27
27
"X-Poedit-Language: Polish\n"
28
28
"X-Poedit-Country: Poland\n"
30
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
31
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
33
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
34
msgctxt "Monitor vendor"
38
30
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
39
31
msgid "Unspecified"
40
32
msgstr "Nieokreślony"
42
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
43
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
45
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
46
msgstr "nie można uzyskać zasobów ekranu (CRTC, wyjść, trybów)"
48
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
50
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
51
msgstr "nieobsługiwany błąd X podczas uzyskiwania zakresu rozmiarów ekranu"
53
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
55
msgid "could not get the range of screen sizes"
56
msgstr "nie można uzyskać zakresu rozmiarów ekranu"
58
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
60
msgid "RANDR extension is not present"
61
msgstr "rozszerzenie RandR jest niedostępne"
63
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
65
msgid "could not get information about output %d"
66
msgstr "nie można uzyskać informacji o wyjściu %d"
68
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
69
msgid "Built-in Display"
70
msgstr "Wbudowany ekran"
72
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
73
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
78
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
79
msgid "Unknown Display"
80
msgstr "Nieznany ekran"
82
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
83
#. * words here are not keywords; please translate them
84
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
85
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
88
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
89
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
91
"żądane położenie/rozmiar dla CRTC %d znajduje się poza dozwolonym "
92
"ograniczeniem: położenie=(%d, %d), rozmiar=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)"
94
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
96
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
97
msgstr "nie można ustawić konfiguracji dla CRTC %d"
99
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
101
msgid "could not get information about CRTC %d"
102
msgstr "nie można uzyskać informacji o CRTC %d"
104
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
107
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
109
"żadna z zapisanych konfiguracji wyświetlania nie pasuje do aktywnej "
112
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
34
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
114
36
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
115
37
msgstr "CRTC %d nie może prowadzić wyjścia %s"
117
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
39
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
119
41
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
120
42
msgstr "wyjście %s nie obsługuje trybu %dx%d@%dHz"
122
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
44
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
124
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
125
msgstr "CRTC %d nie obsługuje rotation=%s"
46
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
47
msgstr "CRTC %d nie obsługuje rotation=%d"
127
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
49
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
130
52
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
131
53
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
132
54
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
133
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
55
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
135
57
"wyjście %s nie posiada takich samych parametrów, co inne sklonowane "
137
59
"istniejący tryb = %d, nowy tryb = %d\n"
138
60
"istniejące współrzędne = (%d, %d), nowe współrzędne = (%d, %d)\n"
139
"istniejący obrót = %s, nowy obrót = %s"
61
"istniejący obrót = %d, nowy obrót = %d"
141
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
63
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
143
65
msgid "cannot clone to output %s"
144
66
msgstr "nie można sklonować do wyjścia %s"
146
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
68
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
148
70
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
149
71
msgstr "Próbowanie trybów dla CRTC %d\n"
151
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
73
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
153
75
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
155
77
"CRTC %d: próbowanie trybu %dx%d@%dHz za pomocą wyjścia w %dx%d@%dHz "
158
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
80
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
161
83
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
188
110
#. Translators: This is the time format with full date used
189
111
#. in 24-hour mode.
190
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
191
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
192
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
193
msgstr "%a %e %b, %R∶%S"
112
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
113
msgid "%a %b %e, %R:%S"
114
msgstr "%a %e %b, %H∶%M∶%S"
195
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
116
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
196
117
msgid "%a %b %e, %R"
197
msgstr "%a %e %b, %R"
118
msgstr "%a %e %b, %H∶%M"
199
120
#. Translators: This is the time format with day used
200
121
#. in 24-hour mode.
201
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
202
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
206
122
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
124
msgstr "%a, %H∶%M∶%S"
126
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
210
130
#. Translators: This is the time format without date used
211
131
#. in 24-hour mode.
212
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
213
132
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
217
136
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
221
140
#. Translators: This is a time format with full date used
223
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
225
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
226
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
227
msgstr "%a %e %b, %l∶%M∶%S %p"
142
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
143
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
144
msgstr "%a %e %b, %l∶%M∶%S %p"
229
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
230
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
231
msgstr "%a %e %b, %l∶%M %p"
146
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
147
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
148
msgstr "%a %e %b, %l∶%M %p"
233
150
#. Translators: This is a time format with day used
235
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
237
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
238
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
239
msgstr "%a, %l∶%M∶%S %p"
152
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
153
msgid "%a %l:%M:%S %p"
154
msgstr "%a, %l∶%M∶%S %p"
156
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
158
msgstr "%a, %l∶%M %p"
160
#. Translators: This is a time format without date used
241
162
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
243
msgstr "%a, %l∶%M %p"
245
#. Translators: This is a time format without date used
247
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
249
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
253
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
166
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297