5
5
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6
6
# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004.
7
7
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
8
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2012.
8
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
9
9
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
10
10
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
11
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013.
11
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012, 2013.
14
14
"Project-Id-Version: gnome-desktop.master.ta\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
16
"cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 09:59+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:35+0530\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 21:26+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 17:06+0530\n"
19
19
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
20
20
"Language-Team: American English <>\n"
21
21
"Language: en_US\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
32
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
33
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
35
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
36
msgctxt "Monitor vendor"
40
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
32
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:718
41
33
msgid "Unspecified"
42
34
msgstr "குறிப்பிடப்படாத"
44
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
45
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
47
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
48
msgstr "திரை மூலங்களை பெற முடியவில்லை (CRTCs, outputs, modes)"
50
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
52
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
53
msgstr "கையாளப்படாத X பிழை திரை அளவுகளின் வரம்பை பெறும் போது"
55
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
57
msgid "could not get the range of screen sizes"
58
msgstr "திரை அளவுகளின் வரம்பை பெற முடியவில்லை"
60
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
62
msgid "RANDR extension is not present"
63
msgstr "RANDR விரிவாக்கம் இல்லை"
65
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
67
msgid "could not get information about output %d"
68
msgstr "வெளிப்பாடு %d பற்றிய தகவலை பெற முடியவில்லை"
70
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
71
msgid "Built-in Display"
72
msgstr "உள்ளமைந்த காட்சி"
74
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
75
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
77
#| msgctxt "Monitor vendor"
82
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
83
#| msgctxt "Monitor vendor"
85
msgid "Unknown Display"
86
msgstr "தெரியாத காட்சி"
88
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
89
#. * words here are not keywords; please translate them
90
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
91
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
94
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
95
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
97
"கோரப்பட்ட நிலை/அளவு CRTC %dக்கு வெளியேயுள்ள அனுமதிக்கபட்ட வரம்பாகும்: position=(%d, "
98
"%d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
100
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
102
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
103
msgstr "CRTC %dக்கு கட்டமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை"
105
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
107
msgid "could not get information about CRTC %d"
108
msgstr "CRTC %d பற்றிய தகவலைப் பெற முடியவில்லை"
110
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
112
msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
113
msgstr "செயலிலுள்ள கட்டமைப்புடன் சேமிக்கப்பட்ட காட்சி கட்டமைப்புகள் ஒன்றும் பொருந்தவில்லை"
115
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
36
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
117
38
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
118
39
msgstr "CRTC %d, வெளியீடு %s ஐ இயக்க முடியவில்லை"
120
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
41
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
122
43
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
123
44
msgstr "வெளியீடு %s, %dx%d@%dHz பாங்கை ஆதரிக்கவில்லை"
125
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
46
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
127
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
128
msgstr "CRTC %d சுழற்சியை ஆதரிக்கவில்லை=%s"
48
#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
49
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
50
msgstr "CRTC %d இல் rotation=%d ஐ வசதி இல்லை"
130
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
52
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
55
#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
56
#| "existing mode = %d, new mode = %d\n"
57
#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
58
#| "existing rotation = %s, new rotation = %s"
133
60
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
134
61
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
135
62
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
136
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
63
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
138
"வெளியீடு %s க்கு நகலெடுத்த இன்னொரு வெளியீட்டுக்கு உள்ள அதே தரு மதிப்புகள் இல்லை:\n"
139
"தற்போதைய பாங்கு = %d, புதிய பாங்கு = %d\n"
65
"வெளியீடு %s இல் குளோன் செய்யப்பட்ட மற்றொரு வெளியீட்டின் அளவுருக்களைப் போன்ற "
66
"அதே அளவுருக்கள் இல்லை:\n"
67
"தற்போதைய பயன்முறை = %d, புதிய பயன்முறை = %d\n"
140
68
"தற்போதைய ஆயத்தொலைவுகள் = (%d, %d), புதிய ஆயத்தொலைவுகள் = (%d, %d)\n"
141
"தற்போதைய சுழற்சி = %s, புதிய சுழற்சி = %s"
69
"தற்போதைய சுழற்சி = %d, புதிய சுழற்சி = %d"
143
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
71
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
145
73
msgid "cannot clone to output %s"
146
74
msgstr "வெளியீடு %s ஐ நகலாக்க முடியவில்லை"
148
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
76
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
150
78
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
151
79
msgstr "CRTC %d க்கு பாங்குகளை முயற்சிக்கிறது\n"
153
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
81
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
155
83
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
157
"CRTC %d: %dx%d@%dHz பாங்கை வெளியீட்டுடன் %dx%d@%dHz இல் முயற்சிக்கிறது (pass %d)\n"
85
"CRTC %d: %dx%d@%dHz பாங்கை வெளியீட்டுடன் %dx%d@%dHz இல் முயற்சிக்கிறது (pass %"
159
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
88
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
162
91
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
177
106
#. Translators: the "requested", "minimum", and
178
107
#. * "maximum" words here are not keywords; please
179
108
#. * translate them as usual.
180
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
109
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
183
112
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
184
113
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
186
"தேவையான மெய்நிகர் அளவு இருக்கும் அளவுடன் பொருந்தவில்லை: requested=(%d, %d), minimum="
187
"(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
115
"தேவையான மெய்நிகர் அளவு இருக்கும் அளவுடன் பொருந்தவில்லை: requested=(%d, %d), "
116
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
189
118
#. Translators: This is the time format with full date used
190
119
#. in 24-hour mode.
191
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
192
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
193
#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
194
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
195
msgstr "%a %b %e, %R∶%S"
120
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
121
#| msgid "%a %b %e, %R"
122
msgid "%a %b %e, %R:%S"
123
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
197
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
125
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
198
126
msgid "%a %b %e, %R"
199
127
msgstr "%a %b %e, %R"
201
129
#. Translators: This is the time format with day used
202
130
#. in 24-hour mode.
203
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
204
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
209
131
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
136
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
213
140
#. Translators: This is the time format without date used
214
141
#. in 24-hour mode.
215
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
216
142
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
220
146
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
224
150
#. Translators: This is a time format with full date used
226
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
228
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
229
#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
230
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
231
msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
152
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
153
#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
154
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
155
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
233
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
234
#| msgid "%a %l:%M %p"
235
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
236
msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p"
157
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
158
#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
159
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
160
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
238
162
#. Translators: This is a time format with day used
240
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
242
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
243
#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
244
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
245
msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
164
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
165
#| msgid "%l:%M:%S %p"
166
msgid "%a %l:%M:%S %p"
167
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
169
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
174
#. Translators: This is a time format without date used
247
176
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
248
#| msgid "%a %l:%M %p"
252
#. Translators: This is a time format without date used
254
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
256
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
257
#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
261
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
262
#| msgid "%a %l:%M %p"
180
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
184
#~ msgctxt "Monitor vendor"
188
#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
189
#~ msgstr "திரை மூலங்களை பெற முடியவில்லை (CRTCs, outputs, modes)"
191
#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
192
#~ msgstr "கையாளப்படாத X பிழை திரை அளவுகளின் வரம்பை பெறும் போது"
194
#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
195
#~ msgstr "திரை அளவுகளின் வரம்பை பெற முடியவில்லை"
197
#~ msgid "RANDR extension is not present"
198
#~ msgstr "RANDR விரிவாக்கம் இல்லை"
200
#~ msgid "could not get information about output %d"
201
#~ msgstr "வெளிப்பாடு %d பற்றிய தகவலை பெற முடியவில்லை"
203
#~ msgid "Built-in Display"
204
#~ msgstr "உள்ளமைந்த காட்சி"
206
#~ msgid "%s Display"
207
#~ msgstr "%s காட்சி"
209
#~| msgctxt "Monitor vendor"
211
#~ msgid "Unknown Display"
212
#~ msgstr "தெரியாத காட்சி"
215
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
216
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
218
#~ "கோரப்பட்ட நிலை/அளவு CRTC %dக்கு வெளியேயுள்ள அனுமதிக்கபட்ட வரம்பாகும்: "
219
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
221
#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
222
#~ msgstr "CRTC %dக்கு கட்டமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை"
224
#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
225
#~ msgstr "CRTC %d பற்றிய தகவலைப் பெற முடியவில்லை"
228
#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
229
#~ msgstr "செயலிலுள்ள கட்டமைப்புடன் சேமிக்கப்பட்ட காட்சி கட்டமைப்புகள் ஒன்றும் பொருந்தவில்லை"
231
#~| msgid "%a %b %e, %R:%S"
232
#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
233
#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S"
238
#~| msgid "%a %l:%M:%S %p"
239
#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
240
#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
242
#~| msgid "%a %l:%M %p"
243
#~ msgid "%a %l∶%M %p"
244
#~ msgstr "%a %l∶%M %p"
246
#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
247
#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p"
266
252
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
267
253
#~ msgstr "வேலை செய்யவில்லை என்றாலும் xtermஐ பயன்படுத்தி ஒரு முனையத்தை தேட முடியவில்லை"