~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-desktop3/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2014-09-12 07:22:38 UTC
  • mfrom: (1.6.4) (31.1.1 utopic-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140912072238-fv5g0rpwuk5yynip
Tags: 3.12.2-2ubuntu1
* New upstream release (LP: #1372346)
* Merge with Debian, Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/rules:
    + drop obsolete --disable-scrollkeeper configure flag
  - debian/libgnome-desktop-3-10.symbols:
    + Add symbols included in Ubuntu patches
  - debian/control.in:
    + Mark gnome-desktop3-data Multi-Arch: foreign
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + xrandr code has moved into libunity-settings-daemon now

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16
16
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 09:41+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 19:36+0100\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 17:24+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2013-08-25 09:57+0200\n"
19
19
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
20
20
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
21
21
"Language: hu\n"
25
25
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26
26
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
27
 
28
 
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
29
 
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
30
 
#. * vendor is used.
31
 
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
32
 
msgctxt "Monitor vendor"
33
 
msgid "Unknown"
34
 
msgstr "Ismeretlen"
35
 
 
36
28
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
37
29
msgid "Unspecified"
38
30
msgstr "Nincs megadva"
39
31
 
40
 
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
41
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
42
 
#, c-format
43
 
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
44
 
msgstr "A képernyő erőforrásai nem kérhetők le (CRTC-k, kimenetek, módok)"
45
 
 
46
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
47
 
#, c-format
48
 
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
49
 
msgstr "Kezeletlen X hiba történt a képméretek tartományának lekérése közben"
50
 
 
51
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
52
 
#, c-format
53
 
msgid "could not get the range of screen sizes"
54
 
msgstr "Nem kérhető le a képméretek tartománya"
55
 
 
56
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
57
 
#, c-format
58
 
msgid "RANDR extension is not present"
59
 
msgstr "A RANDR kiterjesztés nincs jelen"
60
 
 
61
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
62
 
#, c-format
63
 
msgid "could not get information about output %d"
64
 
msgstr "Nem lehet információkat lekérni a kimenetről: %d"
65
 
 
66
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
67
 
msgid "Built-in Display"
68
 
msgstr "Beépített kijelző"
69
 
 
70
 
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
71
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
72
 
#, c-format
73
 
msgid "%s Display"
74
 
msgstr "%s kijelző"
75
 
 
76
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
77
 
#| msgctxt "Monitor vendor"
78
 
#| msgid "Unknown"
79
 
msgid "Unknown Display"
80
 
msgstr "Ismeretlen kijelző"
81
 
 
82
 
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
83
 
#. * words here are not keywords; please translate them
84
 
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
85
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
86
 
#, c-format
87
 
msgid ""
88
 
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
89
 
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
90
 
msgstr ""
91
 
"A kért pozíció/méret a(z) %d. CRTC-hez kívül esik az engedélyezett korláton: "
92
 
"pozíció=(%d, %d), méret=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
93
 
 
94
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
95
 
#, c-format
96
 
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
97
 
msgstr "Nem állítható be a(z) %d. CRTC konfigurációja"
98
 
 
99
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
100
 
#, c-format
101
 
msgid "could not get information about CRTC %d"
102
 
msgstr "Nem kérhető információ a(z) %d. CRTC-ről"
103
 
 
104
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
105
 
#, c-format
106
 
msgid ""
107
 
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
108
 
msgstr ""
109
 
"A mentett képernyő-beállítások egyike sem felel meg az aktív konfigurációnak"
110
 
 
111
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
 
32
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
112
33
#, c-format
113
34
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
114
35
msgstr "A(z) %d. CRTC nem képes %s kimenet meghajtására"
115
36
 
116
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
 
37
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:796
117
38
#, c-format
118
39
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
119
40
msgstr "A(z) %s kimenet nem támogatja ezt a módot: %dx%d@%dHz"
120
41
 
121
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
 
42
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:807
122
43
#, c-format
123
 
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
124
 
msgstr "A(z) %d. CRTC nem támogatja a(z) %s forgatásértéket"
 
44
#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 
45
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
 
46
msgstr "A(z) %d. CRTC nem támogatja a(z) %d forgatásértéket"
125
47
 
126
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
 
48
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:820
127
49
#, c-format
 
50
#| msgid ""
 
51
#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 
52
#| "existing mode = %d, new mode = %d\n"
 
53
#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
 
54
#| "existing rotation = %s, new rotation = %s"
128
55
msgid ""
129
56
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
130
57
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
131
58
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
132
 
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
 
59
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
133
60
msgstr ""
134
61
"%s kimenet nem rendelkezik egy másik klónozott kimenetével egyező "
135
62
"paraméterekkel:\n"
136
63
"létező mód = %d, új mód = %d\n"
137
64
"létező koordináták = (%d, %d), új koordináták = (%d, %d)\n"
138
 
"létező forgatás = %s, új forgatás = %s"
 
65
"létező forgatás = %d, új forgatás = %d"
139
66
 
140
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
 
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:835
141
68
#, c-format
142
69
msgid "cannot clone to output %s"
143
70
msgstr "nem lehet klónozni a(z) %s kimenetre"
144
71
 
145
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
 
72
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:961
146
73
#, c-format
147
74
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
148
75
msgstr "Módok kipróbálása a(z) %d. CRTC-hez\n"
149
76
 
150
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
 
77
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:985
151
78
#, c-format
152
79
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
153
80
msgstr ""
154
81
"%d. CRTC: %dx%d@%dHz mód kipróbálása a(z) %dx%d@%dHz módú kimenettel (%d. "
155
82
"lépés)\n"
156
83
 
157
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
 
84
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1032
158
85
#, c-format
159
86
msgid ""
160
87
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
163
90
"nem rendelhetők CRTC-k a kimenetekhez:\n"
164
91
"%s"
165
92
 
166
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
 
93
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1036
167
94
#, c-format
168
95
msgid ""
169
96
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
175
102
#. Translators: the "requested", "minimum", and
176
103
#. * "maximum" words here are not keywords; please
177
104
#. * translate them as usual.
178
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
 
105
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1117
179
106
#, c-format
180
107
msgid ""
181
108
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
186
113
 
187
114
#. Translators: This is the time format with full date used
188
115
#. in 24-hour mode.
189
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
190
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
191
 
#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
192
 
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 
116
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
 
117
msgid "%a %b %e, %R:%S"
193
118
msgstr "%a %b %e, %R.%S"
194
119
 
195
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
 
120
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
196
121
msgid "%a %b %e, %R"
197
122
msgstr "%a %b %e, %k.%M"
198
123
 
199
124
#. Translators: This is the time format with day used
200
125
#. in 24-hour mode.
201
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
202
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
203
 
#| msgid "%a %R:%S"
204
 
msgid "%a %R∶%S"
 
126
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 
127
msgid "%a %R:%S"
205
128
msgstr "%a %R.%S"
206
129
 
207
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 
130
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
208
131
msgid "%a %R"
209
132
msgstr "%a %k.%M"
210
133
 
211
134
#. Translators: This is the time format without date used
212
135
#. in 24-hour mode.
213
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
214
136
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
215
 
msgid "%R∶%S"
 
137
msgid "%R:%S"
216
138
msgstr "%R.%S"
217
139
 
218
140
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
221
143
 
222
144
#. Translators: This is a time format with full date used
223
145
#. for AM/PM.
224
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
225
 
#. U+2009 THIN SPACE
226
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
227
 
#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
228
 
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
 
146
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
 
147
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
229
148
msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S"
230
149
 
231
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
232
 
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
233
 
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
 
150
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
 
151
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
234
152
msgstr "%a %b %e, %p %l.%M"
235
153
 
236
154
#. Translators: This is a time format with day used
237
155
#. for AM/PM.
238
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
239
 
#. U+2009 THIN SPACE
240
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
241
 
#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
242
 
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
243
 
msgstr "%a, %p %l.%M.%S"
244
 
 
 
156
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
 
157
msgid "%a %l:%M:%S %p"
 
158
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
 
159
 
 
160
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
 
161
msgid "%a %l:%M %p"
 
162
msgstr "%a %l.%M %p"
 
163
 
 
164
#. Translators: This is a time format without date used
 
165
#. for AM/PM.
245
166
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
246
 
#| msgid "%a %l:%M %p"
247
 
msgid "%a %l∶%M %p"
248
 
msgstr "%a, %p %l.%M"
249
 
 
250
 
#. Translators: This is a time format without date used
251
 
#. for AM/PM.
252
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
253
 
#. U+2009 THIN SPACE
254
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
255
 
msgid "%l∶%M∶%S %p"
256
 
msgstr "%p %l.%M.%S"
257
 
 
258
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
259
 
msgid "%l∶%M %p"
260
 
msgstr "%p %l.%M"
 
167
msgid "%l:%M:%S %p"
 
168
msgstr "%l.%M.%S %p"
 
169
 
 
170
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
 
171
msgid "%l:%M %p"
 
172
msgstr "%l.%M %p"
 
173
 
 
174
#~ msgctxt "Monitor vendor"
 
175
#~ msgid "Unknown"
 
176
#~ msgstr "Ismeretlen"
 
177
 
 
178
#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 
179
#~ msgstr "A képernyő erőforrásai nem kérhetők le (CRTC-k, kimenetek, módok)"
 
180
 
 
181
#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 
182
#~ msgstr ""
 
183
#~ "Kezeletlen X hiba történt a képméretek tartományának lekérése közben"
 
184
 
 
185
#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
 
186
#~ msgstr "Nem kérhető le a képméretek tartománya"
 
187
 
 
188
#~ msgid "RANDR extension is not present"
 
189
#~ msgstr "A RANDR kiterjesztés nincs jelen"
 
190
 
 
191
#~ msgid "could not get information about output %d"
 
192
#~ msgstr "Nem lehet információkat lekérni a kimenetről: %d"
 
193
 
 
194
#~ msgid "Built-in Display"
 
195
#~ msgstr "Beépített kijelző"
 
196
 
 
197
#~ msgid "%s Display"
 
198
#~ msgstr "%s kijelző"
 
199
 
 
200
#~ msgid "Unknown Display"
 
201
#~ msgstr "Ismeretlen kijelző"
 
202
 
 
203
#~ msgid ""
 
204
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
 
205
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
206
#~ msgstr ""
 
207
#~ "A kért pozíció/méret a(z) %d. CRTC-hez kívül esik az engedélyezett "
 
208
#~ "korláton: pozíció=(%d, %d), méret=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
209
 
 
210
#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 
211
#~ msgstr "Nem állítható be a(z) %d. CRTC konfigurációja"
 
212
 
 
213
#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
 
214
#~ msgstr "Nem kérhető információ a(z) %d. CRTC-ről"
 
215
 
 
216
#~ msgid ""
 
217
#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 
218
#~ msgstr ""
 
219
#~ "A mentett képernyő-beállítások egyike sem felel meg az aktív "
 
220
#~ "konfigurációnak"
 
221
 
 
222
#~| msgid "%a %b %e, %R:%S"
 
223
#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 
224
#~ msgstr "%a %b %e, %R.%S"
 
225
 
 
226
#~ msgid "%R∶%S"
 
227
#~ msgstr "%R.%S"
 
228
 
 
229
#~| msgid "%a %l:%M:%S %p"
 
230
#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
 
231
#~ msgstr "%a, %p %l.%M.%S"
 
232
 
 
233
#~| msgid "%a %l:%M %p"
 
234
#~ msgid "%a %l∶%M %p"
 
235
#~ msgstr "%a, %p %l.%M"
 
236
 
 
237
#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
 
238
#~ msgstr "%p %l.%M.%S"
 
239
 
 
240
#~ msgid "%l∶%M %p"
 
241
#~ msgstr "%p %l.%M"
261
242
 
262
243
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
263
244
#~ msgstr ""
269
250
 
270
251
#~ msgid "Mirrored Displays"
271
252
#~ msgstr "Tükrözött kijelzők"
272
 
 
273
 
#~ msgid "%R:%S"
274
 
#~ msgstr "%R.%S"
275
 
 
276
 
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
277
 
#~ msgstr "%l.%M.%S %p"
278
 
 
279
 
#~ msgid "%l:%M %p"
280
 
#~ msgstr "%l.%M %p"