~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-desktop3/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2014-09-12 07:22:38 UTC
  • mfrom: (1.6.4) (31.1.1 utopic-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140912072238-fv5g0rpwuk5yynip
Tags: 3.12.2-2ubuntu1
* New upstream release (LP: #1372346)
* Merge with Debian, Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/rules:
    + drop obsolete --disable-scrollkeeper configure flag
  - debian/libgnome-desktop-3-10.symbols:
    + Add symbols included in Ubuntu patches
  - debian/control.in:
    + Mark gnome-desktop3-data Multi-Arch: foreign
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + xrandr code has moved into libunity-settings-daemon now

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11
11
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 10:03+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 10:48+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 21:04+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 05:35+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
16
16
"Language: sr\n"
21
21
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
22
"X-Project-Style: gnome\n"
23
23
 
24
 
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
25
 
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
26
 
#. * vendor is used.
27
 
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
28
 
msgctxt "Monitor vendor"
29
 
msgid "Unknown"
30
 
msgstr "Nepoznat"
31
 
 
32
24
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
33
25
msgid "Unspecified"
34
26
msgstr "Neodređeno"
35
27
 
36
 
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
37
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
38
 
#, c-format
39
 
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
40
 
msgstr "ne mogu da dobijem resurse za ekran (CRTC, izlazi, režimi)"
41
 
 
42
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
43
 
#, c-format
44
 
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
45
 
msgstr ""
46
 
"neutvrđena greška u X serveru prilikom dobavljanja opsega veličine ekrana"
47
 
 
48
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
49
 
#, c-format
50
 
msgid "could not get the range of screen sizes"
51
 
msgstr "ne mogu da dobijem opseg veličina za ekran"
52
 
 
53
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
54
 
#, c-format
55
 
msgid "RANDR extension is not present"
56
 
msgstr "Nije prisutno RANDR proširenje"
57
 
 
58
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
59
 
#, c-format
60
 
msgid "could not get information about output %d"
61
 
msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu „%d“"
62
 
 
63
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
64
 
#| msgid "%s Display"
65
 
msgid "Built-in Display"
66
 
msgstr "Ugrađeni ekran"
67
 
 
68
 
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
69
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
70
 
#, c-format
71
 
msgid "%s Display"
72
 
msgstr "Ekran od %s"
73
 
 
74
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
75
 
msgid "Unknown Display"
76
 
msgstr "Nepoznat ekran"
77
 
 
78
 
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
79
 
#. * words here are not keywords; please translate them
80
 
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
81
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
82
 
#, c-format
83
 
msgid ""
84
 
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
85
 
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
86
 
msgstr ""
87
 
"zahtevan položaj/veličina za CRTC %d je izvan dozvoljenog ograničenja: položaj="
88
 
"(%d, %d), veličina=(%d, %d), najviše=(%d, %d)"
89
 
 
90
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
91
 
#, c-format
92
 
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
93
 
msgstr "ne mogu da postavim podešavanja za CRTC „%d“ ekran"
94
 
 
95
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
96
 
#, c-format
97
 
msgid "could not get information about CRTC %d"
98
 
msgstr "ne mogu da dobijem podatke o CRTC „%d“ ekranu"
99
 
 
100
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
101
 
#, c-format
102
 
msgid ""
103
 
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
104
 
msgstr ""
105
 
"ni jedno od sačuvanih podešavanja ekrana se ne poklapa sa tekućim podešavanjem"
106
 
 
107
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
 
28
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
108
29
#, c-format
109
30
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
110
31
msgstr "CRTC „%d“ ne može dobije izlaz „%s“"
111
32
 
112
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
 
33
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
113
34
#, c-format
114
35
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
115
36
msgstr "izlaz „%s“ ne podržava režim %dx%d@%dHz"
116
37
 
117
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
 
38
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
118
39
#, c-format
119
 
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
120
 
msgstr "CRTC „%d“ ne podržava rotaciju = %s"
 
40
#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 
41
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
 
42
msgstr "CRTC „%d“ ne podržava rotaciju =%d"
121
43
 
122
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
 
44
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
123
45
#, c-format
 
46
#| msgid ""
 
47
#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 
48
#| "existing mode = %d, new mode = %d\n"
 
49
#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
 
50
#| "existing rotation = %s, new rotation = %s"
124
51
msgid ""
125
52
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
126
53
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
127
54
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
128
 
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
 
55
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
129
56
msgstr ""
130
57
"izlaz „%s“ nema iste parametre kao drugi klonirani uređaj:\n"
131
58
"postojeći režim = %d, novi režim = %d\n"
132
59
"postojeće koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n"
133
 
"postojeća rotacija = %s, nova rotacija = %s"
 
60
"postojeća rotacija = %d, nova rotacija = %d"
134
61
 
135
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
 
62
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
136
63
#, c-format
137
64
msgid "cannot clone to output %s"
138
65
msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz „%s“"
139
66
 
140
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
 
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
141
68
#, c-format
142
69
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
143
70
msgstr "Isprobavam režime za CRTC „%d“\n"
144
71
 
145
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
 
72
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
146
73
#, c-format
147
74
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
148
75
msgstr ""
149
76
"CRTC „%d“: isprobavam režim %dx%d@%dHz bez izlaza na %dx%d@%dHz (%d. "
150
77
"pokušaj)\n"
151
78
 
152
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
 
79
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
153
80
#, c-format
154
81
msgid ""
155
82
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
158
85
"ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n"
159
86
"%s"
160
87
 
161
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
 
88
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
162
89
#, c-format
163
90
msgid ""
164
91
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
170
97
#. Translators: the "requested", "minimum", and
171
98
#. * "maximum" words here are not keywords; please
172
99
#. * translate them as usual.
173
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
 
100
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
174
101
#, c-format
175
102
msgid ""
176
103
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
181
108
 
182
109
#. Translators: This is the time format with full date used
183
110
#. in 24-hour mode.
184
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
185
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
186
 
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 
111
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
 
112
#| msgid "%a %b %e, %R"
 
113
msgid "%a %b %e, %R:%S"
187
114
msgstr "%A, %e. %b, %R:%S"
188
115
 
189
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
 
116
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
190
117
msgid "%a %b %e, %R"
191
118
msgstr "%A, %e. %b, %R"
192
119
 
193
120
#. Translators: This is the time format with day used
194
121
#. in 24-hour mode.
195
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
196
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
197
 
msgid "%a %R∶%S"
 
122
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 
123
#| msgid "%a %R∶%S"
 
124
msgid "%a %R:%S"
198
125
msgstr "%A, %R:%S"
199
126
 
200
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 
127
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
201
128
msgid "%a %R"
202
129
msgstr "%A, %R"
203
130
 
204
131
#. Translators: This is the time format without date used
205
132
#. in 24-hour mode.
206
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
207
133
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
208
 
msgid "%R∶%S"
209
 
msgstr "%R∶%S"
 
134
msgid "%R:%S"
 
135
msgstr "%R:%S"
210
136
 
211
137
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
212
138
msgid "%R"
214
140
 
215
141
#. Translators: This is a time format with full date used
216
142
#. for AM/PM.
217
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
218
 
#. U+2009 THIN SPACE
219
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
220
 
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
221
 
msgstr "%A, %e. %b, %l:%M:S"
 
143
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
 
144
#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
 
145
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
146
msgstr "%A, %e. %b, %l:%M:%S"
222
147
 
223
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
224
 
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
 
148
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
 
149
#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
 
150
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
225
151
msgstr "%A, %e. %b, %l:%M"
226
152
 
227
153
#. Translators: This is a time format with day used
228
154
#. for AM/PM.
229
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
230
 
#. U+2009 THIN SPACE
231
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
232
 
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
 
155
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
 
156
#| msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
 
157
msgid "%a %l:%M:%S %p"
233
158
msgstr "%A, %l:%M:%S"
234
159
 
235
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
236
 
msgid "%a %l∶%M %p"
 
160
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
 
161
#| msgid "%a %l∶%M %p"
 
162
msgid "%a %l:%M %p"
237
163
msgstr "%A, %l:%M"
238
164
 
239
165
#. Translators: This is a time format without date used
240
166
#. for AM/PM.
241
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
242
 
#. U+2009 THIN SPACE
243
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
244
 
msgid "%l∶%M∶%S %p"
 
167
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
 
168
msgid "%l:%M:%S %p"
245
169
msgstr "%l:%M:%S"
246
170
 
247
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
248
 
msgid "%l∶%M %p"
 
171
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
 
172
msgid "%l:%M %p"
249
173
msgstr "%l:%M"