3
3
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2002.
4
4
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009
5
5
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
6
# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
6
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013.
7
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013.
9
10
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 09:18+0300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 09:05+0300\n"
13
"Last-Translator: Re. <ted.korostiled@gmail.com>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-11-16 10:57+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 10:59+0300\n"
14
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
14
15
"Language-Team: linux.org.ua\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22
23
"X-Project-Style: gnome\n"
24
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
25
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
27
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
28
msgctxt "Monitor vendor"
32
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
33
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
35
"Не вдалось знайти термінал, який використовує програма xterm, хоча й вона "
38
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
39
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
41
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
42
msgstr "не вдалось отримати доступ до ресурсів (CRTC, виходи, режими)"
44
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
46
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
47
msgstr "при спробі отримання допустимих розмірів екрана виникла помилка"
49
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
51
msgid "could not get the range of screen sizes"
52
msgstr "не вдалось отримати допустимі розміри екрана"
54
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
56
msgid "RANDR extension is not present"
57
msgstr "Розширення RANDR не підтримується"
59
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
61
msgid "could not get information about output %d"
62
msgstr "не вдалось отримати інформацію про вихід %d"
64
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
65
#. * words here are not keywords; please translate them
66
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
70
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
71
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
73
"потрібна програма та розмір CRTC %d виходить за рамки дозволених меж: "
74
"позиція=(%d, %d), розмір=(%d, %d), максимально=(%d, %d)"
76
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
78
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
79
msgstr "не вдалось встановити конфігурацію контролера CRTC %d"
81
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
83
msgid "could not get information about CRTC %d"
84
msgstr "не вдалось отримати інформацію про контролер CRTC %d"
86
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
90
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
93
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
94
msgstr "жодна із збережених конфігурацій не збігається з наявною"
96
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
25
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:718
29
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
98
31
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
99
msgstr "CRTC %d неможливо керувати виводом %s"
32
msgstr "CRTC %d не може керувати виводом %s"
101
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
34
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
103
36
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
104
37
msgstr "вивід %s не підтримує режим %dx%d@%dHz"
106
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
39
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
108
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
109
msgstr "CRTC %d не підтримує обертання=%s"
41
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
42
msgstr "CRTC %d не підтримує обертання=%d"
111
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
44
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
114
47
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
115
48
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
116
49
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
117
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
50
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
119
52
"вивід %s не підтримує однакові параметри як інший клонований вивід:\n"
120
53
"наявний режим = %d, новий режим = %d\n"
121
54
"наявні координати = (%d, %d), нові координати = (%d, %d)\n"
122
"наявне обертання = %s, нове обертання = %s"
55
"наявне обертання = %d, нове обертання = %d"
124
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
57
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
126
59
msgid "cannot clone to output %s"
127
60
msgstr "неможливо клонувати вивід %s"
129
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
62
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
131
64
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
132
65
msgstr "Випробування режимів для CRTC %d\n"
134
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
136
69
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
138
"CRTC %d: випробування режиму %dx%d@%dHz з виводом на %dx%d@%dHz (пропуск "
70
msgstr "CRTC %d: випробування режиму %dx%d@%dHz з виводом на %dx%d@%dHz (пропуск %d)\n"
141
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
72
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
144
75
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
168
99
"потрібний віртуальний розмір не вміщується у доступний розмір: потрібно=(%d, "
169
100
"%d), мінімум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
171
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
172
#. Translators: this is the feature where what you see on your
173
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
174
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
175
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
177
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
178
msgid "Mirrored Displays"
179
msgstr "Дзеркальні покази"
181
102
#. Translators: This is the time format with full date used
182
103
#. in 24-hour mode.
183
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
104
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
184
105
msgid "%a %b %e, %R:%S"
185
106
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
187
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
108
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
188
109
msgid "%a %b %e, %R"
189
110
msgstr "%a %b %e, %R"
191
112
#. Translators: This is the time format with day used
192
113
#. in 24-hour mode.
193
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
114
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
195
116
msgstr "%a %R:%S"
197
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
118
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
201
122
#. Translators: This is the time format without date used
202
123
#. in 24-hour mode.
203
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
124
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
207
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
128
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
211
132
#. Translators: This is a time format with full date used
213
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
134
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
214
135
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
215
136
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
217
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
138
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
218
139
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
219
140
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
221
142
#. Translators: This is a time format with day used
223
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
144
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
224
145
msgid "%a %l:%M:%S %p"
225
146
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
227
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
148
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
228
149
msgid "%a %l:%M %p"
229
150
msgstr "%a %l:%M %p"
231
152
#. Translators: This is a time format without date used
233
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
154
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
234
155
msgid "%l:%M:%S %p"
235
156
msgstr "%l:%M:%S %p"
237
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
158
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
239
160
msgstr "%l:%M %p"
162
#~ msgctxt "Monitor vendor"
164
#~ msgstr "Невідомий"
166
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
168
#~ "Не вдалось знайти термінал, який використовує програма xterm, хоча й вона "
169
#~ "може не працювати"
171
#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
172
#~ msgstr "не вдалось отримати доступ до ресурсів (CRTC, виходи, режими)"
174
#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
175
#~ msgstr "при спробі отримання допустимих розмірів екрана виникла помилка"
177
#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
178
#~ msgstr "не вдалось отримати допустимі розміри екрана"
180
#~ msgid "RANDR extension is not present"
181
#~ msgstr "Розширення RANDR не підтримується"
183
#~ msgid "could not get information about output %d"
184
#~ msgstr "не вдалось отримати інформацію про вихід %d"
187
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
188
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
190
#~ "потрібна програма та розмір CRTC %d виходить за рамки дозволених меж: "
191
#~ "позиція=(%d, %d), розмір=(%d, %d), максимально=(%d, %d)"
193
#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
194
#~ msgstr "не вдалось встановити конфігурацію контролера CRTC %d"
196
#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
197
#~ msgstr "не вдалось отримати інформацію про контролер CRTC %d"
203
#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
204
#~ msgstr "жодна із збережених конфігурацій не збігається з наявною"
206
#~ msgid "Mirrored Displays"
207
#~ msgstr "Дзеркальні покази"
241
209
#~ msgid "Mirror Screens"
242
210
#~ msgstr "Дзеркальні екрани"