
1593
msgstr "Athainmnigh an Leabharmharc"
1594
1594
 
1595
 
#: part.cpp:625
 
1595
#: part.cpp:626
1596
1596
msgid "Rename the current bookmark"
1597
1597
msgstr "Athainmnigh an leabharmharc reatha"
1598
1598
 
1599
 
#: part.cpp:629
 
1599
#: part.cpp:630
1600
1600
msgid "Previous Bookmark"
1601
1601
msgstr "An Leabharmharc Roimhe Seo"
1602
1602
 
1603
 
#: part.cpp:631
 
1603
#: part.cpp:632
1604
1604
msgid "Go to the previous bookmark"
1605
1605
msgstr "Téigh go dtí an leabharmharc roimhe seo"
1606
1606
 
1607
 
#: part.cpp:635
 
1607
#: part.cpp:636
1608
1608
msgid "Next Bookmark"
1609
1609
msgstr "An Chéad Leabharmharc Eile"
1610
1610
 
1611
 
#: part.cpp:637
 
1611
#: part.cpp:638
1612
1612
msgid "Go to the next bookmark"
1613
1613
msgstr "Téigh go dtí an chéad leabharmharc eile"
1614
1614
 
1615
 
#: part.cpp:663
 
1615
#: part.cpp:664
1616
1616
msgid "Configure Okular..."
1617
1617
msgstr "Cumraigh Okular..."
1618
1618
 
1619
 
#: part.cpp:668
 
1619
#: part.cpp:669
1620
1620
msgid "Configure Viewer..."
1621
1621
msgstr "Cumraigh an tAmharcán..."
1622
1622
 
1623
 
#: part.cpp:675
 
1623
#: part.cpp:676
1624
1624
msgid "Configure Viewer Backends..."
1625
1625
msgstr "Cumraigh Innill Amharcáin..."
1626
1626
 
1627
 
#: part.cpp:679
 
1627
#: part.cpp:680
1628
1628
msgid "Configure Backends..."
1629
1629
msgstr "Cumraigh Innill..."
1630
1630
 
1631
 
#: part.cpp:692 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
 
1631
#: part.cpp:693 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
1632
1632
#: ui/propertiesdialog.cpp:50
1633
1633
msgid "&Properties"
1634
1634
msgstr "&Airíonna"
1635
1635
 
1636
 
#: part.cpp:706
 
1636
#: part.cpp:707
1637
1637
msgid "About Backend"
1638
1638
msgstr "Maidir leis an Inneall"
1639
1639
 
1640
 
#: part.cpp:711
 
1640
#: part.cpp:712
1641
1641
msgid "Reloa&d"
1642
1642
msgstr "Ath&luchtaigh"
1643
1643
 
1644
 
#: part.cpp:713
 
1644
#: part.cpp:714
1645
1645
msgid "Reload the current document from disk."
1646
1646
msgstr "Athluchtaigh an cháipéis reatha ón diosca."
1647
1647
 
1648
 
#: part.cpp:719
 
1648
#: part.cpp:720
1649
1649
msgid "Close &Find Bar"
1650
1650
msgstr ""
1651
1651
 
1652
 
#: part.cpp:723
 
1652
#: part.cpp:724
1653
1653
msgid "Page Number"
1654
1654
msgstr "Uimhir an Leathanaigh"
1655
1655
 
1656
 
#: part.cpp:756
 
1656
#: part.cpp:757
1657
1657
msgid "Save &Copy As..."
1658
1658
msgstr "Sábháil &Cóip Mar..."
1659
1659
 
1660
 
#: part.cpp:765
 
1660
#: part.cpp:766
1661
1661
msgid "Show &Navigation Panel"
1662
1662
msgstr "Taispeáin an Painéal &Nascleanúna"
1663
1663
 
1664
 
#: part.cpp:773
 
1664
#: part.cpp:774
1665
1665
msgid "Show &Page Bar"
1666
1666
msgstr ""
1667
1667
 
1668
 
#: part.cpp:779
 
1668
#: part.cpp:780
1669
1669
msgid "&Embedded Files"
1670
1670
msgstr "&Comhaid Leabaithe"
1671
1671
 
1672
 
#: part.cpp:785
 
1672
#: part.cpp:786
1673
1673
msgid "E&xport As"
1674
1674
msgstr "Ea&spórtáil Mar"
1675
1675
 
1676
 
#: part.cpp:795
 
1676
#: part.cpp:796
1677
1677
msgctxt "A document format, Okular-specific"
1678
1678
msgid "Document Archive"
1679
1679
msgstr "Cartlann Cáipéisí"
1680
1680
 
1681
 
#: part.cpp:801
 
1681
#: part.cpp:802
1682
1682
msgid "P&resentation"
1683
1683
msgstr "L&áithreoireacht"
1684
1684
 
1685
 
#: part.cpp:808
 
1685
#: part.cpp:809
1686
1686
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1687
1687
msgstr "&Iompórtáil PostScript mar PDF..."
1688
1688
 
1689
 
#: part.cpp:813
 
1689
#: part.cpp:814
1690
1690
msgid "&Get Books From Internet..."
1691
1691
msgstr "Fai&gh Leabhair Ón Idirlíon..."
1692
1692
 
1693
 
#: part.cpp:820
 
1693
#: part.cpp:821
1694
1694
msgid "Switch Blackscreen Mode"
1695
1695
msgstr ""
1696
1696
 
1697
 
#: part.cpp:826
 
1697
#: part.cpp:827
1698
1698
msgid "Toggle Drawing Mode"
1699
1699
msgstr ""
1700
1700
 
1701
 
#: part.cpp:831
 
1701
#: part.cpp:832
1702
1702
msgid "Erase Drawings"
1703
1703
msgstr ""
1704
1704
 
1705
 
#: part.cpp:836
 
1705
#: part.cpp:837
1706
1706
#, fuzzy
1707
1707
#| msgid "Configure Backends..."
1708
1708
msgid "Configure Annotations..."
1709
1709
msgstr "Cumraigh Innill..."
1710
1710
 
1711
 
#: part.cpp:841
 
1711
#: part.cpp:842
1712
1712
#, fuzzy
1713
1713
#| msgid "Presentation"
1714
1714
msgid "Play/Pause Presentation"
1715
1715
msgstr "Láithreoireacht"
1716
1716
 
1717
 
#: part.cpp:987
 
1717
#: part.cpp:988
1718
1718
#, kde-format
1719
1719
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
1720
1720
msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a oscailt. Níl an comhad ann"
1721
1721
 
1722
 
#: part.cpp:1036
 
1722
#: part.cpp:1037
1723
1723
#, kde-format
1724
1724
msgid "The loading of %1 has been canceled."
1725
1725
msgstr "Cealaíodh luchtú %1."
1726
1726
 
1727
 
#: part.cpp:1052
 
1727
#: part.cpp:1053
1728
1728
#, kde-format
1729
1729
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1730
1730
msgstr "Níorbh fhéidir %1 a oscailt. Fáth: %2"
1731
1731
 
1732
 
#: part.cpp:1083
 
1732
#: part.cpp:1084
1733
1733
msgid "Configure Viewer Backends"
1734
1734
msgstr "Cumraigh Innill Amharcáin"
1735
1735
 
1736
 
#: part.cpp:1087
 
1736
#: part.cpp:1088
1737
1737
msgid "Configure Backends"
1738
1738
msgstr "Cumraigh Innill"
1739
1739
 
1740
 
#: part.cpp:1185
 
1740
#: part.cpp:1186
1741
1741
msgid ""
1742
1742
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
1743
1743
"using it."
1744
1744
msgstr ""
1745
1745
 
1746
 
#: part.cpp:1185
 
1746
#: part.cpp:1186
1747
1747
msgid "ps2pdf not found"
1748
1748
msgstr "ps2pdf gan aimsiú"
1749
1749
 
1750
 
#: part.cpp:1204
 
1750
#: part.cpp:1205
1751
1751
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
1752
1752
msgstr ""
1753
1753
 
1754
 
#: part.cpp:1299
 
1754
#: part.cpp:1292
1755
1755
#, fuzzy
1756
1756
#| msgid "Moves to the last page of the document"
1757
1757
msgid "Please enter the password to read the document:"
1758
1758
msgstr "Téigh go dtí an leathanach deiridh sa cháipéis"
1759
1759
 
1760
 
#: part.cpp:1301
 
1760
#: part.cpp:1294
1761
1761
msgid "Incorrect password. Try again:"
1762
1762
msgstr "Focal faire mícheart. Triail arís é:"
1763
1763
 
1764
 
#: part.cpp:1306
 
1764
#: part.cpp:1299
1765
1765
#, fuzzy
1766
1766
#| msgid "Password"
1767
1767
msgid "Document Password"
1768
1768
msgstr "Focal Faire"
1769
1769
 
1770
 
#: part.cpp:1355
 
1770
#: part.cpp:1398
1771
1771
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
1772
1772
msgstr ""
1773
1773
 
1774
 
#: part.cpp:1363
 
1774
#: part.cpp:1406
1775
1775
msgid ""
1776
1776
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
1777
1777
"View -> Show Forms."
1779
1779
"Tá foirmeacha sa cháipéis seo. Cliceáil an cnaipe chun idirghníomhú leo, nó "
1780
1780
"úsáid Amharc -> Taispeáin Foirmeacha."
1781
1781
 
1782
 
#: part.cpp:1431
 
1782
#: part.cpp:1474
1783
1783
msgid ""
1784
1784
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
1785
1785
"Do you want to allow it?"
1786
1786
msgstr ""
1787
1787
 
1788
 
#: part.cpp:1433
 
1788
#: part.cpp:1476
1789
1789
msgid "Presentation Mode"
1790
1790
msgstr "Mód Láithreoireachta"
1791
1791
 
1792
 
#: part.cpp:1434
 
1792
#: part.cpp:1477
1793
1793
msgid "Allow"
1794
1794
msgstr "Ceadaigh"
1795
1795
 
1796
 
#: part.cpp:1434
 
1796
#: part.cpp:1477
1797
1797
msgid "Allow the presentation mode"
1798
1798
msgstr "Ceadaigh an mód láithreoireachta"
1799
1799
 
1800
 
#: part.cpp:1435
 
1800
#: part.cpp:1478
1801
1801
msgid "Do Not Allow"
1802
1802
msgstr "Ná Ceadaigh"
1803
1803
 
1804
 
#: part.cpp:1435
 
1804
#: part.cpp:1478
1805
1805
msgid "Do not allow the presentation mode"
1806
1806
msgstr "Ná ceadaigh an mód láithreoireachta"
1807
1807
 
1808
 
#: part.cpp:1495
 
1808
#: part.cpp:1538
1809
1809
#, kde-format
1810
1810
msgid "Could not open %1"
1811
1811
msgstr "Níorbh fhéidir %1 a oscailt"
1812
1812
 
1813
 
#: part.cpp:1507
 
1813
#: part.cpp:1550
1814
1814
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
1815
1815
msgstr ""
1816
1816
 
1817
 
#: part.cpp:1508
 
1817
#: part.cpp:1551
1818
1818
msgid "Close Document"
1819
1819
msgstr "Dún an Cháipéis"
1820
1820
 
1821
 
#: part.cpp:1614
 
1821
#: part.cpp:1657
1822
1822
msgid ""
1823
1823
"This link points to a close document action that does not work when using "
1824
1824
"the embedded viewer."
1825
1825
msgstr ""
1826
1826
 
1827
 
#: part.cpp:1620
 
1827
#: part.cpp:1663
1828
1828
msgid ""
1829
1829
"This link points to a quit application action that does not work when using "
1830
1830
"the embedded viewer."
1831
1831
msgstr ""
1832
1832
 
1833
 
#: part.cpp:1716 part.cpp:1735
 
1833
#: part.cpp:1759 part.cpp:1778
1834
1834
msgid "Reloading the document..."
1835
1835
msgstr "Cáipéis á hathluchtú..."
1836
1836
 
1837
 
#: part.cpp:1864 part.cpp:2419 ui/bookmarklist.cpp:250
 
1837
#: part.cpp:1907 part.cpp:2462 ui/bookmarklist.cpp:250
1838
1838
msgid "Remove Bookmark"
1839
1839
msgstr "Bain Leabharmharc"
1840
1840
 
1841
 
#: part.cpp:1923
 
1841
#: part.cpp:1966
1842
1842
msgid "Go to Page"
1843
1843
msgstr "Téigh go Leathanach"
1844
1844
 
1845
 
#: part.cpp:1938
 
1845
#: part.cpp:1981
1846
1846
msgid "&Page:"
1847
1847
msgstr "&Leathanach:"
1848
1848
 
1849
 
#: part.cpp:2035
 
1849
#: part.cpp:2078
1850
1850
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
1851
1851
msgstr ""
1852
1852
 
1853
 
#: part.cpp:2073
 
1853
#: part.cpp:2116
1854
1854
msgid "Rename this Bookmark"
1855
1855
msgstr "Athainmnigh an Leabharmharc seo"
1856
1856
 
1857
 
#: part.cpp:2172
 
1857
#: part.cpp:2215
1858
1858
msgid ""
1859
1859
"Your annotations will not be exported.\n"
1860
1860
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
1861
1861
"Archive"
1862
1862
msgstr ""
1863
1863
 
1864
 
#: part.cpp:2193
 
1864
#: part.cpp:2236
1865
1865
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1866
1866
msgstr ""
1867
1867
 
1868
 
#: part.cpp:2211 part.cpp:2223 part.cpp:2271 part.cpp:2595
 
1868
#: part.cpp:2254 part.cpp:2266 part.cpp:2314 part.cpp:2638
1869
1869
#, kde-format
1870
1870
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1871
1871
msgstr ""
1872
1872
"Níorbh fhéidir an comhad a shábháil i '%1'. Bain triail as suíomh eile."
1873
1873
 
1874
 
#: part.cpp:2215
 
1874
#: part.cpp:2258
1875
1875
#, kde-format
1876
1876
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
1877
1877
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a shábháil i '%1'. %2"
1878
1878
 
1879
 
#: part.cpp:2256
 
1879
#: part.cpp:2299
1880
1880
#, kde-format
1881
1881
msgid ""
1882
1882
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
1884
1884
"The document does not exist anymore."
1885
1885
msgstr ""
1886
1886
 
1887
 
#: part.cpp:2416 ui/annotationmodel.cpp:305
 
1887
#: part.cpp:2459 ui/annotationmodel.cpp:305
1888
1888
#, kde-format
1889
1889
msgid "Page %1"
1890
1890
msgstr "Leathanach %1"
1891
1891
 
1892
 
#: part.cpp:2421
 
1892
#: part.cpp:2464
1893
1893
msgid "Add Bookmark"
1894
1894
msgstr "Cuir Leabharmharc Leis"
1895
1895
 
1896
 
#: part.cpp:2438
 
1896
#: part.cpp:2481
1897
1897
msgid "Tools"
1898
1898
msgstr "Uirlisí"
1899
1899
 
1900
 
#: part.cpp:2695
 
1900
#: part.cpp:2738
1901
1901
msgid "Printing this document is not allowed."
1902
1902
msgstr "Níl cead agat an cháipéis seo a phriontáil."
1903
1903
 
1904
 
#: part.cpp:2704
 
1904
#: part.cpp:2747
1905
1905
msgid ""
1906
1906
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
1907
1907
msgstr ""
1908
1908
 
1909
 
#: part.cpp:2708
 
1909
#: part.cpp:2751
1910
1910
#, kde-format
1911
1911
msgid ""
1912
1912
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
1913
1913
"bugs.kde.org"
1914
1914
msgstr ""
1915
1915
 
1916
 
#: part.cpp:2807
 
1916
#: part.cpp:2850
1917
1917
msgid "Go to the place you were before"
1918
1918
msgstr ""
1919
1919
 
1920
 
#: part.cpp:2811
 
1920
#: part.cpp:2854
1921
1921
msgid "Go to the place you were after"
1922
1922
msgstr ""
1923
1923
 
1924
 
#: part.cpp:2837
 
1924
#: part.cpp:2880
1925
1925
#, kde-format
1926
1926
msgid ""
1927
1927
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
1930
1930
"<qt><strong>Earráid Chomhaid!</strong> Ní féidir comhad sealadach "
1931
1931
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> a chruthú.</qt>"
1932
1932
 
1933
 
#: part.cpp:2855
 
1933
#: part.cpp:2898
1934
1934
#, kde-format
1935
1935
msgid ""
1936
1936
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
1937
1937
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
1938
1938
msgstr ""
1939
1939
 
1940
 
#: part.cpp:2858
 
1940
#: part.cpp:2901
1941
1941
msgid ""
1942
1942
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
1943
1943
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
1945
1945
"qt>"
1946
1946
msgstr ""
1947
1947
 
1948
 
#: part.cpp:2882
 
1948
#: part.cpp:2925
1949
1949
#, kde-format
1950
1950
msgid ""
1951
1951
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
1952
1952
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
1953
1953
msgstr ""
1954
1954
 
1955
 
#: part.cpp:2885
 
1955
#: part.cpp:2928
1956
1956
msgid ""
1957
1957
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
1958
1958
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
1959
1959
msgstr ""
1960
1960
 
1961
 
#: part.cpp:2914
 
1961
#: part.cpp:2957
1962
1962
msgid "No Bookmarks"
1963
1963
msgstr "Gan Leabharmharcanna"
1964
1964
 
2015
2015
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
2016
2016
msgstr ""
2017
2017
 
2018
 
#: shell/shell.cpp:82 shell/shell.cpp:133
 
2018
#: shell/shell.cpp:84 shell/shell.cpp:136
2019
2019
msgid "Unable to find the Okular component."
2020
2020
msgstr "Ní féidir comhpháirt okular a aimsiú."
2021
2021
 
2022
 
#: shell/shell.cpp:122
 
2022
#: shell/shell.cpp:124
2023
2023
msgid ""
2024
2024
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
2025
2025
"the unique one."
2026
2026
msgstr ""
2027
2027
 
2028
 
#: shell/shell.cpp:288
 
2028
#: shell/shell.cpp:296
2029
2029
msgid ""
2030
2030
"Click to open a file\n"
2031
2031
"Click and hold to open a recent file"
2033
2033
"Cliceáil chun comhad a oscailt\n"
2034
2034
"Cliceáil agus coinnigh an cnaipe síos chun comhad le déanaí a oscailt"
2035
2035
 
2036
 
#: shell/shell.cpp:289
 
2036
#: shell/shell.cpp:297
2037
2037
msgid ""
2038
2038
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
2039
2039
msgstr ""
2040
2040
"<b>Cliceáil</b> chun comhad a oscailt nó <b>Cliceáil agus coinnigh an cnaipe "
2041
2041
"síos</b> chun comhad le déanaí a oscailt"
2042
2042
 
2043
 
#: shell/shell.cpp:302
 
2043
#: shell/shell.cpp:310
2044
2044
#, fuzzy
2045
2045
#| msgid "Next Page"
2046
2046
msgid "Next Tab"
2047
2047
msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
2048
2048
 
2049
 
#: shell/shell.cpp:308
 
2049
#: shell/shell.cpp:316
2050
2050
#, fuzzy
2051
2051
#| msgid "Previous Page"
2052
2052
msgid "Previous Tab"
2053
2053
msgstr "An Leathanach Roimhe Seo"
2054
2054
 
2055
 
#: shell/shell.cpp:381 ui/formwidgets.cpp:624
 
2055
#: shell/shell.cpp:389 ui/formwidgets.cpp:624
2056
2056
msgid "*|All Files"
2057
2057
msgstr "*|Gach Comhad"
2058
2058
 
2059
 
#: shell/shell.cpp:384
 
2059
#: shell/shell.cpp:392
2060
2060
msgid "Open Document"
2061
2061
msgstr "Oscail Cáipéis"
2062
2062
 
2442
2442
"Click here to render."
2443
2443
msgstr ""
2444
2444
 
2445
 
#: ui/annotwindow.cpp:357
 
2445
#: ui/annotwindow.cpp:358
2446
2446
msgid "Cannot find latex executable."
2447
2447
msgstr ""
2448
2448
 
2449
 
#: ui/annotwindow.cpp:357 ui/annotwindow.cpp:362 ui/annotwindow.cpp:367
2450
 
#: ui/annotwindow.cpp:372
 
2449
#: ui/annotwindow.cpp:358 ui/annotwindow.cpp:363 ui/annotwindow.cpp:368
 
2450
#: ui/annotwindow.cpp:373
2451
2451
msgid "LaTeX rendering failed"
2452
2452
msgstr ""
2453
2453
 
2454
 
#: ui/annotwindow.cpp:362
 
2454
#: ui/annotwindow.cpp:363
2455
2455
msgid "Cannot find dvipng executable."
2456
2456
msgstr ""
2457
2457
 
2458
 
#: ui/annotwindow.cpp:367
 
2458
#: ui/annotwindow.cpp:368
2459
2459
msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command."
2460
2460
msgstr ""
2461
2461
 
2462
 
#: ui/annotwindow.cpp:372
 
2462
#: ui/annotwindow.cpp:373
2463
2463
msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command."
2464
2464
msgstr ""
2465
2465
 
2872
2872
msgstr[3] " Luchtaíodh cáipéis le %1 leathanach."
2873
2873
msgstr[4] " Luchtaíodh cáipéis le %1 leathanach."
2874
2874
 
2875
 
#: ui/pageview.cpp:2425
 
2875
#: ui/pageview.cpp:2427
2876
2876
msgid "Follow This Link"
2877
2877
msgstr "Lean an Nasc Seo"
2878
2878
 
2879
 
#: ui/pageview.cpp:2428
 
2879
#: ui/pageview.cpp:2430
2880
2880
#, fuzzy
2881
2881
#| msgid "Sound"
2882
2882
msgid "Stop Sound"
2883
2883
msgstr "Fuaim"
2884
2884
 
2885
 
#: ui/pageview.cpp:2431
 
2885
#: ui/pageview.cpp:2433
2886
2886
msgid "Copy Link Address"
2887
2887
msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc"
2888
2888
 
2889
 
#: ui/pageview.cpp:2580
 
2889
#: ui/pageview.cpp:2582
2890
2890
#, kde-format
2891
2891
msgid "Text (1 character)"
2892
2892
msgid_plural "Text (%1 characters)"
2896
2896
msgstr[3] "Téacs (%1 gcarachtar)"
2897
2897
msgstr[4] "Téacs (%1 carachtar)"
2898
2898
 
2899
 
#: ui/pageview.cpp:2581 ui/pageview.cpp:2596
 
2899
#: ui/pageview.cpp:2583 ui/pageview.cpp:2598
2900
2900
msgid "Copy to Clipboard"
2901
2901
msgstr "Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce"
2902
2902
 
2903
 
#: ui/pageview.cpp:2586 ui/pageview.cpp:2737 ui/pageview.cpp:2844
 
2903
#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2739 ui/pageview.cpp:2846
2904
2904
msgid "Copy forbidden by DRM"
2905
2905
msgstr "Cóipeáil faoi chosc ag DRM"
2906
2906
 
2907
 
#: ui/pageview.cpp:2589 ui/pageview.cpp:2840
 
2907
#: ui/pageview.cpp:2591 ui/pageview.cpp:2842
2908
2908
msgid "Speak Text"
2909
2909
msgstr "Léigh an Téacs"
2910
2910
 
2911
 
#: ui/pageview.cpp:2595
 
2911
#: ui/pageview.cpp:2597
2912
2912
#, kde-format
2913
2913
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
2914
2914
msgstr "Íomhá (%1×%2 picteilíní)"
2915
2915
 
2916
 
#: ui/pageview.cpp:2597
 
2916
#: ui/pageview.cpp:2599
2917
2917
msgid "Save to File..."
2918
2918
msgstr "Sábháil go Comhad..."
2919
2919
 
2920
 
#: ui/pageview.cpp:2619
 
2920
#: ui/pageview.cpp:2621
2921
2921
#, kde-format
2922
2922
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
2923
2923
msgstr "Cóipeáladh íomhá [%1×%2] go dtí an ghearrthaisce."
2924
2924
 
2925
 
#: ui/pageview.cpp:2627
 
2925
#: ui/pageview.cpp:2629
2926
2926
msgid "File not saved."
2927
2927
msgstr "Níor sábháladh an comhad."
2928
2928
 
2929
 
#: ui/pageview.cpp:2637
 
2929
#: ui/pageview.cpp:2639
2930
2930
#, kde-format
2931
2931
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
2932
2932
msgstr "Sábháladh íomhá [%1×%2] i gcomhad %3."
2933
2933
 
2934
 
#: ui/pageview.cpp:2836
 
2934
#: ui/pageview.cpp:2838
2935
2935
msgid "Copy Text"
2936
2936
msgstr "Cóipeáil Téacs"
2937
2937
 
2938
 
#: ui/pageview.cpp:2854
 
2938
#: ui/pageview.cpp:2856
2939
2939
#, fuzzy, kde-format
2940
2940
#| msgid "Go to page %1"
2941
2941
msgid "Go to '%1'"
2942
2942
msgstr "Téigh go leathanach %1"
2943
2943
 
2944
 
#: ui/pageview.cpp:3985
 
2944
#: ui/pageview.cpp:3994
2945
2945
msgid "Hide Forms"
2946
2946
msgstr "Folaigh Foirmeacha"
2947
2947
 
2948
 
#: ui/pageview.cpp:3989
 
2948
#: ui/pageview.cpp:3998
2949
2949
msgid "Show Forms"
2950
2950
msgstr "Taispeáin Foirmeacha"
2951
2951
 
2952
 
#: ui/pageview.cpp:4038
 
2952
#: ui/pageview.cpp:4047
2953
2953
#, kde-format
2954
2954
msgid "Search for '%1' with"
2955
2955
msgstr "Déan cuardach ar '%1' le"
2956
2956
 
2957
 
#: ui/pageview.cpp:4053
 
2957
#: ui/pageview.cpp:4062
2958
2958
msgid "Configure Web Shortcuts..."
2959
2959
msgstr "Cumraigh Aicearraí Gréasáin..."
2960
2960
 
2961
 
#: ui/pageview.cpp:4543
 
2961
#: ui/pageview.cpp:4552
2962
2962
msgid "Welcome"
2963
2963
msgstr "Fáilte"
2964
2964
 
2965
 
#: ui/pageview.cpp:4647
 
2965
#: ui/pageview.cpp:4656
2966
2966
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
2967
2967
msgstr "Roghnaigh limistéar súmála. Deaschliceáil le súmáil amach."
2968
2968
 
2969
 
#: ui/pageview.cpp:4662
 
2969
#: ui/pageview.cpp:4671
2970
2970
msgid "Click to see the magnified view."
2971
2971
msgstr ""
2972
2972
 
2973
 
#: ui/pageview.cpp:4673
 
2973
#: ui/pageview.cpp:4682
2974
2974
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
2975
2975
msgstr "Dear dronuilleog timpeall an téacs/grafaic is mian leat cóipeáil."
2976
2976
 
2977
 
#: ui/pageview.cpp:4689
 
2977
#: ui/pageview.cpp:4698
2978
2978
msgid "Select text"
2979
2979
msgstr "Roghnaigh téacs"
2980
2980
 
2981
 
#: ui/pageview.cpp:4706
 
2981
#: ui/pageview.cpp:4715
2982
2982
msgid ""
2983
2983
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
2984
2984
"Esc to clear."
2985
2985
msgstr ""
2986
2986
 
2987
 
#: ui/pageview.cpp:4743
 
2987
#: ui/pageview.cpp:4752
2988
2988
msgid "Annotations author"
2989
2989
msgstr "Údar na n-anótálacha"
2990
2990
 
2991
 
#: ui/pageview.cpp:4744
 
2991
#: ui/pageview.cpp:4753
2992
2992
msgid "Please insert your name or initials:"
2993
2993
msgstr ""
2994
2994