26
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
30
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
31
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
33
msgctxt "Monitor vendor"
29
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
37
31
msgid "Unspecified"
40
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
42
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
43
msgstr "ekraani ressursse (CRTC-d, väljundeid, režiime) pole võimalik hankida"
46
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
47
msgstr "X-serveri käsitlematu viga ekraanisuuruste vahemiku hankimisel"
50
msgid "could not get the range of screen sizes"
51
msgstr "ekraanisuuruste vahemikku pole võimalik hankida"
54
msgid "RANDR extension is not present"
55
msgstr "RANRD-laiendus pole saadaval"
58
msgid "could not get information about output %d"
59
msgstr "väljundi %d kohta pole võimalik teavet hankida"
61
msgid "Built-in Display"
62
msgstr "Sisseehitatud ekraan"
64
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
69
msgid "Unknown Display"
70
msgstr "Tundmatu ekraan"
72
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
73
#. * words here are not keywords; please translate them
74
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
77
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
78
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
80
"CRTC %d jaoks määratud asukoht või suurus ületab lubatud piire: asukoht=(%d, "
81
"%d), suurus=(%d, %d), suurim=(%d, %d)"
84
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
85
msgstr "CRTC %d jaoks pole võimalik sätteid määrata"
88
msgid "could not get information about CRTC %d"
89
msgstr "CRTC %d kohta pole võimalik teavet hankida"
93
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
94
msgstr "salvestatud kuvasätete hulgast ei sobi aktiivsete sätetega mitte ükski"
97
35
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
98
36
msgstr "CRTC %d ei suuda juhtida väljundit %s"
102
40
msgstr "väljund %s ei toeta režiimi %dx%d@%dHz"
105
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
106
msgstr "CRTC %d ei toeta pöördenurka=%s"
43
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
44
msgstr "CRTC %d ei toeta pöördenurka=%d"
110
48
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
111
49
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
112
50
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
113
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
51
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
115
53
"väljundil %s ei ole samad parameetrid nagu teisel kloonitud väljundil:\n"
116
54
"praegune režiim = %d, uus režiim = %d\n"
117
55
"praegused koordinaadid = (%d, %d), uued koordinaadid = (%d, %d)\n"
118
"praegune pöördenurk = %s, uus pöördenurk %s"
56
"praegune pöördenurk = %d, uus pöördenurk %d"
121
59
msgid "cannot clone to output %s"
162
100
#. Translators: This is the time format with full date used
163
101
#. in 24-hour mode.
164
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
165
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
166
msgstr "%a, %e. %b, %R∶%S"
102
msgid "%a %b %e, %R:%S"
103
msgstr "%a, %e. %b, %R:%S"
168
105
msgid "%a %b %e, %R"
169
106
msgstr "%a, %e. %b, %R"
171
108
#. Translators: This is the time format with day used
172
109
#. in 24-hour mode.
173
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
180
116
#. Translators: This is the time format without date used
181
117
#. in 24-hour mode.
182
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
189
124
#. Translators: This is a time format with full date used
191
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
193
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
194
msgstr "%a, %e. %b, %l∶%M∶%S %p"
126
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
127
msgstr "%a, %e. %b, %l:%M:%S %p"
196
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
197
msgstr "%a, %e. %b, %l∶%M %p"
129
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
130
msgstr "%a, %e. %b, %l:%M %p"
199
132
#. Translators: This is a time format with day used
201
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
203
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
204
msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
134
msgid "%a %l:%M:%S %p"
135
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
209
140
#. Translators: This is a time format without date used
211
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
148
#~ msgctxt "Monitor vendor"
152
#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
154
#~ "ekraani ressursse (CRTC-d, väljundeid, režiime) pole võimalik hankida"
156
#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
157
#~ msgstr "X-serveri käsitlematu viga ekraanisuuruste vahemiku hankimisel"
159
#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
160
#~ msgstr "ekraanisuuruste vahemikku pole võimalik hankida"
162
#~ msgid "RANDR extension is not present"
163
#~ msgstr "RANRD-laiendus pole saadaval"
165
#~ msgid "could not get information about output %d"
166
#~ msgstr "väljundi %d kohta pole võimalik teavet hankida"
168
#~ msgid "Built-in Display"
169
#~ msgstr "Sisseehitatud ekraan"
171
#~ msgid "%s Display"
172
#~ msgstr "%s ekraan"
174
#~ msgid "Unknown Display"
175
#~ msgstr "Tundmatu ekraan"
178
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
179
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
181
#~ "CRTC %d jaoks määratud asukoht või suurus ületab lubatud piire: asukoht="
182
#~ "(%d, %d), suurus=(%d, %d), suurim=(%d, %d)"
184
#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
185
#~ msgstr "CRTC %d jaoks pole võimalik sätteid määrata"
187
#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
188
#~ msgstr "CRTC %d kohta pole võimalik teavet hankida"
191
#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
193
#~ "salvestatud kuvasätete hulgast ei sobi aktiivsete sätetega mitte ükski"
195
#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
196
#~ msgstr "%a, %e. %b, %R∶%S"
201
#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
202
#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
204
#~ msgid "%a %l∶%M %p"
205
#~ msgstr "%a %l∶%M %p"
207
#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
208
#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p"
219
213
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"