~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-desktop3/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to desktop-docs/fdl/ca/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2014-09-12 07:22:38 UTC
  • mfrom: (1.6.4) (31.1.1 utopic-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140912072238-fv5g0rpwuk5yynip
Tags: 3.12.2-2ubuntu1
* New upstream release (LP: #1372346)
* Merge with Debian, Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/rules:
    + drop obsolete --disable-scrollkeeper configure flag
  - debian/libgnome-desktop-3-10.symbols:
    + Add symbols included in Ubuntu patches
  - debian/control.in:
    + Mark gnome-desktop3-data Multi-Arch: foreign
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + xrandr code has moved into libunity-settings-daemon now

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
4
# http://www.softcatala.org/wiki/Llicència_de_documentació_lliure_de_GNU
 
5
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2009.
 
6
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013.
5
7
#
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
10
"Project-Id-Version: FDL\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 16:07+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 19:05+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 20:19+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 18:34+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 
14
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 
15
"Language: ca\n"
13
16
"MIME-Version: 1.0\n"
14
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
 
17
 
#: C/fdl.xml:17(title)
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
22
msgctxt "_"
 
23
msgid "translator-credits"
 
24
msgstr ""
 
25
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2009\n"
 
26
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2013"
 
27
 
 
28
#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
18
29
msgid "GNU Free Documentation License"
19
30
msgstr "Llicència de documentació lliure de GNU"
20
31
 
21
 
#: C/fdl.xml:18(releaseinfo)
 
32
#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo)
22
33
msgid "Version 1.1, March 2000"
23
34
msgstr "Versió 1.1, Març de 2000"
24
35
 
25
 
#: C/fdl.xml:23(year)
26
 
msgid "2000"
27
 
msgstr "2000"
28
 
 
29
 
#: C/fdl.xml:23(holder)
30
 
msgid "Free Software Foundation, Inc."
31
 
msgstr "Free Software Foundation, Inc."
32
 
 
33
 
#: C/fdl.xml:27(surname)
34
 
msgid "Free Software Foundation"
35
 
msgstr "Free Software Foundation"
36
 
 
37
 
#: C/fdl.xml:31(publishername)
 
36
#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright)
 
37
msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
38
msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
39
 
 
40
#: C/index.docbook:26(articleinfo/author)
 
41
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
42
msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
43
 
 
44
#: C/index.docbook:31(publisher/publishername)
38
45
msgid "GNOME Documentation Project"
39
46
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
40
47
 
41
 
#: C/fdl.xml:36(revnumber)
42
 
msgid "1.1"
43
 
msgstr "1.1"
44
 
 
45
 
#: C/fdl.xml:37(date)
46
 
msgid "2000-03"
47
 
msgstr "2000-03"
48
 
 
49
 
#: C/fdl.xml:42(para)
50
 
msgid ""
51
 
"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
52
 
"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
53
 
"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and "
54
 
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
55
 
"allowed."
56
 
msgstr ""
57
 
"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
58
 
"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
59
 
"postcode><country>USA</country></address>. Tothom pot copiar i distribuir "
60
 
"còpies literals d'aquest document de llicència, però no es permet de fer-hi "
61
 
"modificacions."
62
 
 
63
 
#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para)
 
48
#: C/index.docbook:35(revhistory/revision)
 
49
msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
 
50
msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
 
51
 
 
52
#: C/index.docbook:43(para/address)
 
53
#, no-wrap
 
54
msgid ""
 
55
"Free Software Foundation, Inc. \n"
 
56
"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
 
57
"             <city>Boston</city>, \n"
 
58
"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
 
59
"\t    <country>USA</country>"
 
60
msgstr ""
 
61
"Free Software Foundation, Inc. \n"
 
62
"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
 
63
"             <city>Boston</city>, \n"
 
64
"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
 
65
"\t    <country>USA</country>"
 
66
 
 
67
#: C/index.docbook:42(legalnotice/para)
 
68
msgid ""
 
69
"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
 
70
"of this license document, but changing it is not allowed."
 
71
msgstr ""
 
72
"<_:address-1/>. Es permet la còpia i la redistribució de còpies exactes "
 
73
"d'aquesta llicència, però no se'n permet la modificació."
 
74
 
 
75
#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para)
64
76
msgid ""
65
77
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
66
78
"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
77
89
"seva obra sense ser considerat responsables de les modificacions fetes pels "
78
90
"altres."
79
91
 
80
 
#: C/fdl.xml:66(title)
 
92
#: C/index.docbook:66(sect1/title)
81
93
msgid "PREAMBLE"
82
94
msgstr "PREÀMBUL"
83
95
 
84
 
#: C/fdl.xml:78(para)
 
96
#: C/index.docbook:78(sect1/para)
85
97
msgid ""
86
98
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
87
99
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
93
105
"mateix sentit, i complementa la Llicència pública general de GNU, que és una "
94
106
"llicència de copyleft dissenyada per al programari lliure."
95
107
 
96
 
#: C/fdl.xml:85(para)
 
108
#: C/index.docbook:85(sect1/para)
97
109
msgid ""
98
110
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
99
111
"software, because free software needs free documentation: a free program "
112
124
"Recomanem aquesta Llicència especialment per a obres la finalitat de les "
113
125
"quals sigui formació o consulta."
114
126
 
115
 
#: C/fdl.xml:97(title)
 
127
#: C/index.docbook:97(sect1/title)
116
128
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
117
129
msgstr "CAMP D'APLICACIÓ I DEFINICIONS"
118
130
 
119
 
#: C/fdl.xml:98(para)
 
131
#: C/index.docbook:98(sect1/para)
120
132
msgid ""
121
133
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
122
134
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
130
142
"ens referirem a aquest manual o obra. Qualsevol membre del públic és un "
131
143
"<quote>autoritzat</quote> i ens hi adreçarem com a <quote>vós</quote>."
132
144
 
133
 
#: C/fdl.xml:107(para)
 
145
#: C/index.docbook:107(sect1/para)
134
146
msgid ""
135
147
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
136
148
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
140
152
"que contingui el document o una part d'ell, ja sigui copiat literalment o "
141
153
"amb modificacions i/o traduït a un altre idioma."
142
154
 
143
 
#: C/fdl.xml:114(para)
 
155
#: C/index.docbook:114(sect1/para)
144
156
msgid ""
145
157
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
146
158
"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
163
175
"amb el tema o amb assumptes relacionats, o de posicions legals, comercials, "
164
176
"filosòfiques, ètiques o polítiques relatives a ells."
165
177
 
166
 
#: C/fdl.xml:129(para)
 
178
#: C/index.docbook:129(sect1/para)
167
179
msgid ""
168
180
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
169
181
"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
175
187
"són Seccions invariables en l'avís que indica que el <link linkend=\"fdl-"
176
188
"document\">Document</link> es distribueix sota aquesta Llicència."
177
189
 
178
 
#: C/fdl.xml:138(para)
 
190
#: C/index.docbook:138(sect1/para)
179
191
msgid ""
180
192
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
181
193
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
187
199
"indica que el <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> es distribueix "
188
200
"sota aquesta Llicència."
189
201
 
190
 
#: C/fdl.xml:146(para)
 
202
#: C/index.docbook:146(sect1/para)
191
203
msgid ""
192
204
"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
193
205
"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
215
227
"és Transparent. Una còpia que no és <quote>Transparent</quote> s'anomena "
216
228
"<quote>Opaca</quote>."
217
229
 
218
 
#: C/fdl.xml:163(para)
 
230
#: C/index.docbook:163(sect1/para)
219
231
msgid ""
220
232
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
221
233
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
236
248
"i HTML generat automàticament per alguns processadors de textos només per a "
237
249
"la sortida."
238
250
 
239
 
#: C/fdl.xml:176(para)
 
251
#: C/index.docbook:176(sect1/para)
240
252
msgid ""
241
253
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
242
254
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
253
265
"<quote>Pàgina de títol</quote> significa el text proper a l'aparició més "
254
266
"destacada del títol de l'obra, precedint el començament del cos del text."
255
267
 
256
 
#: C/fdl.xml:188(title)
 
268
#: C/index.docbook:188(sect1/title)
257
269
msgid "VERBATIM COPYING"
258
270
msgstr "CÒPIES LITERALS"
259
271
 
260
 
#: C/fdl.xml:189(para)
 
272
#: C/index.docbook:189(sect1/para)
261
273
msgid ""
262
274
"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
263
275
"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
281
293
"de seguir les condicions de la <link linkend=\"fdl-section3\">secció 3</"
282
294
"link>."
283
295
 
284
 
#: C/fdl.xml:204(para)
 
296
#: C/index.docbook:204(sect1/para)
285
297
msgid ""
286
298
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
287
299
"may publicly display copies."
289
301
"També podeu prestar-ne còpies, amb les mateixes condicions esmentades, i "
290
302
"exhibir-ne còpies públicament."
291
303
 
292
 
#: C/fdl.xml:211(title)
 
304
#: C/index.docbook:211(sect1/title)
293
305
msgid "COPYING IN QUANTITY"
294
306
msgstr "CÒPIES EN GRANS QUANTITATS"
295
307
 
296
 
#: C/fdl.xml:212(para)
 
308
#: C/index.docbook:212(sect1/para)
297
309
msgid ""
298
310
"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
299
311
"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
322
334
"i satisfacin aquestes condicions, es poden considerar còpies literals en "
323
335
"altres aspectes."
324
336
 
325
 
#: C/fdl.xml:230(para)
 
337
#: C/index.docbook:230(sect1/para)
326
338
msgid ""
327
339
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
328
340
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
333
345
"com sigui raonablement possible) en la coberta real, i la resta en pàgines "
334
346
"adjacents."
335
347
 
336
 
#: C/fdl.xml:237(para)
 
348
#: C/index.docbook:237(sect1/para)
337
349
msgid ""
338
350
"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
339
351
"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
364
376
"dels vostres representants o minoristes) l'última còpia Opaca d'aquesta "
365
377
"edició."
366
378
 
367
 
#: C/fdl.xml:257(para)
 
379
#: C/index.docbook:257(sect1/para)
368
380
msgid ""
369
381
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
370
382
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
376
388
"nombre de còpies; d'aquesta manera, els autors us podran facilitar una "
377
389
"versió actualitzada del Document, si és que n'hi ha alguna."
378
390
 
379
 
#: C/fdl.xml:266(title)
 
391
#: C/index.docbook:266(sect1/title)
380
392
msgid "MODIFICATIONS"
381
393
msgstr "MODIFICACIONS"
382
394
 
383
 
#: C/fdl.xml:267(para)
 
395
#: C/index.docbook:267(sect1/para)
384
396
msgid ""
385
397
"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
386
398
"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
400
412
"distribució i modificació de la Versió modificada a qualsevol que en "
401
413
"posseeixi una còpia. A més, a la Versió modificada hi heu de fer el següent:"
402
414
 
403
 
#: C/fdl.xml:282(para)
 
415
#: C/index.docbook:282(listitem/para)
404
416
msgid ""
405
417
"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
406
418
"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
416
428
"mateix títol d'una versió anterior si l'editor original d'aquesta versió ho "
417
429
"autoritza."
418
430
 
419
 
#: C/fdl.xml:295(para)
 
431
#: C/index.docbook:295(listitem/para)
420
432
msgid ""
421
433
"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
422
434
"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
432
444
"\"fdl-document\">Document</link> (o tots els autors principals, si són menys "
433
445
"de cinc)."
434
446
 
435
 
#: C/fdl.xml:307(para)
 
447
#: C/index.docbook:307(listitem/para)
436
448
msgid ""
437
449
"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
438
450
"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
442
454
"de l'editor de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</link>, "
443
455
"com a editor."
444
456
 
445
 
#: C/fdl.xml:316(para)
 
457
#: C/index.docbook:316(listitem/para)
446
458
msgid ""
447
459
"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
448
460
"\">Document</link>."
450
462
"Conserveu tots els avisos de copyright del <link linkend=\"fdl-document"
451
463
"\">Document</link>."
452
464
 
453
 
#: C/fdl.xml:323(para)
 
465
#: C/index.docbook:323(listitem/para)
454
466
msgid ""
455
467
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
456
468
"other copyright notices."
458
470
"Afegiu, al costat dels altres avisos de copyright, un avís de copyright "
459
471
"adequat per a les vostres modificacions."
460
472
 
461
 
#: C/fdl.xml:330(para)
 
473
#: C/index.docbook:330(listitem/para)
462
474
msgid ""
463
475
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
464
476
"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
470
482
"modified\">Versió modificada</link> d'acord amb els termes d'aquesta "
471
483
"llicència, en el formulari que s'indica a l'addendum de més avall."
472
484
 
473
 
#: C/fdl.xml:340(para)
 
485
#: C/index.docbook:340(listitem/para)
474
486
msgid ""
475
487
"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
476
488
"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
482
494
"texts\">Textos de coberta</link> necessaris que s'indiquen a l'avís de "
483
495
"llicència del <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
484
496
 
485
 
#: C/fdl.xml:350(para)
 
497
#: C/index.docbook:350(listitem/para)
486
498
msgid "Include an unaltered copy of this License."
487
499
msgstr "Incloeu una còpia no alterada d'aquesta Llicència."
488
500
 
489
 
#: C/fdl.xml:356(para)
 
501
#: C/index.docbook:356(listitem/para)
490
502
msgid ""
491
503
"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
492
504
"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
506
518
"a la seva Pàgina de títol, descrivint-hi també la Versió modificada com "
507
519
"s'indica al punt anterior."
508
520
 
509
 
#: C/fdl.xml:372(para)
 
521
#: C/index.docbook:372(listitem/para)
510
522
msgid ""
511
523
"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
512
524
"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
526
538
"abans del propi Document, o si l'editor original de la versió a què fa "
527
539
"referència us hi autoritza. "
528
540
 
529
 
#: C/fdl.xml:387(para)
 
541
#: C/index.docbook:387(listitem/para)
530
542
msgid ""
531
543
"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
532
544
"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
538
550
"l'essència i to de cadascun dels agraïments dels col·laboradors i/o "
539
551
"dedicatòries que hi apareguin. "
540
552
 
541
 
#: C/fdl.xml:397(para)
 
553
#: C/index.docbook:397(listitem/para)
542
554
msgid ""
543
555
"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
544
556
"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
550
562
"els textos ni els títols. La numeració de seccions o sistemes equivalents no "
551
563
"es consideren part dels títols de secció."
552
564
 
553
 
#: C/fdl.xml:407(para)
 
565
#: C/index.docbook:407(listitem/para)
554
566
msgid ""
555
567
"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
556
568
"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
560
572
"seccions no es poden incloure a la <link linkend=\"fdl-modified\">Versió "
561
573
"modificada</link>."
562
574
 
563
 
#: C/fdl.xml:416(para)
 
575
#: C/index.docbook:416(listitem/para)
564
576
msgid ""
565
577
"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
566
578
"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
570
582
"de cap altra manera que pugui entrar en conflicte amb el títol de qualsevol "
571
583
"<link linkend=\"fdl-invariant\">Secció invariable</link>."
572
584
 
573
 
#: C/fdl.xml:425(para)
 
585
#: C/index.docbook:425(sect1/para)
574
586
msgid ""
575
587
"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
576
588
"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
589
601
"Versió modificada. Aquests títols han de ser diferents de tots els altres "
590
602
"títols de secció."
591
603
 
592
 
#: C/fdl.xml:437(para)
 
604
#: C/index.docbook:437(sect1/para)
593
605
msgid ""
594
606
"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
595
607
"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
603
615
"declaracions d'experts o afirmant que el text ha estat aprovat per una "
604
616
"organització com a definició autoritzada d'un estàndard."
605
617
 
606
 
#: C/fdl.xml:446(para)
 
618
#: C/index.docbook:446(sect1/para)
607
619
msgid ""
608
620
"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
609
621
"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
629
641
"actueu, no en podeu afegir cap més, però podeu reemplaçar l'antiga amb "
630
642
"l'autorització expressa de l'editor anterior que la va afegir."
631
643
 
632
 
#: C/fdl.xml:463(para)
 
644
#: C/index.docbook:463(sect1/para)
633
645
msgid ""
634
646
"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
635
647
"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
637
649
"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
638
650
msgstr ""
639
651
"Per virtut d'aquesta Llicència, el(s) autor(s) i editor(s) del <link linkend="
640
 
"\"fdl-document\">Document</link> no us autoritza(en) a utilitzar-ne el(s) nom"
641
 
"(s) amb finalitats publicitàries, ni afirmen ni queda implícita l'aprovació "
642
 
"de qualsevol <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</link>."
 
652
"\"fdl-document\">Document</link> no us autoritza(en) a utilitzar-ne el(s) "
 
653
"nom(s) amb finalitats publicitàries, ni afirmen ni queda implícita "
 
654
"l'aprovació de qualsevol <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</"
 
655
"link>."
643
656
 
644
 
#: C/fdl.xml:473(title)
 
657
#: C/index.docbook:473(sect1/title)
645
658
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
646
659
msgstr "COMBINACIÓ DE DOCUMENTS"
647
660
 
648
 
#: C/fdl.xml:474(para)
 
661
#: C/index.docbook:474(sect1/para)
649
662
msgid ""
650
663
"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
651
664
"other documents released under this License, under the terms defined in "
663
676
"relacioneu com a <link linkend=\"fdl-invariant\">Seccions invariables</link> "
664
677
"de l'obra resultant en el seu avís de llicència."
665
678
 
666
 
#: C/fdl.xml:485(para)
 
679
#: C/index.docbook:485(sect1/para)
667
680
msgid ""
668
681
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
669
682
"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
683
696
"o un nombre únic. Feu la mateixa operació als títols de la secció que són a "
684
697
"la relació de Seccions invariables a l'avís de llicència de l'obra resultant."
685
698
 
686
 
#: C/fdl.xml:498(para)
 
699
#: C/index.docbook:498(sect1/para)
687
700
msgid ""
688
701
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
689
702
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
699
712
"totes les titulades <quote>Dedicatòries</quote>. Heu de suprimir totes les "
700
713
"seccions titulades <quote>Aprovacions</quote>."
701
714
 
702
 
#: C/fdl.xml:509(title)
 
715
#: C/index.docbook:509(sect1/title)
703
716
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
704
717
msgstr "RECOPILACIONS DE DOCUMENTS"
705
718
 
706
 
#: C/fdl.xml:510(para)
 
719
#: C/index.docbook:510(sect1/para)
707
720
msgid ""
708
721
"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
709
722
"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
719
732
"sempre que seguiu les normes d'aquesta Llicència pel que fa a la còpia "
720
733
"literal de cadascun dels documents en tots els altres aspectes."
721
734
 
722
 
#: C/fdl.xml:520(para)
 
735
#: C/index.docbook:520(sect1/para)
723
736
msgid ""
724
737
"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
725
738
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
732
745
"Llicència en tots els altres aspectes relatius a la còpia literal del "
733
746
"document."
734
747
 
735
 
#: C/fdl.xml:530(title)
 
748
#: C/index.docbook:530(sect1/title)
736
749
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
737
750
msgstr "AGRUPAMENT AMB OBRES INDEPENDENTS"
738
751
 
739
 
#: C/fdl.xml:531(para)
 
752
#: C/index.docbook:531(sect1/para)
740
753
msgid ""
741
754
"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
742
755
"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
769
782
"contrari, han d'aparèixer en cobertes impreses que encerclin tot "
770
783
"l'agrupament."
771
784
 
772
 
#: C/fdl.xml:554(title)
 
785
#: C/index.docbook:554(sect1/title)
773
786
msgid "TRANSLATION"
774
787
msgstr "TRADUCCIÓ"
775
788
 
776
 
#: C/fdl.xml:555(para)
 
789
#: C/index.docbook:555(sect1/para)
777
790
msgid ""
778
791
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
779
792
"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
798
811
"anglès d'aquesta Llicència. En cas de desacord entre la traducció i la "
799
812
"versió original en anglès d'aquesta Llicència, prevaldrà la versió original."
800
813
 
801
 
#: C/fdl.xml:573(title)
 
814
#: C/index.docbook:573(sect1/title)
802
815
msgid "TERMINATION"
803
816
msgstr "CLOENDA"
804
817
 
805
 
#: C/fdl.xml:574(para)
 
818
#: C/index.docbook:574(sect1/para)
806
819
msgid ""
807
820
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
808
821
"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
821
834
"aquesta Llicència, en seguiran gaudint, atès que aquestes parts en segueixen "
822
835
"complint els acords. "
823
836
 
824
 
#: C/fdl.xml:587(title)
 
837
#: C/index.docbook:587(sect1/title)
825
838
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
826
839
msgstr "REVISIONS FUTURES D'AQUESTA LLICÈNCIA"
827
840
 
828
 
#: C/fdl.xml:588(para)
 
841
#: C/index.docbook:588(sect1/para)
829
842
msgid ""
830
843
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
831
844
"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
840
853
"els detalls per contemplar nous problemes o assumptes. Consulteu http://www."
841
854
"gnu.org/copyleft/."
842
855
 
843
 
#: C/fdl.xml:599(para)
 
856
#: C/index.docbook:599(sect1/para)
844
857
msgid ""
845
858
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
846
859
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
860
873
"Llicència, podeu escollir qualsevol versió que hagi estat publicada (no com "
861
874
"a esborrany) per la Free Software Foundation."
862
875
 
863
 
#: C/fdl.xml:614(title)
 
876
#: C/index.docbook:614(sect1/title)
864
877
msgid "Addendum"
865
878
msgstr "Addendum"
866
879
 
867
 
#: C/fdl.xml:615(para)
 
880
#: C/index.docbook:615(sect1/para)
868
881
msgid ""
869
882
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
870
883
"License in the document and put the following copyright and license notices "
874
887
"una còpia de la Llicència i afegiu els avisos de copyright i de llicència "
875
888
"següents immediatament després de la pàgina de títol:"
876
889
 
877
 
#: C/fdl.xml:622(para)
 
890
#: C/index.docbook:622(blockquote/para)
878
891
msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
879
892
msgstr "Copyright © ANY EL VOSTRE NOM."
880
893
 
881
 
#: C/fdl.xml:625(para)
 
894
#: C/index.docbook:625(blockquote/para)
882
895
msgid ""
883
896
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
884
897
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
898
911
"\">Textos de contraportada</link> sent RELACIÓ. S'inclou una còpia de la "
899
912
"llicència a la secció <quote>Llicència de documentació lliure de GNU</quote>."
900
913
 
901
 
#: C/fdl.xml:640(para)
 
914
#: C/index.docbook:640(sect1/para)
902
915
msgid ""
903
916
"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
904
917
"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
914
927
"<quote>Textos de portada sent RELACIÓ</quote>; de la mateixa manera per a "
915
928
"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de contraportada</link>."
916
929
 
917
 
#: C/fdl.xml:650(para)
 
930
#: C/index.docbook:650(sect1/para)
918
931
msgid ""
919
932
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
920
933
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
927
940
"lliure, com ara la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
928
941
"gpl.html\">Llicència General Pública de GNU</ulink>, per permetre'n l'ús en "
929
942
"programari lliure."
930
 
 
931
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
932
 
#: C/fdl.xml:0(None)
933
 
msgid "translator-credits"
934
 
msgstr "Softcatalà <info@softcatala.org>"