~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-desktop3/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to desktop-docs/fdl/pt_BR/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2014-09-12 07:22:38 UTC
  • mfrom: (1.6.4) (31.1.1 utopic-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140912072238-fv5g0rpwuk5yynip
Tags: 3.12.2-2ubuntu1
* New upstream release (LP: #1372346)
* Merge with Debian, Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/rules:
    + drop obsolete --disable-scrollkeeper configure flag
  - debian/libgnome-desktop-3-10.symbols:
    + Add symbols included in Ubuntu patches
  - debian/control.in:
    + Mark gnome-desktop3-data Multi-Arch: foreign
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + xrandr code has moved into libunity-settings-daemon now

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-desktop docs master\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-16 08:15+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-09 19:28+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 17:39-0300\n"
12
12
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
25
25
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2011, 2013.\n"
26
26
"Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012."
27
27
 
28
 
#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
 
28
#. (itstool) path: articleinfo/title
 
29
#: C/index.docbook:17
29
30
msgid "GNU Free Documentation License"
30
31
msgstr "Licença de Documentação Livre GNU"
31
32
 
32
 
#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo)
 
33
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
 
34
#: C/index.docbook:18
33
35
msgid "Version 1.1, March 2000"
34
36
msgstr "Versão 1.1, Março de 2000"
35
37
 
36
 
#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright)
 
38
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
 
39
#: C/index.docbook:22
37
40
msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
38
41
msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
39
42
 
40
 
#: C/index.docbook:26(articleinfo/author)
 
43
#. (itstool) path: articleinfo/author
 
44
#: C/index.docbook:26
41
45
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
42
46
msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
43
47
 
44
 
#: C/index.docbook:31(publisher/publishername)
 
48
#. (itstool) path: publisher/publishername
 
49
#: C/index.docbook:31
45
50
msgid "GNOME Documentation Project"
46
51
msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
47
52
 
48
 
#: C/index.docbook:35(revhistory/revision)
 
53
#. (itstool) path: revhistory/revision
 
54
#: C/index.docbook:35
49
55
msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
50
56
msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
51
57
 
52
 
#: C/index.docbook:43(para/address)
 
58
#. (itstool) path: para/address
 
59
#: C/index.docbook:43
53
60
#, no-wrap
54
61
msgid ""
55
62
"Free Software Foundation, Inc. \n"
64
71
"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
65
72
"\t    <country>USA</country>"
66
73
 
67
 
#: C/index.docbook:42(legalnotice/para)
 
74
#. (itstool) path: legalnotice/para
 
75
#: C/index.docbook:42
68
76
msgid ""
69
77
"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
70
78
"of this license document, but changing it is not allowed."
72
80
"<_:address-1/> É permitido a qualquer um copiar e distribuir cópias exatas "
73
81
"deste documento de licença, embora não seja permitido alterá-lo."
74
82
 
75
 
#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para)
 
83
#. (itstool) path: abstract/para
 
84
#. (itstool) path: sect1/para
 
85
#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67
76
86
msgid ""
77
87
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
78
88
"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
89
99
"pelo seu trabalho, enquanto não é considerado responsável por modificações "
90
100
"feitas por outros."
91
101
 
92
 
#: C/index.docbook:66(sect1/title)
 
102
#. (itstool) path: sect1/title
 
103
#: C/index.docbook:66
93
104
msgid "PREAMBLE"
94
105
msgstr "INTRODUÇÃO"
95
106
 
96
 
#: C/index.docbook:78(sect1/para)
 
107
#. (itstool) path: sect1/para
 
108
#: C/index.docbook:78
97
109
msgid ""
98
110
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
99
111
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
105
117
"sentido. Ela complementa a Licença Pública Geral GNU (GNU General Public "
106
118
"License), que é uma licença copyleft projetada para softwares livres."
107
119
 
108
 
#: C/index.docbook:85(sect1/para)
 
120
#. (itstool) path: sect1/para
 
121
#: C/index.docbook:85
109
122
msgid ""
110
123
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
111
124
"software, because free software needs free documentation: a free program "
123
136
"ou se é publicado como um livro impresso. Nós recomendamos esta Licença "
124
137
"principalmente para trabalhos cujo propósito seja instrução ou referência."
125
138
 
126
 
#: C/index.docbook:97(sect1/title)
 
139
#. (itstool) path: sect1/title
 
140
#: C/index.docbook:97
127
141
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
128
142
msgstr "APLICABILIDADE E DEFINIÇÕES"
129
143
 
130
 
#: C/index.docbook:98(sect1/para)
 
144
#. (itstool) path: sect1/para
 
145
#: C/index.docbook:98
131
146
msgid ""
132
147
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
133
148
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
141
156
"abaixo, refere-se a qualquer manual ou trabalho. Qualquer membro do público "
142
157
"é um licenciado, e será referenciado como <quote>você</quote>."
143
158
 
144
 
#: C/index.docbook:107(sect1/para)
 
159
#. (itstool) path: sect1/para
 
160
#: C/index.docbook:107
145
161
msgid ""
146
162
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
147
163
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
151
167
"trabalho contendo o Documento ou uma porção deste, seja uma cópia literal ou "
152
168
"com modificações e/ou traduzido em outro idioma."
153
169
 
154
 
#: C/index.docbook:114(sect1/para)
 
170
#. (itstool) path: sect1/para
 
171
#: C/index.docbook:114
155
172
msgid ""
156
173
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
157
174
"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
174
191
"assunto ou com temas relacionados, ou tratar de questões legais, comerciais, "
175
192
"filosóficas, éticas ou políticas com relação a eles."
176
193
 
177
 
#: C/index.docbook:129(sect1/para)
 
194
#. (itstool) path: sect1/para
 
195
#: C/index.docbook:129
178
196
msgid ""
179
197
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
180
198
"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
186
204
"Seções Invariantes na nota que afirma que o <link linkend=\"fdl-document"
187
205
"\">Documento</link> é publicado sob esta Licença."
188
206
 
189
 
#: C/index.docbook:138(sect1/para)
 
207
#. (itstool) path: sect1/para
 
208
#: C/index.docbook:138
190
209
msgid ""
191
210
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
192
211
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
198
217
"que afirma que o <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> é publicado "
199
218
"sob esta Licença."
200
219
 
201
 
#: C/index.docbook:146(sect1/para)
 
220
#. (itstool) path: sect1/para
 
221
#: C/index.docbook:146
202
222
msgid ""
203
223
"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
204
224
"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
226
246
"pelos leitores não é Transparente. Uma cópia que não é <quote>Transparente</"
227
247
"quote> é chamada <quote>Opaca</quote>."
228
248
 
229
 
#: C/index.docbook:163(sect1/para)
 
249
#. (itstool) path: sect1/para
 
250
#: C/index.docbook:163
230
251
msgid ""
231
252
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
232
253
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
247
268
"e o HTML gerado por máquina produzido por algum processador de texto com "
248
269
"propósito apenas de saída."
249
270
 
250
 
#: C/index.docbook:176(sect1/para)
 
271
#. (itstool) path: sect1/para
 
272
#: C/index.docbook:176
251
273
msgid ""
252
274
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
253
275
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
264
286
"próximo à ocorrência mais proeminente do título do trabalho, precedendo o "
265
287
"início do corpo do texto."
266
288
 
267
 
#: C/index.docbook:188(sect1/title)
 
289
#. (itstool) path: sect1/title
 
290
#: C/index.docbook:188
268
291
msgid "VERBATIM COPYING"
269
292
msgstr "CÓPIAS LITERAIS"
270
293
 
271
 
#: C/index.docbook:189(sect1/para)
 
294
#. (itstool) path: sect1/para
 
295
#: C/index.docbook:189
272
296
msgid ""
273
297
"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
274
298
"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
293
317
"deve também respeitar as condições descritas na <link linkend=\"fdl-"
294
318
"section3\">seção 3</link>."
295
319
 
296
 
#: C/index.docbook:204(sect1/para)
 
320
#. (itstool) path: sect1/para
 
321
#: C/index.docbook:204
297
322
msgid ""
298
323
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
299
324
"may publicly display copies."
301
326
"Você também pode emprestar cópias, sob as mesmas condições acima "
302
327
"mencionadas, e você também as pode mostrar publicamente."
303
328
 
304
 
#: C/index.docbook:211(sect1/title)
 
329
#. (itstool) path: sect1/title
 
330
#: C/index.docbook:211
305
331
msgid "COPYING IN QUANTITY"
306
332
msgstr "CÓPIA EM QUANTIDADE"
307
333
 
308
 
#: C/index.docbook:212(sect1/para)
 
334
#. (itstool) path: sect1/para
 
335
#: C/index.docbook:212
309
336
msgid ""
310
337
"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
311
338
"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
334
361
"satisfaçam estas condições podem ser tratadas como cópias literais em outros "
335
362
"aspectos."
336
363
 
337
 
#: C/index.docbook:230(sect1/para)
 
364
#. (itstool) path: sect1/para
 
365
#: C/index.docbook:230
338
366
msgid ""
339
367
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
340
368
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
345
373
"listados (quantos couberem razoavelmente) na própria capa, e continuar o "
346
374
"resto em páginas adjacentes."
347
375
 
348
 
#: C/index.docbook:237(sect1/para)
 
376
#. (itstool) path: sect1/para
 
377
#: C/index.docbook:237
349
378
msgid ""
350
379
"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
351
380
"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
377
406
"edição ao público."
378
407
 
379
408
# Próclise facultativa na expressão "lhe fornecer" --Enrico
380
 
#: C/index.docbook:257(sect1/para)
 
409
#. (itstool) path: sect1/para
 
410
#: C/index.docbook:257
381
411
msgid ""
382
412
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
383
413
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
389
419
"grande número de cópias, para dar a eles uma chance de lhe fornecer uma "
390
420
"versão atualizada do Documento."
391
421
 
392
 
#: C/index.docbook:266(sect1/title)
 
422
#. (itstool) path: sect1/title
 
423
#: C/index.docbook:266
393
424
msgid "MODIFICATIONS"
394
425
msgstr "MODIFICAÇÕES"
395
426
 
396
 
#: C/index.docbook:267(sect1/para)
 
427
#. (itstool) path: sect1/para
 
428
#: C/index.docbook:267
397
429
msgid ""
398
430
"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
399
431
"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
413
445
"Modificada a quem quer que possua uma cópia desta. Além disso, você deve "
414
446
"executar os seguintes procedimentos na Versão Modificada:"
415
447
 
416
 
#: C/index.docbook:282(listitem/para)
 
448
#. (itstool) path: listitem/para
 
449
#: C/index.docbook:282
417
450
msgid ""
418
451
"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
419
452
"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
429
462
"Documento). Você pode usar o mesmo título de uma versão anterior se o editor "
430
463
"original daquela versão conceder-lhe permissão."
431
464
 
432
 
#: C/index.docbook:295(listitem/para)
 
465
#. (itstool) path: listitem/para
 
466
#: C/index.docbook:295
433
467
msgid ""
434
468
"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
435
469
"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
445
479
"document\">Documento</link> (todos seus autores principais, se houver menos "
446
480
"que cinco)."
447
481
 
448
 
#: C/index.docbook:307(listitem/para)
 
482
#. (itstool) path: listitem/para
 
483
#: C/index.docbook:307
449
484
msgid ""
450
485
"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
451
486
"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
455
490
"do editor da <link linkend=\"fdl-modified\">Versão Modificada</link>, como "
456
491
"seu editor."
457
492
 
458
 
#: C/index.docbook:316(listitem/para)
 
493
#. (itstool) path: listitem/para
 
494
#: C/index.docbook:316
459
495
msgid ""
460
496
"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
461
497
"\">Document</link>."
463
499
"Preservar todas as notas de direitos autorais (copyright) do <link linkend="
464
500
"\"fdl-document\">Documento</link>."
465
501
 
466
 
#: C/index.docbook:323(listitem/para)
 
502
#. (itstool) path: listitem/para
 
503
#: C/index.docbook:323
467
504
msgid ""
468
505
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
469
506
"other copyright notices."
471
508
"Adicionar uma nota apropriada de direitos autorais para suas modificações, "
472
509
"adjacente às outras notas de direitos autorais."
473
510
 
474
 
#: C/index.docbook:330(listitem/para)
 
511
#. (itstool) path: listitem/para
 
512
#: C/index.docbook:330
475
513
msgid ""
476
514
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
477
515
"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
483
521
"modified\">Versão Modificada</link> sob os termos desta Licença, na forma "
484
522
"mostrada no Adendo abaixo."
485
523
 
486
 
#: C/index.docbook:340(listitem/para)
 
524
#. (itstool) path: listitem/para
 
525
#: C/index.docbook:340
487
526
msgid ""
488
527
"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
489
528
"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
495
534
"\">Textos de Capa</link> obrigatórios, dados na nota de licença do <link "
496
535
"linkend=\"fdl-document\">Documento</link>."
497
536
 
498
 
#: C/index.docbook:350(listitem/para)
 
537
#. (itstool) path: listitem/para
 
538
#: C/index.docbook:350
499
539
msgid "Include an unaltered copy of this License."
500
540
msgstr "Incluir uma cópia inalterada desta Licença."
501
541
 
502
 
#: C/index.docbook:356(listitem/para)
 
542
#. (itstool) path: listitem/para
 
543
#: C/index.docbook:356
503
544
msgid ""
504
545
"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
505
546
"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
520
561
"evidenciado na Página de Título, em seguida adicione um item descrevendo a "
521
562
"Versão Modificada como mencionado na sentença anterior."
522
563
 
523
 
#: C/index.docbook:372(listitem/para)
 
564
#. (itstool) path: listitem/para
 
565
#: C/index.docbook:372
524
566
msgid ""
525
567
"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
526
568
"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
540
582
"menos quatro anos antes do Documento em si, ou se o editor original da "
541
583
"versão à qual o endereço se refere der permissão."
542
584
 
543
 
#: C/index.docbook:387(listitem/para)
 
585
#. (itstool) path: listitem/para
 
586
#: C/index.docbook:387
544
587
msgid ""
545
588
"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
546
589
"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
552
595
"dentro da seção toda a substância e tom de cada um dos agradecimentos e/ou "
553
596
"dedicatórias lá mencionados."
554
597
 
555
 
#: C/index.docbook:397(listitem/para)
 
598
#. (itstool) path: listitem/para
 
599
#: C/index.docbook:397
556
600
msgid ""
557
601
"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
558
602
"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
564
608
"textos e títulos. Números de seção ou o equivalente não são considerados "
565
609
"parte dos títulos das seções."
566
610
 
567
 
#: C/index.docbook:407(listitem/para)
 
611
#. (itstool) path: listitem/para
 
612
#: C/index.docbook:407
568
613
msgid ""
569
614
"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
570
615
"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
573
618
"Apagar qualquer seção intitulada <quote>Apoio</quote>. Tal seção não deve "
574
619
"ser incluída na <link linkend=\"fdl-modified\">Versão Modificada</link>."
575
620
 
576
 
#: C/index.docbook:416(listitem/para)
 
621
#. (itstool) path: listitem/para
 
622
#: C/index.docbook:416
577
623
msgid ""
578
624
"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
579
625
"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
583
629
"ou que resulte em conflito com o título de qualquer <link linkend=\"fdl-"
584
630
"invariant\">Seção Invariante</link>."
585
631
 
586
 
#: C/index.docbook:425(sect1/para)
 
632
#. (itstool) path: sect1/para
 
633
#: C/index.docbook:425
587
634
msgid ""
588
635
"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
589
636
"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
602
649
"da Versão Modificada. Estes títulos devem ser distintos de quaisquer outros "
603
650
"títulos de seções."
604
651
 
605
 
#: C/index.docbook:437(sect1/para)
 
652
#. (itstool) path: sect1/para
 
653
#: C/index.docbook:437
606
654
msgid ""
607
655
"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
608
656
"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
616
664
"revisor ou de que o texto foi aprovado por uma organização como a definição "
617
665
"oficial de um padrão."
618
666
 
619
 
#: C/index.docbook:446(sect1/para)
 
667
#. (itstool) path: sect1/para
 
668
#: C/index.docbook:446
620
669
msgid ""
621
670
"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
622
671
"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
643
692
"adicionar outro; mas você poderá substituir o antigo, com a permissão "
644
693
"explícita do editor anterior, que o incluiu."
645
694
 
646
 
#: C/index.docbook:463(sect1/para)
 
695
#. (itstool) path: sect1/para
 
696
#: C/index.docbook:463
647
697
msgid ""
648
698
"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
649
699
"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
655
705
"usados a fins de publicidade, para defesa ou para apoio implícito de "
656
706
"qualquer <link linkend=\"fdl-modified\">Versão Modificada</link>."
657
707
 
658
 
#: C/index.docbook:473(sect1/title)
 
708
#. (itstool) path: sect1/title
 
709
#: C/index.docbook:473
659
710
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
660
711
msgstr "COMBINANDO DOCUMENTOS"
661
712
 
662
 
#: C/index.docbook:474(sect1/para)
 
713
#. (itstool) path: sect1/para
 
714
#: C/index.docbook:474
663
715
msgid ""
664
716
"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
665
717
"other documents released under this License, under the terms defined in "
677
729
"originais, sem modificações, e as liste como Seções Invariantes de seu "
678
730
"trabalho combinado, na sua nota de licença."
679
731
 
680
 
#: C/index.docbook:485(sect1/para)
 
732
#. (itstool) path: sect1/para
 
733
#: C/index.docbook:485
681
734
msgid ""
682
735
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
683
736
"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
697
750
"ou ainda um número único. Faça o mesmo ajuste nos títulos de seção na lista "
698
751
"de Seções Invariantes na nota de licença do trabalho combinado."
699
752
 
700
 
#: C/index.docbook:498(sect1/para)
 
753
#. (itstool) path: sect1/para
 
754
#: C/index.docbook:498
701
755
msgid ""
702
756
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
703
757
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
711
765
"intitulada <quote>Histórico</quote>; do mesmo modo, combine quaisquer seções "
712
766
"intituladas <quote>Agradecimentos</quote>, e quaisquer seções intituladas "
713
767
"<quote>Dedicatórias</quote>. Você deve apagar todas as seções intituladas "
714
 
"<quote>Apoio<quote>."
 
768
"<quote>Apoio</quote>."
715
769
 
716
 
#: C/index.docbook:509(sect1/title)
 
770
#. (itstool) path: sect1/title
 
771
#: C/index.docbook:509
717
772
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
718
773
msgstr "COLEÇÕES DE DOCUMENTOS"
719
774
 
720
 
#: C/index.docbook:510(sect1/para)
 
775
#. (itstool) path: sect1/para
 
776
#: C/index.docbook:510
721
777
msgid ""
722
778
"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
723
779
"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
733
789
"desta Licença para cópias literais de cada documento em todos os outros "
734
790
"aspectos."
735
791
 
736
 
#: C/index.docbook:520(sect1/para)
 
792
#. (itstool) path: sect1/para
 
793
#: C/index.docbook:520
737
794
msgid ""
738
795
"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
739
796
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
745
802
"Licença no documento extraído, e siga esta Licença em todos os outros "
746
803
"aspectos com relação à cópia literal do documento."
747
804
 
748
 
#: C/index.docbook:530(sect1/title)
 
805
#. (itstool) path: sect1/title
 
806
#: C/index.docbook:530
749
807
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
750
808
msgstr "AGREGAÇÃO A TRABALHOS INDEPENDENTES"
751
809
 
752
 
#: C/index.docbook:531(sect1/para)
 
810
#. (itstool) path: sect1/para
 
811
#: C/index.docbook:531
753
812
msgid ""
754
813
"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
755
814
"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
782
841
"Documento no agregado. Caso contrário, eles devem aparecer em capas em volta "
783
842
"do agregado como um todo."
784
843
 
785
 
#: C/index.docbook:554(sect1/title)
 
844
#. (itstool) path: sect1/title
 
845
#: C/index.docbook:554
786
846
msgid "TRANSLATION"
787
847
msgstr "TRADUÇÕES"
788
848
 
789
 
#: C/index.docbook:555(sect1/para)
 
849
#. (itstool) path: sect1/para
 
850
#: C/index.docbook:555
790
851
msgid ""
791
852
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
792
853
"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
812
873
"original desta Licença ou nota de licença, a versão original em inglês "
813
874
"prevalecerá."
814
875
 
815
 
#: C/index.docbook:573(sect1/title)
 
876
#. (itstool) path: sect1/title
 
877
#: C/index.docbook:573
816
878
msgid "TERMINATION"
817
879
msgstr "TÉRMINO"
818
880
 
819
 
#: C/index.docbook:574(sect1/para)
 
881
#. (itstool) path: sect1/para
 
882
#: C/index.docbook:574
820
883
msgid ""
821
884
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
822
885
"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
835
898
"suas licenças rescindidas enquanto tais partes permanecerem em total acordo "
836
899
"com a Licença."
837
900
 
838
 
#: C/index.docbook:587(sect1/title)
 
901
#. (itstool) path: sect1/title
 
902
#: C/index.docbook:587
839
903
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
840
904
msgstr "REVISÕES FUTURAS DESTA LICENÇA"
841
905
 
842
 
#: C/index.docbook:588(sect1/para)
 
906
#. (itstool) path: sect1/para
 
907
#: C/index.docbook:588
843
908
msgid ""
844
909
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
845
910
"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
855
920
"de abordar novos problemas ou preocupações. Consulte: <ulink type=\"http\" "
856
921
"url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
857
922
 
858
 
#: C/index.docbook:599(sect1/para)
 
923
#. (itstool) path: sect1/para
 
924
#: C/index.docbook:599
859
925
msgid ""
860
926
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
861
927
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
876
942
"escolher qualquer versão já publicada (não como rascunho) pela Free Software "
877
943
"Foundation."
878
944
 
879
 
#: C/index.docbook:614(sect1/title)
 
945
#. (itstool) path: sect1/title
 
946
#: C/index.docbook:614
880
947
msgid "Addendum"
881
948
msgstr "Apêndice"
882
949
 
883
 
#: C/index.docbook:615(sect1/para)
 
950
#. (itstool) path: sect1/para
 
951
#: C/index.docbook:615
884
952
msgid ""
885
953
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
886
954
"License in the document and put the following copyright and license notices "
890
958
"desta no documento e adicione as seguintes notas de direitos autorais e "
891
959
"licença logo após a página de título:"
892
960
 
893
 
#: C/index.docbook:622(blockquote/para)
 
961
#. (itstool) path: blockquote/para
 
962
#: C/index.docbook:622
894
963
msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
895
964
msgstr "Copyright © ANO SEU NOME."
896
965
 
897
 
#: C/index.docbook:625(blockquote/para)
 
966
#. (itstool) path: blockquote/para
 
967
#: C/index.docbook:625
898
968
msgid ""
899
969
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
900
970
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
915
985
"cópia da licença está inclusa na seção entitulada <quote>Licença de "
916
986
"Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation License)</quote>."
917
987
 
918
 
#: C/index.docbook:640(sect1/para)
 
988
#. (itstool) path: sect1/para
 
989
#: C/index.docbook:640
919
990
msgid ""
920
991
"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
921
992
"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
932
1003
"mesmo se aplica a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Contracapa</"
933
1004
"link>."
934
1005
 
935
 
#: C/index.docbook:650(sect1/para)
 
1006
#. (itstool) path: sect1/para
 
1007
#: C/index.docbook:650
936
1008
msgid ""
937
1009
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
938
1010
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "