~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-desktop3/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2014-09-12 07:22:38 UTC
  • mfrom: (1.6.4) (31.1.1 utopic-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140912072238-fv5g0rpwuk5yynip
Tags: 3.12.2-2ubuntu1
* New upstream release (LP: #1372346)
* Merge with Debian, Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/rules:
    + drop obsolete --disable-scrollkeeper configure flag
  - debian/libgnome-desktop-3-10.symbols:
    + Add symbols included in Ubuntu patches
  - debian/control.in:
    + Mark gnome-desktop3-data Multi-Arch: foreign
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + xrandr code has moved into libunity-settings-daemon now

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2002.
4
4
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009
5
5
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
6
 
# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
 
6
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013.
 
7
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 09:18+0300\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 09:05+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Re. <ted.korostiled@gmail.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-11-16 10:57+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 10:59+0300\n"
 
14
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
14
15
"Language-Team: linux.org.ua\n"
15
16
"Language: uk\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
21
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22
23
"X-Project-Style: gnome\n"
23
24
 
24
 
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
25
 
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
26
 
#. * vendor is used.
27
 
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
28
 
msgctxt "Monitor vendor"
29
 
msgid "Unknown"
30
 
msgstr "Невідомий"
31
 
 
32
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
33
 
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
34
 
msgstr ""
35
 
"Не вдалось знайти термінал, який використовує програма xterm, хоча й вона "
36
 
"може не працювати"
37
 
 
38
 
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
39
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
40
 
#, c-format
41
 
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
42
 
msgstr "не вдалось отримати доступ до ресурсів (CRTC, виходи, режими)"
43
 
 
44
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
45
 
#, c-format
46
 
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
47
 
msgstr "при спробі отримання допустимих розмірів екрана виникла помилка"
48
 
 
49
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
50
 
#, c-format
51
 
msgid "could not get the range of screen sizes"
52
 
msgstr "не вдалось отримати допустимі розміри екрана"
53
 
 
54
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
55
 
#, c-format
56
 
msgid "RANDR extension is not present"
57
 
msgstr "Розширення RANDR не підтримується"
58
 
 
59
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
60
 
#, c-format
61
 
msgid "could not get information about output %d"
62
 
msgstr "не вдалось отримати інформацію про вихід %d"
63
 
 
64
 
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
65
 
#. * words here are not keywords; please translate them
66
 
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
67
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
68
 
#, c-format
69
 
msgid ""
70
 
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
71
 
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
72
 
msgstr ""
73
 
"потрібна програма та розмір CRTC %d виходить за рамки дозволених меж: "
74
 
"позиція=(%d, %d), розмір=(%d, %d), максимально=(%d, %d)"
75
 
 
76
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
77
 
#, c-format
78
 
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
79
 
msgstr "не вдалось встановити конфігурацію контролера CRTC %d"
80
 
 
81
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
82
 
#, c-format
83
 
msgid "could not get information about CRTC %d"
84
 
msgstr "не вдалось отримати інформацію про контролер CRTC %d"
85
 
 
86
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
87
 
msgid "Laptop"
88
 
msgstr "Ноутбук"
89
 
 
90
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
91
 
#, c-format
92
 
msgid ""
93
 
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
94
 
msgstr "жодна із збережених конфігурацій не збігається з наявною"
95
 
 
96
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
 
25
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:718
 
26
msgid "Unspecified"
 
27
msgstr "Невизначений"
 
28
 
 
29
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
97
30
#, c-format
98
31
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
99
 
msgstr "CRTC %d неможливо керувати виводом %s"
 
32
msgstr "CRTC %d не може керувати виводом %s"
100
33
 
101
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
 
34
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
102
35
#, c-format
103
36
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
104
37
msgstr "вивід %s не підтримує режим %dx%d@%dHz"
105
38
 
106
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
 
39
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
107
40
#, c-format
108
 
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
109
 
msgstr "CRTC %d не підтримує обертання=%s"
 
41
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
 
42
msgstr "CRTC %d не підтримує обертання=%d"
110
43
 
111
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
 
44
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
112
45
#, c-format
113
46
msgid ""
114
47
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
115
48
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
116
49
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
117
 
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
 
50
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
118
51
msgstr ""
119
52
"вивід %s не підтримує однакові параметри як інший клонований вивід:\n"
120
53
"наявний режим = %d, новий режим = %d\n"
121
54
"наявні координати = (%d, %d), нові координати = (%d, %d)\n"
122
 
"наявне обертання = %s, нове обертання = %s"
 
55
"наявне обертання = %d, нове обертання = %d"
123
56
 
124
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
 
57
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
125
58
#, c-format
126
59
msgid "cannot clone to output %s"
127
60
msgstr "неможливо клонувати вивід %s"
128
61
 
129
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
 
62
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
130
63
#, c-format
131
64
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
132
65
msgstr "Випробування режимів для CRTC %d\n"
133
66
 
134
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
 
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
135
68
#, c-format
136
69
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
137
 
msgstr ""
138
 
"CRTC %d: випробування режиму %dx%d@%dHz з виводом на %dx%d@%dHz (пропуск "
139
 
"%d)\n"
 
70
msgstr "CRTC %d: випробування режиму %dx%d@%dHz з виводом на %dx%d@%dHz (пропуск %d)\n"
140
71
 
141
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
 
72
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
142
73
#, c-format
143
74
msgid ""
144
75
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
147
78
"неможливо призначити CRTC для виводів:\n"
148
79
"%s"
149
80
 
150
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
 
81
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
151
82
#, c-format
152
83
msgid ""
153
84
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
159
90
#. Translators: the "requested", "minimum", and
160
91
#. * "maximum" words here are not keywords; please
161
92
#. * translate them as usual.
162
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
 
93
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
163
94
#, c-format
164
95
msgid ""
165
96
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
168
99
"потрібний віртуальний розмір не вміщується у доступний розмір: потрібно=(%d, "
169
100
"%d), мінімум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
170
101
 
171
 
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
172
 
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
173
 
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
174
 
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
175
 
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
176
 
#.
177
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
178
 
msgid "Mirrored Displays"
179
 
msgstr "Дзеркальні покази"
180
 
 
181
102
#. Translators: This is the time format with full date used
182
103
#. in 24-hour mode.
183
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
 
104
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
184
105
msgid "%a %b %e, %R:%S"
185
106
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
186
107
 
187
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
 
108
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
188
109
msgid "%a %b %e, %R"
189
110
msgstr "%a %b %e, %R"
190
111
 
191
112
#. Translators: This is the time format with day used
192
113
#. in 24-hour mode.
193
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
 
114
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
194
115
msgid "%a %R:%S"
195
116
msgstr "%a %R:%S"
196
117
 
197
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
 
118
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
198
119
msgid "%a %R"
199
120
msgstr "%a %R"
200
121
 
201
122
#. Translators: This is the time format without date used
202
123
#. in 24-hour mode.
203
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
 
124
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
204
125
msgid "%R:%S"
205
126
msgstr "%R:%S"
206
127
 
207
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
 
128
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
208
129
msgid "%R"
209
130
msgstr "%R"
210
131
 
211
132
#. Translators: This is a time format with full date used
212
133
#. for AM/PM.
213
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
 
134
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
214
135
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
215
136
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
216
137
 
217
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
 
138
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
218
139
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
219
140
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
220
141
 
221
142
#. Translators: This is a time format with day used
222
143
#. for AM/PM.
223
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
 
144
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
224
145
msgid "%a %l:%M:%S %p"
225
146
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
226
147
 
227
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
 
148
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
228
149
msgid "%a %l:%M %p"
229
150
msgstr "%a %l:%M %p"
230
151
 
231
152
#. Translators: This is a time format without date used
232
153
#. for AM/PM.
233
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
 
154
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
234
155
msgid "%l:%M:%S %p"
235
156
msgstr "%l:%M:%S %p"
236
157
 
237
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
 
158
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
238
159
msgid "%l:%M %p"
239
160
msgstr "%l:%M %p"
240
161
 
 
162
#~ msgctxt "Monitor vendor"
 
163
#~ msgid "Unknown"
 
164
#~ msgstr "Невідомий"
 
165
 
 
166
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 
167
#~ msgstr ""
 
168
#~ "Не вдалось знайти термінал, який використовує програма xterm, хоча й вона "
 
169
#~ "може не працювати"
 
170
 
 
171
#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 
172
#~ msgstr "не вдалось отримати доступ до ресурсів (CRTC, виходи, режими)"
 
173
 
 
174
#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 
175
#~ msgstr "при спробі отримання допустимих розмірів екрана виникла помилка"
 
176
 
 
177
#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
 
178
#~ msgstr "не вдалось отримати допустимі розміри екрана"
 
179
 
 
180
#~ msgid "RANDR extension is not present"
 
181
#~ msgstr "Розширення RANDR не підтримується"
 
182
 
 
183
#~ msgid "could not get information about output %d"
 
184
#~ msgstr "не вдалось отримати інформацію про вихід %d"
 
185
 
 
186
#~ msgid ""
 
187
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
 
188
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
189
#~ msgstr ""
 
190
#~ "потрібна програма та розмір CRTC %d виходить за рамки дозволених меж: "
 
191
#~ "позиція=(%d, %d), розмір=(%d, %d), максимально=(%d, %d)"
 
192
 
 
193
#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 
194
#~ msgstr "не вдалось встановити конфігурацію контролера CRTC %d"
 
195
 
 
196
#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
 
197
#~ msgstr "не вдалось отримати інформацію про контролер CRTC %d"
 
198
 
 
199
#~ msgid "Laptop"
 
200
#~ msgstr "Ноутбук"
 
201
 
 
202
#~ msgid ""
 
203
#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 
204
#~ msgstr "жодна із збережених конфігурацій не збігається з наявною"
 
205
 
 
206
#~ msgid "Mirrored Displays"
 
207
#~ msgstr "Дзеркальні покази"
 
208
 
241
209
#~ msgid "Mirror Screens"
242
210
#~ msgstr "Дзеркальні екрани"
243
211