~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-ga/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/plasmapkg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scarlett Clark
  • Date: 2014-10-14 07:41:57 UTC
  • mfrom: (1.12.48)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141014074157-0qv97nhiacokp2a7
Tags: 4:4.14.2-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdebase/plasmapkg.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 01:42+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 05:36+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:53-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
25
25
msgid "Your emails"
26
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
27
27
 
28
 
#: main.cpp:42
 
28
#: main.cpp:43
29
29
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
30
30
msgstr "Suiteáil, taispeáin, agus bain pacáistí Plasma"
31
31
 
32
 
#: main.cpp:85
 
32
#: main.cpp:86
33
33
msgid "Addon Name"
34
34
msgstr "Ainm an Bhreiseáin"
35
35
 
36
 
#: main.cpp:86
 
36
#: main.cpp:87
37
37
msgid "Service Type"
38
38
msgstr "Cineál na Seirbhíse"
39
39
 
40
 
#: main.cpp:87
 
40
#: main.cpp:88
41
41
msgid "Path"
42
42
msgstr "Conair"
43
43
 
44
 
#: main.cpp:127
 
44
#: main.cpp:128
45
45
msgid "Package types that are installable with this tool:"
46
46
msgstr "Cineálacha pacáiste is féidir suiteáil leis an uirlis seo:"
47
47
 
48
 
#: main.cpp:128
 
48
#: main.cpp:129
49
49
msgid "Built in:"
50
50
msgstr "Insuite:"
51
51
 
52
 
#: main.cpp:131
 
52
#: main.cpp:132
53
53
msgid "DataEngine"
54
54
msgstr "Inneall Sonraí"
55
55
 
56
 
#: main.cpp:132
 
56
#: main.cpp:133
57
57
msgid "Layout Template"
58
58
msgstr "Teimpléad Leagain Amach"
59
59
 
60
 
#: main.cpp:133
 
60
#: main.cpp:134
61
61
msgid "Plasmoid"
62
62
msgstr "Plasmóid"
63
63
 
64
 
#: main.cpp:134
 
64
#: main.cpp:135
65
65
msgid "Runner"
66
66
msgstr "Feidhmitheoir"
67
67
 
68
 
#: main.cpp:135
 
68
#: main.cpp:136
69
69
msgid "Theme"
70
70
msgstr "Téama"
71
71
 
72
 
#: main.cpp:136
 
72
#: main.cpp:137
73
73
msgid "Wallpaper Images"
74
74
msgstr "Cúlbhrat"
75
75
 
76
 
#: main.cpp:137
 
76
#: main.cpp:138
77
77
msgid "Wallpaper Plugin"
78
78
msgstr "Breiseán Cúlbhrait"
79
79
 
80
 
#: main.cpp:138
 
80
#: main.cpp:139
81
81
msgid "KWin Effect"
82
82
msgstr "Maisíocht KWin"
83
83
 
84
 
#: main.cpp:139
 
84
#: main.cpp:140
85
85
msgid "KWin Window Switcher"
86
86
msgstr "Malartóir Fuinneog KWin"
87
87
 
88
 
#: main.cpp:140
 
88
#: main.cpp:141
89
89
msgid "KWin Script"
90
90
msgstr "Script KWin"
91
91
 
92
 
#: main.cpp:150
 
92
#: main.cpp:151
93
93
msgid "Provided by plugins:"
94
94
msgstr "Soláthraithe ag breiseáin:"
95
95
 
96
 
#: main.cpp:167
 
96
#: main.cpp:168
97
97
msgid "Provided by .desktop files:"
98
98
msgstr "Soláthraithe ag comhaid .desktop:"
99
99
 
100
 
#: main.cpp:183
 
100
#: main.cpp:184
101
101
msgid "Plasma Package Manager"
102
102
msgstr "Bainisteoir Pacáistí Plasma"
103
103
 
104
 
#: main.cpp:185
 
104
#: main.cpp:186
105
105
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
106
106
msgstr "© 2008, Aaron Seigo"
107
107
 
108
 
#: main.cpp:186
 
108
#: main.cpp:187
109
109
msgid "Aaron Seigo"
110
110
msgstr "Aaron Seigo"
111
111
 
112
 
#: main.cpp:187
 
112
#: main.cpp:188
113
113
msgid "Original author"
114
114
msgstr "An chéad údar"
115
115
 
116
 
#: main.cpp:196
 
116
#: main.cpp:197
117
117
msgctxt "Do not translate <path>"
118
118
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
119
119
msgstr "Gin hais SHA1 le haghaidh an phacáiste ag <path>"
120
120
 
121
 
#: main.cpp:198
 
121
#: main.cpp:199
122
122
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
123
123
msgstr ""
124
124
"Do shuiteáil/baint, oibríonn sé ar phacáistí a suiteáladh ar son gach "
125
125
"úsáideoir."
126
126
 
127
 
#: main.cpp:204
 
127
#: main.cpp:205
128
128
msgctxt ""
129
129
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
130
130
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
136
136
"Cineál an phacáiste, m.sh. téama, cúlbhrat, plasmóid, inneall sonraí, "
137
137
"feidhmitheoir, teimpléad leagain amach, srl."
138
138
 
139
 
#: main.cpp:208
 
139
#: main.cpp:209
140
140
msgctxt "Do not translate <path>"
141
141
msgid "Install the package at <path>"
142
142
msgstr "Suiteáil an pacáiste ag <conair>"
143
143
 
144
 
#: main.cpp:210
 
144
#: main.cpp:211
145
145
msgctxt "Do not translate <path>"
146
146
msgid "Upgrade the package at <path>"
147
147
msgstr "Uasghrádaigh an pacáiste ag <conair>"
148
148
 
149
 
#: main.cpp:212
 
149
#: main.cpp:213
150
150
msgid "List installed packages"
151
151
msgstr "Taispeáin na pacáistí suiteáilte"
152
152
 
153
 
#: main.cpp:213
 
153
#: main.cpp:214
154
154
msgid "lists all known Package types that can be installed"
155
155
msgstr "Taispeáin gach cineál Pacáiste is féidir suiteáil"
156
156
 
157
 
#: main.cpp:215
 
157
#: main.cpp:216
158
158
msgctxt "Do not translate <name>"
159
159
msgid "Remove the package named <name>"
160
160
msgstr "Bain an pacáiste darb ainm <name>"
161
161
 
162
 
#: main.cpp:217
 
162
#: main.cpp:218
163
163
msgid ""
164
164
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
165
165
"directories for this KDE session will be searched instead."
168
168
"cuardach sna comhadlanna caighdeánacha sonraí le haghaidh an tseisiúin KDE "
169
169
"seo."
170
170
 
171
 
#: main.cpp:230
 
171
#: main.cpp:231
172
172
#, kde-format
173
173
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
174
174
msgstr "Níorbh fhéidir hais a ghiniúint do phacáiste %1"
175
175
 
176
 
#: main.cpp:234
 
176
#: main.cpp:235
177
177
#, kde-format
178
178
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
179
179
msgstr "Hais SHA1 le haghaidh pacáiste ag %1: '%2'"
180
180
 
181
 
#: main.cpp:265 main.cpp:310
 
181
#: main.cpp:266 main.cpp:311
182
182
msgctxt "package type"
183
183
msgid "wallpaper"
184
184
msgstr "cúlbhrat"
185
185
 
186
 
#: main.cpp:300
 
186
#: main.cpp:301
187
187
msgctxt "package type"
188
188
msgid "plasmoid"
189
189
msgstr "plasmóid"
190
190
 
191
 
#: main.cpp:307 main.cpp:414
 
191
#: main.cpp:308 main.cpp:406
192
192
msgctxt "package type"
193
193
msgid "theme"
194
194
msgstr "téama"
195
195
 
196
 
#: main.cpp:313
 
196
#: main.cpp:314
197
197
msgctxt "package type"
198
198
msgid "dataengine"
199
199
msgstr "inneall sonraí"
200
200
 
201
 
#: main.cpp:318
 
201
#: main.cpp:319
202
202
msgctxt "package type"
203
203
msgid "runner"
204
204
msgstr "feidhmitheoir"
205
205
 
206
 
#: main.cpp:323
 
206
#: main.cpp:324
207
207
msgctxt "package type"
208
208
msgid "wallpaperplugin"
209
209
msgstr "breiseán cúlbhrait"
210
210
 
211
 
#: main.cpp:328
 
211
#: main.cpp:329
212
212
msgctxt "package type"
213
213
msgid "layout-template"
214
214
msgstr "teimpléad-leagain-amach"
215
215
 
216
 
#: main.cpp:333
 
216
#: main.cpp:334
217
217
msgctxt "package type"
218
218
msgid "kwineffect"
219
219
msgstr "kwineffect"
220
220
 
221
 
#: main.cpp:338
 
221
#: main.cpp:339
222
222
msgctxt "package type"
223
223
msgid "windowswitcher"
224
224
msgstr "windowswitcher"
225
225
 
226
 
#: main.cpp:343
 
226
#: main.cpp:344
227
227
msgctxt "package type"
228
228
msgid "kwinscript"
229
229
msgstr "kwinscript"
230
230
 
231
 
#: main.cpp:352
 
231
#: main.cpp:353
232
232
#, kde-format
233
233
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
234
234
msgstr ""
235
235
"Níorbh fhéidir suiteálaí oiriúnach a aimsiú le haghaidh pacáiste de chineál "
236
236
"%1"
237
237
 
238
 
#: main.cpp:361
 
238
#: main.cpp:362
239
239
#, kde-format
240
240
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
241
241
msgstr ""
242
242
"Níorbh fhéidir suiteálaí do phacáiste de chineál %1 a luchtú. Fuarthas an "
243
243
"earráid seo: %2"
244
244
 
245
 
#: main.cpp:381
 
245
#: main.cpp:382
246
246
msgctxt ""
247
247
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
248
248
"error message telling the user he can use only one"
253
253
"Tagann na roghanna 'packageroot' agus 'global' salach ar a chéile; roghnaigh "
254
254
"ceann acu amháin."
255
255
 
256
 
#: main.cpp:406 main.cpp:417
 
256
#: main.cpp:414
257
257
#, kde-format
258
258
msgid "Successfully removed %1"
259
259
msgstr "D'éirigh le baint %1"
260
260
 
261
 
#: main.cpp:408 main.cpp:419
 
261
#: main.cpp:416
262
262
#, kde-format
263
263
msgid "Removal of %1 failed."
264
264
msgstr "Theip ar %1 a bhaint."
265
265
 
266
 
#: main.cpp:424
267
 
#, kde-format
268
 
msgid "Plugin %1 is not installed."
 
266
#: main.cpp:422
 
267
#, fuzzy, kde-format
 
268
#| msgid "Plugin %1 is not installed."
 
269
msgid "Plugin %1 is not installed now."
269
270
msgstr "Níl breiseán %1 suiteáilte."
270
271
 
271
 
#: main.cpp:430
 
272
#: main.cpp:427
272
273
#, kde-format
273
274
msgid "Successfully installed %1"
274
275
msgstr "D'éirigh le suiteáil %1"
275
276
 
276
 
#: main.cpp:432
 
277
#: main.cpp:429
277
278
#, kde-format
278
279
msgid "Installation of %1 failed."
279
280
msgstr "Theip ar shuiteáil %1."
280
281
 
281
 
#: main.cpp:438
 
282
#: main.cpp:435
282
283
msgctxt ""
283
284
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
284
285
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"