~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ia/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ia/messages/kde-runtime/kcmhtmlsearch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.55)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-pc2xrubshwun0d18
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 10:38+0200\n"
 
11
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
 
12
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 
13
"Language: ia\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Giovanni Sora"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "g.sora@tiscali.it"
 
27
 
 
28
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
 
29
msgid "ht://dig"
 
30
msgstr "ht://dig"
 
31
 
 
32
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
 
33
msgid ""
 
34
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
 
35
"You can get ht://dig at the"
 
36
msgstr ""
 
37
"Le characteristica de cerca de texto plen fa uso del motor de cerca ht://dig "
 
38
"HTML. Tu pote obtener ht://dig a le"
 
39
 
 
40
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
 
41
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
 
42
msgstr "Information super ubi obtener le pacchetto ht://dig."
 
43
 
 
44
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
 
45
msgid "ht://dig home page"
 
46
msgstr "ht://dig pagina domo"
 
47
 
 
48
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
 
49
msgid "Program Locations"
 
50
msgstr "Locationes de programmas"
 
51
 
 
52
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
 
53
msgid "ht&dig"
 
54
msgstr "ht&dig"
 
55
 
 
56
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
 
57
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
 
58
msgstr ""
 
59
"Ci tu inserta le percurso a tu programma htdig, p.ex. /usr/local/bin/htdig"
 
60
 
 
61
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
 
62
msgid "ht&search"
 
63
msgstr "ht&search (cerca de ht)"
 
64
 
 
65
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
 
66
msgid ""
 
67
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
 
68
msgstr ""
 
69
"Tu ci inserta le percurso a tu programma htsearch , p.ex. /usr/local/bin/"
 
70
"htsearch"
 
71
 
 
72
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
 
73
msgid "ht&merge"
 
74
msgstr "ht&merge (Fusionar de ht)"
 
75
 
 
76
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
 
77
msgid ""
 
78
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
 
79
msgstr ""
 
80
"Tu ci inserta le percurso a tu programma htmerge program, p.ex. /usr/local/"
 
81
"bin/htmerge"
 
82
 
 
83
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
 
84
msgid "Scope"
 
85
msgstr "Extension"
 
86
 
 
87
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
 
88
msgid ""
 
89
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
 
90
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
 
91
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
 
92
"of these."
 
93
msgstr ""
 
94
"Ci tu pote seliger qual partes del documentation deberea esser includite in "
 
95
"le indice de cerca de texto plen. Optiones disponibile es le paginas de "
 
96
"adjuta de KDE,paginas installate de man, e le paginas installate de info. Tu "
 
97
"pote seliger omne numero de istos."
 
98
 
 
99
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
 
100
msgid "&KDE help"
 
101
msgstr "Adjuta de &KDE"
 
102
 
 
103
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
 
104
msgid "&Man pages"
 
105
msgstr "Pagina de &Man"
 
106
 
 
107
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
 
108
msgid "&Info pages"
 
109
msgstr "Paginas de &Info"
 
110
 
 
111
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
 
112
msgid "Additional Search Paths"
 
113
msgstr "Percursos additional de cerca"
 
114
 
 
115
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
 
116
msgid ""
 
117
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
 
118
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
 
119
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
 
120
"clicking on the <em>Delete</em> button."
 
121
msgstr ""
 
122
"Ci tu pote adder percursos additional pro cercar per documentation. pro "
 
123
"adder un percurso, tu pulsa sur le button de  <em>Adde...</em> e tu selige "
 
124
"le dossier ex ubi documentation additional deberea esser cercate. Tu pote "
 
125
"remover dossieres per pulsar sur le button <em>Cancella</em>."
 
126
 
 
127
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
 
128
msgid "Add..."
 
129
msgstr "Adde..."
 
130
 
 
131
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
 
132
msgid "Delete"
 
133
msgstr "Cancella"
 
134
 
 
135
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
 
136
msgid "Language Settings"
 
137
msgstr "Preferentias de linguage"
 
138
 
 
139
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
 
140
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
 
141
msgstr "Ci tu pote seliger le linguage que tu vole pro crear le indice"
 
142
 
 
143
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
 
144
msgid "&Language"
 
145
msgstr "&Linguage"
 
146
 
 
147
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
 
148
msgid "Generate Index..."
 
149
msgstr "Genera indice..."
 
150
 
 
151
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
 
152
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
 
153
msgstr "Pulsa iste button pro generar le indice pro le cerca de texto plen"
 
154
 
 
155
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
 
156
msgid "without name"
 
157
msgstr "sin nomine"
 
158
 
 
159
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
 
160
msgid ""
 
161
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
 
162
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
 
163
"well as other system documentation like man and info pages."
 
164
msgstr ""
 
165
"<h1>Indice de Adjuta</h1> iste modulo de configuration permitte te de "
 
166
"configurar le motor ht://dig que essera usate pro cerca de texto plen in le "
 
167
"documentation de KDE assi como altere documentation de systema como paginas "
 
168
"de man e info."