~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagelist.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-11-28 12:31:35 UTC
  • mfrom: (1.12.36)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131128123135-sqraumtzkcu30szx
Tags: 4:4.11.97-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:40+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:19+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 15:56+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
167
167
msgid "Ignored"
168
168
msgstr "Nem figyelt"
169
169
 
170
 
#: core/manager.cpp:98 core/model.cpp:293
 
170
#: core/manager.cpp:98 core/model.cpp:292
171
171
msgctxt "Unknown date"
172
172
msgid "Unknown"
173
173
msgstr "Ismeretlen"
174
174
 
175
 
#: core/manager.cpp:319
 
175
#: core/manager.cpp:292
176
176
msgid "Current Activity, Threaded"
177
177
msgstr "Jelenlegi aktivitás (szálakra bontva)"
178
178
 
179
 
#: core/manager.cpp:320
 
179
#: core/manager.cpp:293
180
180
msgid ""
181
181
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
182
182
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
186
186
"szálakra vannak bontva. Tehát például a „Ma” csoportban a mai napon érkezett "
187
187
"üzenetek és a mai napon aktív szálak találhatók."
188
188
 
189
 
#: core/manager.cpp:337
 
189
#: core/manager.cpp:310
190
190
msgid "Current Activity, Flat"
191
191
msgstr "Jelenlegi aktivitás (egyszerű)"
192
192
 
193
 
#: core/manager.cpp:338
 
193
#: core/manager.cpp:311
194
194
msgid ""
195
195
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
196
196
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
199
199
"nincsenek szálakra bontva. Tehát például a „Ma” csoportban a mai napon "
200
200
"érkezett üzenetek találhatók."
201
201
 
202
 
#: core/manager.cpp:354
 
202
#: core/manager.cpp:327
203
203
msgid "Activity by Date, Threaded"
204
204
msgstr "Aktivitás dátum alapján, szálakkal"
205
205
 
206
 
#: core/manager.cpp:355
 
206
#: core/manager.cpp:328
207
207
msgid ""
208
208
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
209
209
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
213
213
"bontva. Például a „Ma” csoportban a mai napon érkezett üzenetek és a mai "
214
214
"napon aktív szálak találhatók."
215
215
 
216
 
#: core/manager.cpp:372
 
216
#: core/manager.cpp:345
217
217
msgid "Activity by Date, Flat"
218
218
msgstr "Aktivitás dátum szerint, egyszerű"
219
219
 
220
 
#: core/manager.cpp:373
 
220
#: core/manager.cpp:346
221
221
msgid ""
222
222
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
223
223
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
225
225
"Ez a nézet napi bontású csoportokat használ. Az üzenetek nincsenek szálakra "
226
226
"bontva. Például a „Ma” csoportban a mai napon érkezett üzenetek találhatók."
227
227
 
228
 
#: core/manager.cpp:389
 
228
#: core/manager.cpp:362
229
229
msgid "Standard Mailing List"
230
230
msgstr "Normál levelezőlista"
231
231
 
232
 
#: core/manager.cpp:390
 
232
#: core/manager.cpp:363
233
233
msgid ""
234
234
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
235
235
msgstr ""
236
236
"Egyszerű, hagyományos nézet levelezőlistákhoz. Nincsenek csoportok vagy "
237
237
"összetett szálkezelés."
238
238
 
239
 
#: core/manager.cpp:403
 
239
#: core/manager.cpp:376
240
240
msgid "Flat Date View"
241
241
msgstr "Egyszerű dátum szerinti nézet"
242
242
 
243
 
#: core/manager.cpp:404
 
243
#: core/manager.cpp:377
244
244
msgid ""
245
245
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
246
246
"threading."
248
248
"Egyszerű, hagyományos nézet dátum szerint rendezve. Nincsenek csoportok, "
249
249
"nincs szálkezelés."
250
250
 
251
 
#: core/manager.cpp:419
 
251
#: core/manager.cpp:392
252
252
msgid "Senders/Receivers, Flat"
253
253
msgstr "Feladó vagy címzett, egyszerű"
254
254
 
255
 
#: core/manager.cpp:420
 
255
#: core/manager.cpp:393
256
256
msgid ""
257
257
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
258
258
"folder type). Messages are not threaded."
260
260
"Ebben a nézetben a üzenetek a feladó vagy a címzett szerint vannak rendezve "
261
261
"(a mappa típusától függően). Nincsenek szálak."
262
262
 
263
 
#: core/manager.cpp:436
 
263
#: core/manager.cpp:409
264
264
msgid "Thread Starters"
265
265
msgstr "Szálkezdők"
266
266
 
267
 
#: core/manager.cpp:437
 
267
#: core/manager.cpp:410
268
268
msgid ""
269
269
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
270
270
"starting user."
272
272
"Ebben a nézetben az üzenetek szálakra vannak bontva, a szálak a kezdő "
273
273
"felhasználó neve szerint vannak csoportosítva."
274
274
 
275
 
#: core/manager.cpp:702
 
275
#: core/manager.cpp:675
276
276
msgctxt "Default theme name"
277
277
msgid "Classic"
278
278
msgstr "Klasszikus"
279
279
 
280
 
#: core/manager.cpp:703
 
280
#: core/manager.cpp:676
281
281
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
282
282
msgstr "Egyszerű, visszafelé kompatibilis, egysoros téma"
283
283
 
284
 
#: core/manager.cpp:707
 
284
#: core/manager.cpp:680
285
285
msgctxt "@title:column Subject of messages"
286
286
msgid "Subject"
287
287
msgstr "Tárgy"
288
288
 
289
 
#: core/manager.cpp:745 core/theme.cpp:86
 
289
#: core/manager.cpp:718 core/theme.cpp:86
290
290
msgid "Sender/Receiver"
291
291
msgstr "Feladó/címzett"
292
292
 
293
 
#: core/manager.cpp:747
 
293
#: core/manager.cpp:720
294
294
msgctxt "Sender of a message"
295
295
msgid "Sender"
296
296
msgstr "Feladó"
297
297
 
298
 
#: core/manager.cpp:748
 
298
#: core/manager.cpp:721
299
299
msgctxt "Receiver of a message"
300
300
msgid "Receiver"
301
301
msgstr "Címzett"
302
302
 
303
 
#: core/manager.cpp:749
 
303
#: core/manager.cpp:722
304
304
msgctxt "Date of a message"
305
305
msgid "Date"
306
306
msgstr "Dátum"
307
307
 
308
 
#: core/manager.cpp:750
 
308
#: core/manager.cpp:723
309
309
msgid "Most Recent Date"
310
310
msgstr "Legfrissebb dátum"
311
311
 
312
 
#: core/manager.cpp:751
 
312
#: core/manager.cpp:724
313
313
msgctxt "Size of a message"
314
314
msgid "Size"
315
315
msgstr "Méret"
316
316
 
317
 
#: core/manager.cpp:752
 
317
#: core/manager.cpp:725
318
318
msgctxt "Attachement indication"
319
319
msgid "Attachment"
320
320
msgstr "Melléklet"
321
321
 
322
 
#: core/manager.cpp:753
 
322
#: core/manager.cpp:726
323
323
msgid "Read/Unread"
324
324
msgstr "Olvasott/olvasatlan"
325
325
 
326
 
#: core/manager.cpp:754
 
326
#: core/manager.cpp:727
327
327
msgid "Replied"
328
328
msgstr "Megválaszolt"
329
329
 
330
 
#: core/manager.cpp:755
 
330
#: core/manager.cpp:728
331
331
msgctxt "Message importance indication"
332
332
msgid "Important"
333
333
msgstr "Fontos"
334
334
 
335
 
#: core/manager.cpp:756
 
335
#: core/manager.cpp:729
336
336
msgid "Action Item"
337
337
msgstr "Műveletelem"
338
338
 
339
 
#: core/manager.cpp:757
 
339
#: core/manager.cpp:730
340
340
msgid "Spam/Ham"
341
341
msgstr "Kéretlen/ál-kéretlen"
342
342
 
343
 
#: core/manager.cpp:758
 
343
#: core/manager.cpp:731
344
344
msgid "Watched/Ignored"
345
345
msgstr "Figyelt/nem figyelt"
346
346
 
347
 
#: core/manager.cpp:759
 
347
#: core/manager.cpp:732
348
348
msgid "Encryption"
349
349
msgstr "Titkosítás"
350
350
 
351
 
#: core/manager.cpp:760
 
351
#: core/manager.cpp:733
352
352
msgid "Signature"
353
353
msgstr "Aláírás"
354
354
 
355
 
#: core/manager.cpp:761
 
355
#: core/manager.cpp:734
356
356
msgid "Tag List"
357
357
msgstr "A lista felcímkézése"
358
358
 
359
 
#: core/manager.cpp:770
 
359
#: core/manager.cpp:743
360
360
msgid "Smart"
361
361
msgstr "Intelligens"
362
362
 
363
 
#: core/manager.cpp:771
 
363
#: core/manager.cpp:744
364
364
msgid "A smart multiline and multi item theme"
365
365
msgstr "Intelligens, több sort és elemet használó téma"
366
366
 
367
 
#: core/manager.cpp:775
 
367
#: core/manager.cpp:748
368
368
msgid "Message"
369
369
msgstr "Üzenet"
370
370
 
371
 
#: core/manager.cpp:867
 
371
#: core/manager.cpp:840
372
372
msgid "Smart with Clickable Status"
373
373
msgstr "Intelligens, kattintható állapottal"
374
374
 
375
 
#: core/manager.cpp:868
 
375
#: core/manager.cpp:841
376
376
msgid "A smart multiline and multi item theme with a clickable status column"
377
377
msgstr ""
378
378
"Intelligens, több sort és elemet használó téma, kattintható állapotoszloppal"
379
379
 
380
 
#: core/manager.cpp:872 core/view.cpp:2421 core/view.cpp:2424
 
380
#: core/manager.cpp:845 core/view.cpp:2421 core/view.cpp:2424
381
381
msgid "Status"
382
382
msgstr "Állapot"
383
383
 
384
 
#: core/model.cpp:290
 
384
#: core/model.cpp:289
385
385
msgid "Today"
386
386
msgstr "Ma"
387
387
 
388
 
#: core/model.cpp:291
 
388
#: core/model.cpp:290
389
389
msgid "Yesterday"
390
390
msgstr "Tegnap"
391
391
 
392
 
#: core/model.cpp:294
 
392
#: core/model.cpp:293
393
393
msgid "Last Week"
394
394
msgstr "Múlt hét"
395
395
 
396
 
#: core/model.cpp:295
 
396
#: core/model.cpp:294
397
397
msgid "Two Weeks Ago"
398
398
msgstr "Két héttel ezelőtt"
399
399
 
400
 
#: core/model.cpp:296
 
400
#: core/model.cpp:295
401
401
msgid "Three Weeks Ago"
402
402
msgstr "Három héttel ezelőtt"
403
403
 
404
 
#: core/model.cpp:297
 
404
#: core/model.cpp:296
405
405
msgid "Four Weeks Ago"
406
406
msgstr "Négy héttel ezelőtt"
407
407
 
408
 
#: core/model.cpp:298
 
408
#: core/model.cpp:297
409
409
msgid "Five Weeks Ago"
410
410
msgstr "Öt héttel ezelőtt"
411
411
 
412
 
#: core/model.cpp:508 utils/themeeditor.cpp:205
 
412
#: core/model.cpp:507 utils/themeeditor.cpp:205
413
413
msgid "Receiver"
414
414
msgstr "Címzett"
415
415
 
416
 
#: core/model.cpp:509 utils/themeeditor.cpp:204
 
416
#: core/model.cpp:508 utils/themeeditor.cpp:204
417
417
msgid "Sender"
418
418
msgstr "Feladó"
419
419
 
420
 
#: core/model.cpp:1294
 
420
#: core/model.cpp:1289
421
421
#, kde-format
422
422
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
423
423
msgid "%1 %2"
424
424
msgstr "%2 %1"
425
425
 
426
 
#: core/model.cpp:3755
 
426
#: core/model.cpp:3747
427
427
#, kde-format
428
428
msgid "Processed 1 Message of %2"
429
429
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
430
430
msgstr[0] "1 / %2 üzenet feldolgozva"
431
431
msgstr[1] "%1 / %2 üzenet feldolgozva"
432
432
 
433
 
#: core/model.cpp:3761 core/model.cpp:3767
 
433
#: core/model.cpp:3753 core/model.cpp:3759
434
434
#, kde-format
435
435
msgid "Threaded 1 Message of %2"
436
436
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
437
437
msgstr[0] "Szálakra bontva 1 / %2 üzenet"
438
438
msgstr[1] "Szálakra bontva %1 / %2 üzenet"
439
439
 
440
 
#: core/model.cpp:3773
 
440
#: core/model.cpp:3765
441
441
#, kde-format
442
442
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
443
443
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
444
444
msgstr[0] "Csoportosítva 1 / %2 üzenetszál"
445
445
msgstr[1] "Csoportosítva %1 / %2 üzenetszál"
446
446
 
447
 
#: core/model.cpp:3779
 
447
#: core/model.cpp:3771
448
448
#, kde-format
449
449
msgid "Updated 1 Group of %2"
450
450
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
451
451
msgstr[0] "Frissítve 1 / %2 csoport"
452
452
msgstr[1] "Frissítve %1 / %2 csoport"
453
453
 
454
 
#: core/model.cpp:3876
 
454
#: core/model.cpp:3868
455
455
msgctxt "@info:status Finished view fill"
456
456
msgid "Ready"
457
457
msgstr "Kész"
723
723
msgid "Styled Joined Rectangles"
724
724
msgstr "Stílusos kapcsolt téglalapok"
725
725
 
726
 
#: core/view.cpp:778
 
726
#: core/view.cpp:782
727
727
msgid "Adjust Column Sizes"
728
728
msgstr "Oszlopméret-állítás"
729
729
 
730
 
#: core/view.cpp:781
 
730
#: core/view.cpp:786
731
731
msgid "Show Default Columns"
732
732
msgstr "Az alapértelmezett oszlopok megjelenítése"
733
733
 
734
 
#: core/view.cpp:785
 
734
#: core/view.cpp:791
735
735
msgid "Display Tooltips"
736
736
msgstr "Tippek megjelenítése"
737
737
 
891
891
msgstr[0] "<b>%1</b> üzenet (<b>%2</b> olvasatlan)"
892
892
msgstr[1] "<b>%1</b> üzenet (<b>%2</b> olvasatlan)"
893
893
 
894
 
#: core/widgetbase.cpp:142
 
894
#: core/widgetbase.cpp:141
895
895
msgctxt "@action:button"
896
896
msgid "Lock search"
897
897
msgstr "Keresés zárolása"
898
898
 
899
 
#: core/widgetbase.cpp:146
 
899
#: core/widgetbase.cpp:145
900
900
msgctxt "@info:whatsthis"
901
901
msgid ""
902
902
"Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving "
905
905
"Váltsa át ezt a gombot, ha zárolva szeretné tartani a gyors keresést, amikor "
906
906
"másik mappába lép vagy szűkíti az üzenetállapot szerinti keresést."
907
907
 
908
 
#: core/widgetbase.cpp:157
 
908
#: core/widgetbase.cpp:156
909
909
msgctxt "Search for messages."
910
910
msgid "Search"
911
911
msgstr "Keresés"
912
912
 
913
 
#: core/widgetbase.cpp:180
 
913
#: core/widgetbase.cpp:179
914
914
msgid "Open Full Search"
915
915
msgstr "Teljes keresés megnyitása"
916
916
 
917
 
#: core/widgetbase.cpp:252
 
917
#: core/widgetbase.cpp:251
918
918
msgid "Any Status"
919
919
msgstr "Minden"
920
920
 
921
 
#: core/widgetbase.cpp:255
 
921
#: core/widgetbase.cpp:254
922
922
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
923
923
msgid "Unread"
924
924
msgstr "Olvasatlan"
925
925
 
926
 
#: core/widgetbase.cpp:259
 
926
#: core/widgetbase.cpp:258
927
927
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
928
928
msgid "Replied"
929
929
msgstr "Megválaszolt"
930
930
 
931
 
#: core/widgetbase.cpp:263
 
931
#: core/widgetbase.cpp:262
932
932
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
933
933
msgid "Forwarded"
934
934
msgstr "Továbbított"
935
935
 
936
 
#: core/widgetbase.cpp:267
 
936
#: core/widgetbase.cpp:266
937
937
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
938
938
msgid "Important"
939
939
msgstr "Fontos"
940
940
 
941
 
#: core/widgetbase.cpp:271
 
941
#: core/widgetbase.cpp:270
942
942
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
943
943
msgid "Action Item"
944
944
msgstr "Műveletelem"
945
945
 
946
 
#: core/widgetbase.cpp:275
 
946
#: core/widgetbase.cpp:274
947
947
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
948
948
msgid "Watched"
949
949
msgstr "Figyelt"
950
950
 
951
 
#: core/widgetbase.cpp:279
 
951
#: core/widgetbase.cpp:278
952
952
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
953
953
msgid "Ignored"
954
954
msgstr "Nem figyelt"
955
955
 
956
 
#: core/widgetbase.cpp:283
 
956
#: core/widgetbase.cpp:282
957
957
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
958
958
msgid "Has Attachment"
959
959
msgstr "Van melléklete"
960
960
 
961
 
#: core/widgetbase.cpp:287
 
961
#: core/widgetbase.cpp:286
962
962
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
963
963
msgid "Has Invitation"
964
964
msgstr "Meghívóval rendelkezik"
965
965
 
966
 
#: core/widgetbase.cpp:291
 
966
#: core/widgetbase.cpp:290
967
967
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
968
968
msgid "Spam"
969
969
msgstr "Levélszemét"
970
970
 
971
 
#: core/widgetbase.cpp:295
 
971
#: core/widgetbase.cpp:294
972
972
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
973
973
msgid "Ham"
974
974
msgstr "Ál-kéretlen"
975
975
 
976
 
#: core/widgetbase.cpp:480 messagelistutil.cpp:138
 
976
#: core/widgetbase.cpp:475 messagelistutil.cpp:138
977
977
msgid "Theme"
978
978
msgstr "Téma"
979
979
 
980
 
#: core/widgetbase.cpp:504 core/widgetbase.cpp:595
 
980
#: core/widgetbase.cpp:499 core/widgetbase.cpp:590
981
981
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:62
982
982
msgid "Configure..."
983
983
msgstr "Beállítások…"
984
984
 
985
 
#: core/widgetbase.cpp:571 messagelistutil.cpp:132
 
985
#: core/widgetbase.cpp:566 messagelistutil.cpp:132
986
986
msgid "Aggregation"
987
987
msgstr "Gyűjtemény"
988
988
 
989
 
#: core/widgetbase.cpp:655
 
989
#: core/widgetbase.cpp:650
990
990
msgid "Message Sort Order"
991
991
msgstr "Üzenetrendezés"
992
992
 
993
 
#: core/widgetbase.cpp:680
 
993
#: core/widgetbase.cpp:675
994
994
msgid "Message Sort Direction"
995
995
msgstr "Üzenetrendezési irány"
996
996
 
997
 
#: core/widgetbase.cpp:699
 
997
#: core/widgetbase.cpp:694
998
998
msgid "Group Sort Order"
999
999
msgstr "Csoportrendezés"
1000
1000
 
1001
 
#: core/widgetbase.cpp:720
 
1001
#: core/widgetbase.cpp:715
1002
1002
msgid "Group Sort Direction"
1003
1003
msgstr "Csoportrendezési irány"
1004
1004
 
1005
 
#: core/widgetbase.cpp:737
 
1005
#: core/widgetbase.cpp:732
1006
1006
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
1007
1007
msgstr "A mappa mindig ezt a rendezési sorrendet használja"
1008
1008
 
1009
 
#: core/widgetbase.cpp:932
 
1009
#: core/widgetbase.cpp:927
1010
1010
msgctxt "@info:tooltip"
1011
1011
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
1012
1012
msgstr "A gyors keresés mező törlése mappaváltáskor"
1013
1013
 
1014
 
#: core/widgetbase.cpp:936
 
1014
#: core/widgetbase.cpp:931
1015
1015
msgctxt "@info:tooltip"
1016
1016
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
1017
1017
msgstr "A gyors keresés mező törlésének megakadályozása mappaváltáskor"
1020
1020
msgid "Sorting"
1021
1021
msgstr "Rendezés"
1022
1022
 
1023
 
#: pane.cpp:146
 
1023
#: pane.cpp:148
1024
1024
msgctxt "@info:tooltip"
1025
1025
msgid "Open a new tab"
1026
1026
msgstr "Új lap"
1027
1027
 
1028
 
#: pane.cpp:148
 
1028
#: pane.cpp:150
1029
1029
msgid "New tab"
1030
1030
msgstr "Új lap"
1031
1031
 
1032
 
#: pane.cpp:157
 
1032
#: pane.cpp:159
1033
1033
msgctxt "@info:tooltip"
1034
1034
msgid "Close the current tab"
1035
1035
msgstr "Az aktuális lap bezárása"
1036
1036
 
1037
 
#: pane.cpp:159
 
1037
#: pane.cpp:161
1038
1038
msgid "Close tab"
1039
1039
msgstr "Lap bezárása"
1040
1040
 
1041
 
#: pane.cpp:201
 
1041
#: pane.cpp:203
1042
1042
#, kde-format
1043
1043
msgid "Activate Tab %1"
1044
1044
msgstr "Váltás a(z) %1. lapra"
1045
1045
 
1046
 
#: pane.cpp:213
 
1046
#: pane.cpp:215
1047
1047
msgid "Show Quick Search Bar"
1048
1048
msgstr "Gyorskereső sáv megjelenítése"
1049
1049
 
1050
 
#: pane.cpp:231
 
1050
#: pane.cpp:233
1051
1051
msgid "Message List"
1052
1052
msgstr "Üzenetlista"
1053
1053
 
1054
 
#: pane.cpp:237
 
1054
#: pane.cpp:239
1055
1055
msgid "Create New Tab"
1056
1056
msgstr "Új lap létrehozása"
1057
1057
 
1058
 
#: pane.cpp:249
 
1058
#: pane.cpp:251
1059
1059
msgid "Close Tab"
1060
1060
msgstr "Lap bezárása"
1061
1061
 
1062
 
#: pane.cpp:256
 
1062
#: pane.cpp:258
1063
1063
msgid "Activate Next Tab"
1064
1064
msgstr "Váltás a következő lapra"
1065
1065
 
1066
 
#: pane.cpp:261
 
1066
#: pane.cpp:263
1067
1067
msgid "Activate Previous Tab"
1068
1068
msgstr "Váltás az előző lapra"
1069
1069
 
1070
 
#: pane.cpp:267
 
1070
#: pane.cpp:269
1071
1071
msgid "Move Tab Left"
1072
1072
msgstr "Lap mozgatása balra"
1073
1073
 
1074
 
#: pane.cpp:272
 
1074
#: pane.cpp:274
1075
1075
msgid "Move Tab Right"
1076
1076
msgstr "Lap mozgatása jobbra"
1077
1077
 
1078
 
#: pane.cpp:463 pane.cpp:707
 
1078
#: pane.cpp:468 pane.cpp:713
1079
1079
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
1080
1080
msgid "Empty"
1081
1081
msgstr "Üres"
1082
1082
 
1083
 
#: pane.cpp:640
 
1083
#: pane.cpp:645
1084
1084
msgctxt "@action:inmenu"
1085
1085
msgid "Close Tab"
1086
1086
msgstr "A lap bezárása"
1087
1087
 
1088
 
#: pane.cpp:643
 
1088
#: pane.cpp:648
1089
1089
msgctxt "@action:inmenu"
1090
1090
msgid "Close All Other Tabs"
1091
1091
msgstr "A többi lap bezárása"