~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-desktop3/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2014-09-12 07:22:38 UTC
  • mfrom: (1.6.4) (31.1.1 utopic-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140912072238-fv5g0rpwuk5yynip
Tags: 3.12.2-2ubuntu1
* New upstream release (LP: #1372346)
* Merge with Debian, Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/rules:
    + drop obsolete --disable-scrollkeeper configure flag
  - debian/libgnome-desktop-3-10.symbols:
    + Add symbols included in Ubuntu patches
  - debian/control.in:
    + Mark gnome-desktop3-data Multi-Arch: foreign
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + xrandr code has moved into libunity-settings-daemon now

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010.
16
16
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
17
17
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2012.
 
18
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
18
19
#
19
20
msgid ""
20
21
msgstr ""
21
22
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
22
23
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
23
24
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
24
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 10:03+0000\n"
25
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 17:11+0100\n"
26
 
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 
25
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:11+0000\n"
 
26
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 18:44+0100\n"
 
27
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
27
28
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
28
 
"Language: \n"
 
29
"Language: de\n"
29
30
"MIME-Version: 1.0\n"
30
31
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31
32
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32
33
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
34
 
 
35
 
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
36
 
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
37
 
#. * vendor is used.
38
 
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
39
 
msgctxt "Monitor vendor"
40
 
msgid "Unknown"
41
 
msgstr "Unbekannt"
 
34
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
42
35
 
43
36
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
44
37
msgid "Unspecified"
45
38
msgstr "Nicht angegeben"
46
39
 
47
 
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
48
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
49
 
#, c-format
50
 
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
51
 
msgstr ""
52
 
"Es konnten keine Informationen über den Bildschirm gesammelt werden (CRTCs, "
53
 
"Ausgaben, Auflösungen)"
54
 
 
55
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
56
 
#, c-format
57
 
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
58
 
msgstr "Unbehandelter X-Fehler beim Abfragen der Bildschirmgrößen"
59
 
 
60
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
61
 
#, c-format
62
 
msgid "could not get the range of screen sizes"
63
 
msgstr "Mögliche Bildschirmgrößen konnten nicht abgefragt werden"
64
 
 
65
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
66
 
#, c-format
67
 
msgid "RANDR extension is not present"
68
 
msgstr "Die RANDR-Erweiterung ist nicht vorhanden"
69
 
 
70
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
71
 
#, c-format
72
 
msgid "could not get information about output %d"
73
 
msgstr "Es konnten keine Informationen über die Ausgabe »%d« erfragt werden"
74
 
 
75
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
76
 
msgid "Built-in Display"
77
 
msgstr "Eingebaute Anzeige"
78
 
 
79
 
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
80
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
81
 
#, c-format
82
 
msgid "%s Display"
83
 
msgstr "Anzeige %s"
84
 
 
85
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
86
 
msgid "Unknown Display"
87
 
msgstr "Unbekannte Anzeige"
88
 
 
89
 
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
90
 
#. * words here are not keywords; please translate them
91
 
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
92
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
93
 
#, c-format
94
 
msgid ""
95
 
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
96
 
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
97
 
msgstr ""
98
 
"Gewählte Position/Größe für CRTC »%d« ist über dem erlaubten Limit: Position="
99
 
"(%d, %d), Größe=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)"
100
 
 
101
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
102
 
#, c-format
103
 
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
104
 
msgstr "Konfiguration für CRTC »%d« konnte nicht angewendet werden"
105
 
 
106
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
107
 
#, c-format
108
 
msgid "could not get information about CRTC %d"
109
 
msgstr "Informationen über CRTC »%d« konnten nicht erfragt werden"
110
 
 
111
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
112
 
#, c-format
113
 
msgid ""
114
 
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
115
 
msgstr "Keine der gespeicherten Bildschirmkonfigurationen gleichen der Aktiven"
116
 
 
117
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
 
40
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
118
41
#, c-format
119
42
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
120
43
msgstr "CRTC »%d« unterstützt die Ausgabe »%s« nicht"
121
44
 
122
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
 
45
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
123
46
#, c-format
124
47
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
125
48
msgstr "Ausgabe »%s« unterstützt den Modus »%dx%d@%dHz« nicht"
126
49
 
127
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
 
50
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
128
51
#, c-format
129
 
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
130
 
msgstr "CRTC »%d« unterstützt Drehung um %s nicht"
 
52
#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 
53
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
 
54
msgstr "CRTC »%d« unterstützt Drehung=%d nicht"
131
55
 
132
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
 
56
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
133
57
#, c-format
 
58
#| msgid ""
 
59
#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 
60
#| "existing mode = %d, new mode = %d\n"
 
61
#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
 
62
#| "existing rotation = %s, new rotation = %s"
134
63
msgid ""
135
64
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
136
65
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
137
66
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
138
 
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
 
67
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
139
68
msgstr ""
140
69
"Ausgabe »%s« hat nicht die gleichen Parameter wie eine andere duplizierte "
141
70
"Ausgabe:\n"
142
71
"bestehender Modus = %d, neuer Modus = %d\n"
143
72
"bestehende Koordinaten = (%d, %d), neue Koordinaten = (%d, %d)\n"
144
 
"bestehende Drehung = %s, neue Drehung = %s"
 
73
"bestehende Drehung = %d, neue Drehung = %d"
145
74
 
146
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
 
75
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
147
76
#, c-format
148
77
msgid "cannot clone to output %s"
149
78
msgstr "Auf Ausgabe »%s« kann nicht dupliziert werden"
150
79
 
151
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
 
80
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
152
81
#, c-format
153
82
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
154
83
msgstr "Teste Modi für CRTC »%d«\n"
155
84
 
156
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
 
85
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
157
86
#, c-format
158
87
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
159
88
msgstr ""
160
89
"CRTC »%d«: Teste Modus »%dx%d@%dHz« mit Ausgabe bei »%dx%d@%dHz« (Durchlauf "
161
90
"%d)\n"
162
91
 
163
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
 
92
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
164
93
#, c-format
165
94
msgid ""
166
95
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
169
98
"CRTCs konnten nicht als Ausgaben festgelegt werden:\n"
170
99
"%s"
171
100
 
172
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
 
101
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
173
102
#, c-format
174
103
msgid ""
175
104
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
181
110
#. Translators: the "requested", "minimum", and
182
111
#. * "maximum" words here are not keywords; please
183
112
#. * translate them as usual.
184
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
 
113
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
185
114
#, c-format
186
115
msgid ""
187
116
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
192
121
 
193
122
#. Translators: This is the time format with full date used
194
123
#. in 24-hour mode.
195
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
196
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
197
 
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 
124
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
 
125
msgid "%a %b %e, %R:%S"
198
126
msgstr "%a, %e. %b, %R:%S"
199
127
 
200
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
 
128
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
201
129
msgid "%a %b %e, %R"
202
130
msgstr "%a, %e. %b, %R"
203
131
 
204
132
#. Translators: This is the time format with day used
205
133
#. in 24-hour mode.
206
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
207
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
208
 
msgid "%a %R∶%S"
 
134
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 
135
msgid "%a %R:%S"
209
136
msgstr "%a %R:%S"
210
137
 
211
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 
138
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
212
139
msgid "%a %R"
213
140
msgstr "%a %R"
214
141
 
215
142
#. Translators: This is the time format without date used
216
143
#. in 24-hour mode.
217
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
218
144
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
219
 
msgid "%R∶%S"
220
 
msgstr "%R∶%S"
 
145
msgid "%R:%S"
 
146
msgstr "%R:%S"
221
147
 
222
148
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
223
149
msgid "%R"
225
151
 
226
152
#. Translators: This is a time format with full date used
227
153
#. for AM/PM.
228
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
229
 
#. U+2009 THIN SPACE
230
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
231
 
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
232
 
msgstr "%a, %e. %b, %l:%M:%S"
 
154
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
 
155
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
156
msgstr "%a, %e. %b, %H:%M:%S"
233
157
 
234
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
235
 
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
236
 
msgstr "%a, %e. %b, %l:%M"
 
158
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
 
159
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 
160
msgstr "%a, %e. %b, %H:%M"
237
161
 
238
162
#. Translators: This is a time format with day used
239
163
#. for AM/PM.
240
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
241
 
#. U+2009 THIN SPACE
242
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
243
 
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
244
 
msgstr "%a %l:%M:%S"
245
 
 
 
164
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
 
165
msgid "%a %l:%M:%S %p"
 
166
msgstr "%a %H:%M:%S"
 
167
 
 
168
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
 
169
msgid "%a %l:%M %p"
 
170
msgstr "%a %H:%M"
 
171
 
 
172
#. Translators: This is a time format without date used
 
173
#. for AM/PM.
246
174
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
247
 
msgid "%a %l∶%M %p"
248
 
msgstr "%a %l:%M"
249
 
 
250
 
#. Translators: This is a time format without date used
251
 
#. for AM/PM.
252
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
253
 
#. U+2009 THIN SPACE
254
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
255
 
msgid "%l∶%M∶%S %p"
256
 
msgstr "%l∶%M∶%S"
257
 
 
258
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
259
 
msgid "%l∶%M %p"
260
 
msgstr "%l∶%M"
 
175
msgid "%l:%M:%S %p"
 
176
msgstr "%H:%M:%S"
 
177
 
 
178
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
 
179
msgid "%l:%M %p"
 
180
msgstr "%H:%M"
 
181
 
 
182
#~ msgctxt "Monitor vendor"
 
183
#~ msgid "Unknown"
 
184
#~ msgstr "Unbekannt"
 
185
 
 
186
#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 
187
#~ msgstr ""
 
188
#~ "Es konnten keine Informationen über den Bildschirm gesammelt werden "
 
189
#~ "(CRTCs, Ausgaben, Auflösungen)"
 
190
 
 
191
#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 
192
#~ msgstr "Unbehandelter X-Fehler beim Abfragen der Bildschirmgrößen"
 
193
 
 
194
#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
 
195
#~ msgstr "Mögliche Bildschirmgrößen konnten nicht abgefragt werden"
 
196
 
 
197
#~ msgid "RANDR extension is not present"
 
198
#~ msgstr "Die RANDR-Erweiterung ist nicht vorhanden"
 
199
 
 
200
#~ msgid "could not get information about output %d"
 
201
#~ msgstr "Es konnten keine Informationen über die Ausgabe »%d« erfragt werden"
 
202
 
 
203
#~ msgid "Built-in Display"
 
204
#~ msgstr "Eingebaute Anzeige"
 
205
 
 
206
#~ msgid "%s Display"
 
207
#~ msgstr "Anzeige %s"
 
208
 
 
209
#~ msgid "Unknown Display"
 
210
#~ msgstr "Unbekannte Anzeige"
 
211
 
 
212
#~ msgid ""
 
213
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
 
214
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
215
#~ msgstr ""
 
216
#~ "Gewählte Position/Größe für CRTC »%d« ist über dem erlaubten Limit: "
 
217
#~ "Position=(%d, %d), Größe=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)"
 
218
 
 
219
#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 
220
#~ msgstr "Konfiguration für CRTC »%d« konnte nicht angewendet werden"
 
221
 
 
222
#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
 
223
#~ msgstr "Informationen über CRTC »%d« konnten nicht erfragt werden"
 
224
 
 
225
#~ msgid ""
 
226
#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 
227
#~ msgstr ""
 
228
#~ "Keine der gespeicherten Bildschirmkonfigurationen gleichen der Aktiven"
 
229
 
 
230
#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 
231
#~ msgstr "%a, %e. %b, %R:%S"
 
232
 
 
233
#~ msgid "%R∶%S"
 
234
#~ msgstr "%R∶%S"
 
235
 
 
236
#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
 
237
#~ msgstr "%a %l:%M:%S"
 
238
 
 
239
#~ msgid "%a %l∶%M %p"
 
240
#~ msgstr "%a %l:%M"
 
241
 
 
242
#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
 
243
#~ msgstr "%l∶%M∶%S"
 
244
 
 
245
#~ msgid "%l∶%M %p"
 
246
#~ msgstr "%l∶%M"
261
247
 
262
248
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
263
249
#~ msgstr ""
269
255
 
270
256
#~ msgid "Mirrored Displays"
271
257
#~ msgstr "Gespiegelte Bildschirme"
272
 
 
273
 
#~ msgid "%R:%S"
274
 
#~ msgstr "%R:%S"
275
 
 
276
 
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
277
 
#~ msgstr "%l:%M:%S"
278
 
 
279
 
#~ msgid "%l:%M %p"
280
 
#~ msgstr "%l:%M"