1
# Brazilian Portuguese translation for gnome-desktop.
2
# Copyright (C) 2012 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
4
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
8
"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 11:22+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:07-0300\n"
11
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
20
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
22
msgid "translator-credits"
23
msgstr "Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013"
25
#. (itstool) path: articleinfo/title
27
msgid "GNU General Public License"
28
msgstr "Licença Pública Geral GNU"
30
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
32
msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
33
msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
35
#. (itstool) path: articleinfo/author
37
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
38
msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
40
#. (itstool) path: publisher/publishername
42
msgid "GNOME Documentation Project"
43
msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
45
#. (itstool) path: revhistory/revision
47
msgid "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
48
msgstr "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
50
#. (itstool) path: para/address
54
"Free Software Foundation, Inc. \n"
55
"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
56
"\t <city>Boston</city>, \n"
57
"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
58
"\t <country>USA</country>\n"
61
"Free Software Foundation, Inc. \n"
62
"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
63
"\t <city>Boston</city>, \n"
64
"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
65
"\t <country>USA</country>\n"
68
#. (itstool) path: legalnotice/para
70
msgid "<_:address-1/>."
71
msgstr "<_:address-1/>."
73
#. (itstool) path: legalnotice/para
76
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
77
"document, but changing it is not allowed."
79
"A qualquer pessoa é permitido copiar e distribuir cópias desse documento de "
80
"licença, desde que sem qualquer alteração."
82
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
84
msgid "Version 2, June 1991"
85
msgstr "Versão 2, junho de 1991"
87
#. (itstool) path: abstract/para
90
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
91
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
92
"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
93
"the software is free for all its users."
95
"As licenças de muitos softwares são desenvolvidas para restringir sua "
96
"liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Contrária a isso, a Licença Pública "
97
"Geral GNU pretende garantir sua liberdade de compartilhar e alterar software "
98
"livres -- garantindo que o software será livre e gratuito para os seus "
101
#. (itstool) path: sect1/title
102
#: C/index.docbook:67
106
#. (itstool) path: sect1/para
107
#: C/index.docbook:69
109
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
110
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
111
"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
112
"the software is free for all its users. This General Public License applies "
113
"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
114
"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
115
"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
116
"can apply it to your programs, too."
118
"As licenças de muitos software são desenvolvidas para restringir sua "
119
"liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Contrária a isso, a Licença Pública "
120
"Geral GNU pretende garantir sua liberdade de compartilhar e alterar "
121
"softwares livres -- garantindo que o software será livre e gratuito para os "
122
"seus usuários. Esta Licença Pública Geral aplica-se à maioria dos softwares "
123
"da Free Software Foundation e a qualquer outro programa cujo autor decida "
124
"aplicá-la. (Alguns outros software da FSF são cobertos pela Licença Pública "
125
"Geral de Bibliotecas, no entanto.) Você pode aplicá-la também aos seus "
128
#. (itstool) path: sect1/para
129
#: C/index.docbook:81
131
"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
132
"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
133
"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
134
"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
135
"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
136
"you know you can do these things."
138
"Quando nos referimos a software livre, estamos nos referindo a liberdade, e "
139
"não a preço. As nossas Licenças Públicas Gerais foram desenvolvidas para "
140
"garantir que você tenha a liberdade de distribuir cópias de softwares livres "
141
"(e cobrar por este serviço, se quiser); que você receba o código-fonte ou "
142
"tenha acesso a ele, se quiser; que você possa alterar o software ou utilizar "
143
"partes dele em novos programas livres; e que você saiba que pode fazer tudo "
146
#. (itstool) path: sect1/para
147
#: C/index.docbook:90
149
"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
150
"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
151
"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
152
"copies of the software, or if you modify it."
154
"Para proteger seus direitos, precisamos fazer restrições que impeçam a "
155
"qualquer um negar estes direitos ou solicitar que você abdique deles. Estas "
156
"restrições traduzem-se em certas responsabilidades para você, se você for "
157
"distribuir cópias do software ou modificá-lo."
159
#. (itstool) path: sect1/para
160
#: C/index.docbook:97
162
"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
163
"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
164
"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
165
"must show them these terms so they know their rights."
167
"Por exemplo, se você distribuir cópias de um programa, gratuitamente ou por "
168
"alguma quantia, você tem que fornecer aos receptores todos os direitos que "
169
"você possui. Você tem que garantir que eles também recebam ou possam obter o "
170
"código-fonte. E você tem que mostrar-lhes estes termos para que eles possam "
171
"conhecer seus direitos."
173
#. (itstool) path: listitem/para
174
#: C/index.docbook:109
175
msgid "copyright the software, and"
176
msgstr "com direitos autorais do software; e"
178
#. (itstool) path: listitem/para
179
#: C/index.docbook:114
181
"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
182
"and/or modify the software."
184
"com a oferta desta licença, que lhe dá permissão legal para copiar, "
185
"distribuir e/ou modificar o software."
187
#. (itstool) path: sect1/para
188
#: C/index.docbook:104
189
msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
190
msgstr "Nós protegemos seus direitos em dois passos: <_:orderedlist-1/>"
192
#. (itstool) path: sect1/para
193
#: C/index.docbook:122
195
"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
196
"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
197
"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
198
"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
199
"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
202
"Além disso, tanto para a proteção de cada autor quanto a nossa, gostaríamos "
203
"de nos certificar de que todos entendam que não há qualquer garantia nestes "
204
"softwares livres. Se o software é modificado por alguém mais e passado "
205
"adiante, queremos que seus recebedores saibam que o que eles obtiveram não é "
206
"original, de forma que qualquer problema introduzido por terceiros não "
207
"interfira na reputação do autor original."
209
#. (itstool) path: sect1/para
210
#: C/index.docbook:131
212
"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
213
"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
214
"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
215
"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
216
"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
218
"Finalmente, qualquer programa livre é ameaçado constantemente por patentes "
219
"de software. Queremos evitar o perigo de que redistribuidores de software "
220
"livre obtenham individualmente licenças de patentes, o que teria o efeito de "
221
"tornar o programa proprietário. Para prevenir isso, deixamos claro que "
222
"qualquer patente tem que ser licenciada para uso livre e gratuito por "
223
"qualquer pessoa, ou então que não seja licenciada."
225
#. (itstool) path: sect1/para
226
#: C/index.docbook:139
228
"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
231
"Os precisos termos e condições para cópia, distribuição e modificação se "
234
#. (itstool) path: sect1/title
235
#: C/index.docbook:147
236
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
237
msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO"
239
#. (itstool) path: sect2/title
240
#: C/index.docbook:150
244
#. (itstool) path: sect2/para
245
#: C/index.docbook:151
247
"This License applies to any program or other work which contains a notice "
248
"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
249
"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
250
"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
251
"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
252
"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
253
"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
254
"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
255
"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
257
"Esta Licença se aplica a qualquer programa ou outro trabalho que contenha um "
258
"aviso colocado pelo detentor dos direitos autorais informando que aquele "
259
"pode ser distribuído sob as condições desta Licença Pública Geral. O "
260
"<quote>Programa</quote> abaixo refere-se a qualquer programa ou trabalho, e "
261
"<quote>trabalho baseado no Programa</quote> significa tanto o Programa em si "
262
"como quaisquer trabalhos derivados, de acordo com a lei de direitos "
263
"autorais: isto quer dizer um trabalho que contenha o Programa ou parte dele, "
264
"tanto originalmente quanto com modificações, e/ou tradução para outro "
265
"idioma. (Doravante tradução está incluído sem limites no termo "
266
"<quote>modificação</quote>.) Cada licenciado é mencionado como <quote>você</"
269
#. (itstool) path: sect2/para
270
#: C/index.docbook:163
272
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
273
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
274
"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
275
"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
276
"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
279
"Atividades além de cópia, distribuição e modificação não estão cobertas por "
280
"esta Licença; elas estão fora de seu escopo. O ato de executar o Programa "
281
"não é restringido, e o resultado do Programa é coberto apenas se seu "
282
"conteúdo contenha trabalhos baseados no Programa (independentemente de terem "
283
"sido gerados pela execução do Programa). Se isso é verdadeiro depende do que "
286
#. (itstool) path: sect2/title
287
#: C/index.docbook:173
291
#. (itstool) path: sect2/para
292
#: C/index.docbook:174
294
"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
295
"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
296
"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
297
"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
298
"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
299
"the Program a copy of this License along with the Program."
301
"Você pode copiar e distribuir cópias fiéis do código-fonte do Programa da "
302
"mesma forma que você o recebeu, usando qualquer meio, desde que você "
303
"conspícua e apropriadamente publique em cada cópia um aviso de direitos "
304
"autorais e uma declaração de inexistência de garantias de forma apropriada; "
305
"mantenha intactos todos os avisos que se referem a esta Licença e à ausência "
306
"total de garantias; e forneça a outros recebedores do Programa uma cópia "
307
"desta Licença, junto com o Programa."
309
#. (itstool) path: sect2/para
310
#: C/index.docbook:183
312
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
313
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
315
"Você pode cobrar pelo ato físico de transferir uma cópia e pode, "
316
"opcionalmente, oferecer garantia em troca de pagamento."
318
#. (itstool) path: sect2/title
319
#: C/index.docbook:190
323
#. (itstool) path: listitem/para
324
#: C/index.docbook:199
326
"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
327
"you changed the files and the date of any change."
329
"Você tem que fazer com que os arquivos modificados levem avisos proeminentes "
330
"afirmando que você alterou os arquivos, incluindo a data de qualquer "
333
#. (itstool) path: listitem/para
334
#: C/index.docbook:205
336
"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
337
"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
338
"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
341
"Você tem que fazer com que quaisquer trabalhos que você distribua ou "
342
"publique, e que integralmente ou em partes contenham ou sejam derivados do "
343
"Programa ou de suas partes, sejam licenciados, integralmente e sem custo "
344
"algum para quaisquer terceiros, sob os termos desta Licença."
346
#. (itstool) path: note/title
347
#: C/index.docbook:223
351
#. (itstool) path: note/para
352
#: C/index.docbook:224
354
"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
355
"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
358
"se o Programa em si é interativo mas normalmente não imprime estes tipos de "
359
"anúncios, seu trabalho baseado no Programa não precisa imprimir um anúncio."
361
#. (itstool) path: listitem/para
362
#: C/index.docbook:213
364
"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
365
"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
366
"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
367
"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
368
"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
369
"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
370
"License. <_:note-1/>"
372
"Se o programa modificado normalmente lê comandos interativamente quando "
373
"executados, você tem que fazer com que, quando iniciado tal uso interativo "
374
"da forma mais simples, seja impresso ou mostrado um anúncio de direitos "
375
"autorais um e anúncio de que não há qualquer garantia (ou então, que você "
376
"fornece a garantia) e que os usuários podem redistribuir o programa sob "
377
"estas condições, ainda informando os usuários como consultar uma cópia desta "
378
"Licença. <_:note-1/>"
380
#. (itstool) path: sect2/para
381
#: C/index.docbook:191
383
"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
384
"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
385
"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
386
"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
389
"Você pode modificar sua cópia ou cópias do Programa, ou qualquer parte dele, "
390
"assim gerando um trabalho baseado no Programa, e copiar e distribuir essas "
391
"modificações ou trabalhos sob os termos da <link linkend=\"sect1\">Seção 1</"
392
"link> acima, desde que você também se atenda a todas estas condições: <_:"
395
#. (itstool) path: sect2/para
396
#: C/index.docbook:236
398
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
399
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
400
"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
401
"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
402
"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
403
"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
404
"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
405
"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
406
"regardless of who wrote it."
408
"Estas exigências aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Se seções "
409
"identificáveis de tal trabalho não forem derivadas do Programa, e que podem "
410
"ser razoavelmente consideradas trabalhos independentes e separados por si "
411
"só, então esta Licença, e seus termos, não se aplicam a estas seções quando "
412
"você distribuí-las como trabalhos em separado. Mas quando você distribuir as "
413
"mesmas seções como parte de um todo, o qual é baseado no Programa, a "
414
"distribuição como um todo deve que se enquadrar nos termos desta Licença, "
415
"cujas permissões para outros licenciados se estendem ao todo, portanto para "
416
"cada e toda parte, independente de quem a escreveu."
418
#. (itstool) path: sect2/para
419
#: C/index.docbook:247
421
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
422
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
423
"the right to control the distribution of derivative or collective works "
424
"based on the Program."
426
"Desta forma, esta seção não tem a intenção de reclamar direitos ou contestar "
427
"seus direitos sobre o trabalho escrito inteiramente por você; ao invés "
428
"disso, a intenção é a de exercitar o direito de controlar a distribuição de "
429
"trabalhos, derivados ou coletivos, baseados no Programa."
431
#. (itstool) path: sect2/para
432
#: C/index.docbook:253
434
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
435
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
436
"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
439
"Adicionalmente, a mera agregação ao Programa de outro trabalho não baseado "
440
"no Programa (ou de trabalho baseado no Programa) em um volume de "
441
"armazenamento ou meio de distribuição não faz o outro trabalho parte do "
442
"escopo desta Licença."
444
#. (itstool) path: sect2/title
445
#: C/index.docbook:261
449
#. (itstool) path: listitem/para
450
#: C/index.docbook:271
452
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
453
"which must be distributed under the terms of <link linkend="
454
"\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a "
455
"medium customarily used for software interchange; or,"
457
"O acompanhe com o código-fonte completo correspondente e em forma acessível "
458
"por máquinas, que deve ser distribuído sob os termos das <link linkend="
459
"\"sect1\">Seções 1</link> e <link linkend=\"sect2\">2</link> acima e em meio "
460
"normalmente utilizado para o intercâmbio de software; ou,"
462
#. (itstool) path: listitem/para
463
#: C/index.docbook:278
465
"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
466
"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
467
"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
468
"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
469
"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
471
"O acompanhe com uma oferta expressa, válida por pelo menos três anos, de "
472
"fornecer a qualquer terceiros, com um custo não superior ao custo de "
473
"distribuição física do material, uma cópia do código-fonte completo e em "
474
"forma acessível por máquinas, que deve ser distribuído sob os termos das "
475
"Seções 1 e 2 acima e em meio normalmente utilizado para o intercâmbio de "
478
#. (itstool) path: listitem/para
479
#: C/index.docbook:287
481
"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
482
"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
483
"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
484
"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
487
"O acompanhe com a informação que você recebeu em relação à oferta de "
488
"distribuição do código-fonte correspondente. (Esta alternativa é permitida "
489
"somente em distribuição não comercial, e apenas se você recebeu o programa "
490
"em forma de código-objeto ou executável, com oferta, de acordo com a "
493
#. (itstool) path: sect2/para
494
#: C/index.docbook:263
496
"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
497
"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
498
"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
499
"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <_:"
502
"Você pode copiar e distribuir o Programa (ou um trabalho baseado nele, "
503
"conforme descrito na <link linkend=\"sect2\">Seção 2</link>) em código-"
504
"objeto ou em forma executável sob os termos das <link linkend="
505
"\"sect1\">Seções 1</link> e <link linkend=\"sect2\">2</link> acima, desde "
506
"que você também faça um dos seguintes itens: <_:orderedlist-1/>"
508
#. (itstool) path: sect2/para
509
#: C/index.docbook:297
511
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
512
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
513
"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
514
"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
515
"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
516
"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
517
"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
518
"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
519
"component itself accompanies the executable."
521
"O código-fonte de um trabalho corresponde à forma de trabalho preferida para "
522
"se fazer modificações. Para um trabalho em forma executável, o código-fonte "
523
"completo significa todo o código-fonte de todos os módulos que ele contém, "
524
"mais quaisquer arquivos de definição de \"interface\", mais os \"scripts\" "
525
"utilizados para se controlar a compilação e a instalação do executável. "
526
"Contudo, como exceção especial, o código-fonte distribuído não precisa "
527
"incluir qualquer componente normalmente distribuído (tanto em forma original "
528
"quanto binária) com os maiores componentes (o compilador, o \"kernel\" etc.) "
529
"do sistema operacional sob o qual o executável funciona, a menos que o "
530
"componente em si acompanhe o executável."
532
#. (itstool) path: sect2/para
533
#: C/index.docbook:307
535
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
536
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
537
"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
538
"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
541
"Se a distribuição do executável ou código-objeto é feita através da oferta "
542
"de acesso a cópias de algum lugar, então ofertar o acesso equivalente a "
543
"cópia, do mesmo lugar, do código-fonte equivale à distribuição do código-"
544
"fonte, mesmo que terceiros não sejam compelidos a copiar o código-fonte com "
547
#. (itstool) path: sect2/title
548
#: C/index.docbook:316
552
#. (itstool) path: sect2/para
553
#: C/index.docbook:318
555
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
556
"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
557
"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
558
"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
559
"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
560
"terminated so long as such parties remain in full compliance."
562
"Você não pode copiar, modificar, sub-licenciar ou distribuir o Programa, "
563
"exceto de acordo com as condições expressas nesta Licença. Qualquer outra "
564
"tentativa de cópia, modificação, sub-licenciamento ou distribuição do "
565
"Programa é vetado, e cancelará automaticamente os direitos que lhe foram "
566
"fornecidos por esta Licença. No entanto, terceiros que receberam cópias ou "
567
"direitos, fornecidos por você sob os termos desta Licença, não terão suas "
568
"licenças canceladas, desde que permaneçam em total concordância com ela."
570
#. (itstool) path: sect2/title
571
#: C/index.docbook:328
575
#. (itstool) path: sect2/para
576
#: C/index.docbook:330
578
"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
579
"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
580
"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
581
"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
582
"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
583
"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
584
"distributing or modifying the Program or works based on it."
586
"Você não é obrigado a aceitar esta Licença, já que não a assinou. No "
587
"entanto, nada mais o dará permissão para modificar ou distribuir o Programa "
588
"ou trabalhos derivados deste. Estas ações são proibidas por lei, caso você "
589
"não aceite esta Licença. Desta forma, ao modificar ou distribuir o Programa "
590
"(ou qualquer trabalho derivado do Programa), você estará indicando sua total "
591
"aceitação desta Licença para fazê-los, e todos os seus termos e condições "
592
"para copiar, distribuir ou modificar o Programa, ou trabalhos baseados nele."
594
#. (itstool) path: sect2/title
595
#: C/index.docbook:341
599
#. (itstool) path: sect2/para
600
#: C/index.docbook:343
602
"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
603
"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
604
"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
605
"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
606
"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
607
"compliance by third parties to this License."
609
"Cada vez que você redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho baseado "
610
"nele), os recebedores adquirirão automaticamente do licenciador original uma "
611
"licença para copiar, distribuir ou modificar o Programa, sujeitos a estes "
612
"termos e condições. Você não poderá impor aos recebedores qualquer outra "
613
"restrição ao exercício dos direitos então adquiridos. Você não é responsável "
614
"em garantir a concordância de terceiros a esta Licença."
616
#. (itstool) path: sect2/title
617
#: C/index.docbook:353
621
#. (itstool) path: sect2/para
622
#: C/index.docbook:355
624
"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
625
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
626
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
627
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
628
"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
629
"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
630
"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
631
"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
632
"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
633
"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
634
"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
637
"Se, em consequência de decisões judiciais ou alegações de infringimento de "
638
"patentes ou quaisquer outras razões (não limitadas a assuntos relacionados a "
639
"patentes), condições forem impostas a você (por ordem judicial, acordos ou "
640
"outras formas) e que contradigam as condições desta Licença, elas não o "
641
"livram das condições desta Licença. Se você não puder distribuir de forma a "
642
"satisfazer simultaneamente suas obrigações para com esta Licença e para com "
643
"as outras obrigações pertinentes, então como consequência você não poderá "
644
"distribuir o Programa. Por exemplo, se uma licença de patente não permitir a "
645
"redistribuição, livre de \"royalties\", do Programa, por todos aqueles que "
646
"receberem cópias direta ou indiretamente de você, então a única forma de "
647
"você satisfazer a ela e a esta Licença seria a de desistir completamente de "
648
"distribuir o Programa."
650
#. (itstool) path: sect2/para
651
#: C/index.docbook:367
653
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
654
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
655
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
657
"Se qualquer parte desta seção for considerada inválida ou não aplicável em "
658
"qualquer circunstância particular, o restante da seção se aplica, e a seção "
659
"como um todo se aplica em outras circunstâncias."
661
#. (itstool) path: sect2/para
662
#: C/index.docbook:373
664
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
665
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
666
"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
667
"software distribution system, which is implemented by public license "
668
"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
669
"software distributed through that system in reliance on consistent "
670
"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
671
"she is willing to distribute software through any other system and a "
672
"licensee cannot impose that choice."
674
"O propósito desta seção não é o de induzi-lo a infringir quaisquer patentes "
675
"ou reivindicação de direitos de propriedade outros, ou a contestar a "
676
"validade de quaisquer dessas reivindicações; esta seção tem como único "
677
"propósito proteger a integridade dos sistemas de distribuição de software "
678
"livres, o que é implementado pela prática de licenças públicas. Várias "
679
"pessoas têm contribuído generosamente e em grande escala para os software "
680
"distribuídos usando este sistema, na certeza de que sua aplicação é feita de "
681
"forma consistente; fica a critério do autor/doador decidir se ele ou ela "
682
"está disposto a distribuir software utilizando outro sistema, e um "
683
"licenciado não pode impor qualquer escolha."
685
#. (itstool) path: sect2/para
686
#: C/index.docbook:383
688
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
689
"consequence of the rest of this License."
691
"Esta seção destina-se a tornar bastante claro o que se acredita ser "
692
"consequência do restante desta Licença."
694
#. (itstool) path: sect2/title
695
#: C/index.docbook:390
699
#. (itstool) path: sect2/para
700
#: C/index.docbook:392
702
"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
703
"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
704
"copyright holder who places the Program under this License may add an "
705
"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
706
"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
707
"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
708
"body of this License."
710
"Se a distribuição e/ou uso do Programa são restringidos em certos países por "
711
"patentes ou direitos autorais, o detentor dos direitos autorais original, e "
712
"que colocou o Programa sob esta Licença, pode incluir uma limitação "
713
"geográfica de distribuição, excluindo aqueles países de forma a tornar a "
714
"distribuição permitida apenas naqueles ou entre aqueles países então não "
715
"excluídos. Nestes casos, esta Licença incorpora a limitação como se a mesma "
716
"constasse escrita nesta Licença."
718
#. (itstool) path: sect2/title
719
#: C/index.docbook:402
723
#. (itstool) path: sect2/para
724
#: C/index.docbook:404
726
"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
727
"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
728
"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
729
"problems or concerns."
731
"A Free Software Foundation pode publicar versões revisadas e/ou novas da "
732
"Licença Pública Geral de tempos em tempos. Estas novas versões serão "
733
"similares em espírito à versão atual, mas podem diferir em detalhes que "
734
"resolvem novos problemas ou situações."
736
#. (itstool) path: sect2/para
737
#: C/index.docbook:410
739
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
740
"specifies a version number of this License which applies to it and "
741
"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
742
"and conditions either of that version or of any later version published by "
743
"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
744
"number of this License, you may choose any version ever published by the "
745
"Free Software Foundation."
747
"A cada versão é dada um número distinto. Se o Programa especifica um número "
748
"de versão específico desta Licença que se aplica a ele e a <quote>qualquer "
749
"nova versão</quote>, você tem a opção de aceitar os termos e condições "
750
"daquela versão ou de qualquer outra versão publicada pela Free Software "
751
"Foundation. Se o Programa não especifica um número de versão desta Licença, "
752
"você pode escolher qualquer versão já publicada pela Free Software "
755
#. (itstool) path: sect2/title
756
#: C/index.docbook:420
760
#. (itstool) path: sect2/para
761
#: C/index.docbook:422
763
"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
764
"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
765
"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
766
"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
767
"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
768
"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
769
"promoting the sharing and reuse of software generally."
771
"Se você pretende incorporar partes do Programa em outros programas livres, "
772
"cujas condições de distribuição são diferentes, escreva ao autor e solicite "
773
"permissão. Para o software que a Free Software Foundation detém direitos "
774
"autorais, escreva à Free Software Foundation; às vezes nós permitimos "
775
"exceções a este caso. Nossa decisão será guiada pelos dois objetivos de "
776
"preservar a condição de liberdade de todas as derivações do nosso software "
777
"livre, e de promover o compartilhamento e reutilização de software em "
780
#. (itstool) path: sect2/title
781
#: C/index.docbook:432
783
msgstr "AUSÊNCIA DE GARANTIAS"
785
#. (itstool) path: sect2/subtitle
786
#: C/index.docbook:433
790
#. (itstool) path: sect2/para
791
#: C/index.docbook:435
793
"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
794
"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
795
"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
796
"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
797
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
798
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
799
"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
800
"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
803
"UMA VEZ QUE O PROGRAMA É LICENCIADO SEM ÔNUS, NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA PARA "
804
"O PROGRAMA, NA EXTENSÃO PERMITIDA PELAS LEIS APLICÁVEIS. EXCETO QUANDO "
805
"EXPRESSADO DE FORMA EXPRESSA, OS DETENTORES DOS DIREITOS AUTORAIS E/OU "
806
"TERCEIROS DISPONIBILIZAM O PROGRAMA <quote>NO ESTADO</quote>, SEM QUALQUER "
807
"TIPO DE GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, "
808
"AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E AS DE ADEQUAÇÃO A QUALQUER "
809
"PROPÓSITO. TODO O RISCO RELACIONADO À QUALIDADE E DESEMPENHO DO PROGRAMA É "
810
"SEU. SE O PROGRAMA SE MOSTRAR DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUME OS CUSTOS DE TODAS AS "
811
"MANUTENÇÕES, REPAROS E CORREÇÕES."
813
#. (itstool) path: sect2/title
814
#: C/index.docbook:446
818
#. (itstool) path: sect2/para
819
#: C/index.docbook:448
821
"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
822
"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
823
"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
824
"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
825
"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
826
"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
827
"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
828
"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
831
"EM NENHUMA OCASIÃO, A MENOS QUE EXIGIDO PELAS LEIS APLICÁVEIS OU ACORDO "
832
"EXPRESSO, OS DETENTORES DOS DIREITOS AUTORAIS, OU QUALQUER OUTRA PARTE QUE "
833
"POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA CONFORME PERMITIDO ACIMA, SERÃO "
834
"RESPONSABILIZADOS POR VOCÊ POR DANOS, INCLUINDO QUALQUER DANO EM GERAL, "
835
"ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQUENTE, RESULTANTES DO USO OU INCAPACIDADE DE "
836
"USO DO PROGRAMA (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, PERDA DE DADOS OU DADOS "
837
"TORNADOS INCORRETOS, OU PERDAS SOFRIDAS POR VOCÊ OU POR OUTRAS PARTES, OU "
838
"FALHAS DO PROGRAMA AO OPERAR COM QUALQUER OUTRO PROGRAMA), MESMO QUE TAL "
839
"DETENTOR OU PARTE TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."