~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ia/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/katesearch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.55)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-pc2xrubshwun0d18
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2012, 2013.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 12:50+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12
 
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
13
 
"Language: ia\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Giovanni Sora"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "g.sora@tiscali.it"
27
 
 
28
 
#: plugin_search.cpp:110
29
 
msgid "Search & Replace"
30
 
msgstr "Cerca & Reimplacia"
31
 
 
32
 
#: plugin_search.cpp:110
33
 
msgid "Search & replace in files"
34
 
msgstr "Cerca & reimplacia in files"
35
 
 
36
 
#: plugin_search.cpp:231
37
 
msgid "Search and Replace"
38
 
msgstr "Cerca e Reimplacia"
39
 
 
40
 
#: plugin_search.cpp:239
41
 
msgid "Search in Files"
42
 
msgstr "Cerca in files"
43
 
 
44
 
#: plugin_search.cpp:243
45
 
msgid "Search in Files (in new tab)"
46
 
msgstr "Cerca in files (in nove scheda)"
47
 
 
48
 
#: plugin_search.cpp:249
49
 
msgid "Go to Next Match"
50
 
msgstr "Vade a proxime correspondentia"
51
 
 
52
 
#: plugin_search.cpp:253
53
 
msgid "Go to Previous Match"
54
 
msgstr "Vade a previe correspondentia"
55
 
 
56
 
#: plugin_search.cpp:268
57
 
msgid ""
58
 
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
59
 
msgstr ""
60
 
"Lista de file separate per virgula ubi cercar. Exemplo: \"*.cpp,#.h\"\n"
61
 
 
62
 
#: plugin_search.cpp:269
63
 
msgid ""
64
 
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
65
 
"Example: \"build*\""
66
 
msgstr ""
67
 
"Lista de files e directorios separate per virgula pro excluder ex le cerca. "
68
 
"Exemplo: \"build*\""
69
 
 
70
 
#: plugin_search.cpp:733
71
 
msgid "SearchHighLight"
72
 
msgstr "SearchHilight (Evidentia de cerca)"
73
 
 
74
 
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
75
 
#, kde-format
76
 
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
77
 
msgstr "Linea>: <b>%1</b>: %2"
78
 
 
79
 
#: plugin_search.cpp:1045
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
82
 
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
83
 
msgstr[0] "<b><i>Un correpondentia trovate in  files aperite </i></b>"
84
 
msgstr[1] "<b><i>%1corespondentias trovate in files aperite </i></b>"
85
 
 
86
 
#: plugin_search.cpp:1050
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
89
 
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
90
 
msgstr[0] "<b><i>Un correspondentia trovate in dossier %2</i></b>"
91
 
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondentias trovate in dossier %2</i></b>"
92
 
 
93
 
#: plugin_search.cpp:1060
94
 
#, kde-format
95
 
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
96
 
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
97
 
msgstr[0] "<b><i>Un correspondentia trovate in projecto %2 (%3)</i></b>"
98
 
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondentias trovate in projecto %2 (%3)</i></b>"
99
 
 
100
 
#: plugin_search.cpp:1099
101
 
#, kde-format
102
 
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
103
 
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
104
 
msgstr[0] "<b><i>Un correspondentia trovate</i></b>"
105
 
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondentias trovate</i></b>"
106
 
 
107
 
#: plugin_search.cpp:1118
108
 
#, kde-format
109
 
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
110
 
msgstr "<b>On initia cercar: ... %1</b>"
111
 
 
112
 
#: plugin_search.cpp:1121
113
 
#, kde-format
114
 
msgid "<b>Searching: %1</b>"
115
 
msgstr "<b>On initia cercar: %1</b>"
116
 
 
117
 
#: plugin_search.cpp:1617
118
 
msgid "Add..."
119
 
msgstr "Adde..."
120
 
 
121
 
#: plugin_search.cpp:1622
122
 
msgid "Beginning of line"
123
 
msgstr "Initio de linea"
124
 
 
125
 
#: plugin_search.cpp:1623
126
 
msgid "End of line"
127
 
msgstr "Fin de Linea"
128
 
 
129
 
#: plugin_search.cpp:1625
130
 
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
131
 
msgstr "Ulle singule character (excludente le interruptiones de linea)"
132
 
 
133
 
#: plugin_search.cpp:1627
134
 
msgid "One or more occurrences"
135
 
msgstr "Un o plus altere occurrentias"
136
 
 
137
 
#: plugin_search.cpp:1628
138
 
msgid "Zero or more occurrences"
139
 
msgstr "Zero o altere occurrentias"
140
 
 
141
 
#: plugin_search.cpp:1629
142
 
msgid "Zero or one occurrences"
143
 
msgstr "Zero o un occurrentias"
144
 
 
145
 
#: plugin_search.cpp:1630
146
 
msgid "<a> through <b> occurrences"
147
 
msgstr "<a>per <b> occurrentias"
148
 
 
149
 
#: plugin_search.cpp:1632
150
 
msgid "Group, capturing"
151
 
msgstr "Gruppo, capturante"
152
 
 
153
 
#: plugin_search.cpp:1633
154
 
msgid "Or"
155
 
msgstr "o"
156
 
 
157
 
#: plugin_search.cpp:1634
158
 
msgid "Set of characters"
159
 
msgstr "Insimul de Characteres"
160
 
 
161
 
#: plugin_search.cpp:1635
162
 
msgid "Negative set of characters"
163
 
msgstr "Insimul negative de characteres"
164
 
 
165
 
#: plugin_search.cpp:1636
166
 
msgid "Group, non-capturing"
167
 
msgstr "Gruppo, non capturante"
168
 
 
169
 
#: plugin_search.cpp:1637
170
 
msgid "Lookahead"
171
 
msgstr "Cercar avante"
172
 
 
173
 
#: plugin_search.cpp:1638
174
 
msgid "Negative lookahead"
175
 
msgstr "Cercar avante negative"
176
 
 
177
 
#: plugin_search.cpp:1641
178
 
msgid "Line break"
179
 
msgstr "Interruption de linea"
180
 
 
181
 
#: plugin_search.cpp:1642
182
 
msgid "Tab"
183
 
msgstr "Tab"
184
 
 
185
 
#: plugin_search.cpp:1643
186
 
msgid "Word boundary"
187
 
msgstr "Limite de parola"
188
 
 
189
 
#: plugin_search.cpp:1644
190
 
msgid "Not word boundary"
191
 
msgstr "Limite de non parola"
192
 
 
193
 
#: plugin_search.cpp:1645
194
 
msgid "Digit"
195
 
msgstr "Cifra"
196
 
 
197
 
#: plugin_search.cpp:1646
198
 
msgid "Non-digit"
199
 
msgstr "Non-Cifra"
200
 
 
201
 
#: plugin_search.cpp:1647
202
 
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
203
 
msgstr "Spatio Blanc (excludente le interruptiones de linea)"
204
 
 
205
 
#: plugin_search.cpp:1648
206
 
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
207
 
msgstr "Non Spatio Blanc (excludente le interruptiones de linea)"
208
 
 
209
 
#: plugin_search.cpp:1649
210
 
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
211
 
msgstr "Character de parola (alphanumeric plus '_')"
212
 
 
213
 
#: plugin_search.cpp:1650
214
 
msgid "Non-word character"
215
 
msgstr "Character de non parola"
216
 
 
217
 
#: plugin_search.cpp:1697
218
 
msgid "in Project"
219
 
msgstr "in Projecto"
220
 
 
221
 
#: plugin_search.cpp:1767
222
 
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
223
 
msgstr "Usage: grep [patrono pro cercar in dossier]"
224
 
 
225
 
#: plugin_search.cpp:1770
226
 
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
227
 
msgstr "Usage: newGrep [patrono pro cercar in dossier]"
228
 
 
229
 
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
230
 
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
231
 
msgstr "Usage: search [patrono pro cercar in files aperite]"
232
 
 
233
 
#: plugin_search.cpp:1781
234
 
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
235
 
msgstr "Usage: pgrep [patrono pro cercar in projecto currente]"
236
 
 
237
 
#: plugin_search.cpp:1784
238
 
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
239
 
msgstr "Usage: newPGrep [patrono pro cercar in projecto currente]"
240
 
 
241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
243
 
#: search.ui:20 search.ui:50
244
 
msgid "..."
245
 
msgstr "..."
246
 
 
247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
249
 
#: search.ui:33 search.ui:67
250
 
msgid "Replace"
251
 
msgstr "Reimplacia"
252
 
 
253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
254
 
#: search.ui:43
255
 
msgid "Search"
256
 
msgstr "Cerca"
257
 
 
258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
259
 
#: search.ui:57
260
 
msgid "Find"
261
 
msgstr "Trova"
262
 
 
263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
264
 
#: search.ui:138
265
 
msgid "Regular e&xpressions"
266
 
msgstr "E&xpressiones Regular"
267
 
 
268
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
269
 
#: search.ui:161
270
 
msgid "Go one folder up."
271
 
msgstr "Va un dossier in alto."
272
 
 
273
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
274
 
#: search.ui:168
275
 
msgid "Use the current document's path."
276
 
msgstr "Usa le percurso del documento currente."
277
 
 
278
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
279
 
#: search.ui:184
280
 
msgid "*"
281
 
msgstr "*"
282
 
 
283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
284
 
#: search.ui:192
285
 
msgid "Filter"
286
 
msgstr "Filtro"
287
 
 
288
 
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
290
 
#: search.ui:205
291
 
msgid "Expand results"
292
 
msgstr "Expande exitos"
293
 
 
294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
295
 
#: search.ui:212
296
 
msgid "Recursive"
297
 
msgstr "Recursive"
298
 
 
299
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
300
 
#: search.ui:229
301
 
msgid "F&older"
302
 
msgstr "D&ossier"
303
 
 
304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
305
 
#: search.ui:242
306
 
msgid "Exclude"
307
 
msgstr "Exclude"
308
 
 
309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
310
 
#: search.ui:252
311
 
msgid "&Match case"
312
 
msgstr "&Distingue inter majusculas e minusculas"
313
 
 
314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
315
 
#: search.ui:259
316
 
msgid "Include binary files"
317
 
msgstr "Il include files binari"
318
 
 
319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
320
 
#: search.ui:266
321
 
msgid "Include hidden"
322
 
msgstr "Include celate"
323
 
 
324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
325
 
#: search.ui:273
326
 
msgid "Follow symbolic links"
327
 
msgstr "Seque ligamines symbolic"
328
 
 
329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
330
 
#: search.ui:295
331
 
msgid "Se&arch:"
332
 
msgstr "&Cerca:"
333
 
 
334
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
335
 
#: search.ui:306
336
 
msgid "in Open files"
337
 
msgstr "in files aperite"
338
 
 
339
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
340
 
#: search.ui:311
341
 
msgid "in Folder"
342
 
msgstr "in dossier"
343
 
 
344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
345
 
#: search.ui:353
346
 
msgid "Next"
347
 
msgstr "Proxime"
348
 
 
349
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
350
 
#: search.ui:379
351
 
msgid "Stop"
352
 
msgstr "Stoppa"
353
 
 
354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
355
 
#: search.ui:413
356
 
msgid "Replace checked"
357
 
msgstr "Reimplacia marcate"
358
 
 
359
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
360
 
#: ui.rc:5
361
 
msgid "&Edit"
362
 
msgstr "&Edita"
363
 
 
364
 
#, fuzzy
365
 
#~| msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
366
 
#~ msgid "<b><i>Results</i></b>"
367
 
#~ msgstr "<b><i>Resultatos in dossier %1</i></b>"
368
 
 
369
 
#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>"
370
 
#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>"
371
 
#~ msgstr[0] "<b><i>Resultatos ex 1 file aperite </i></b>"
372
 
#~ msgstr[1] "<b><i>Resultatos ex %1 files aperite </i></b>"
373
 
 
374
 
#~ msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
375
 
#~ msgstr "<b><i>Resultatos in dossier %1</i></b>"
376
 
 
377
 
#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>"
378
 
#~ msgstr "<b><i>Resultatos in projecto %1 (%2)</i></b>"
379
 
 
380
 
#~ msgid "stop"
381
 
#~ msgstr "stoppa"
382
 
 
383
 
#~ msgid "Select all 9999 matches"
384
 
#~ msgstr "Selige tote 9999 correspondentias"
385
 
 
386
 
#~ msgid "Select all"
387
 
#~ msgstr "Selige tote"
388
 
 
389
 
#~ msgid "Select %1 match"
390
 
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
391
 
#~ msgstr[0] "Selige %1 correspondentia."
392
 
#~ msgstr[1] "Selige %1 correspondentias"
393
 
 
394
 
#~ msgid ""
395
 
#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
396
 
#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
397
 
#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
398
 
#~ msgstr ""
399
 
#~ "Lista de typos de file ubi cercar separate per virgulas. P.ex.: \"*.cpp,*."
400
 
#~ "h\"\n"
401
 
#~ "NOTA: mitter un  signo de minus ('-') ante le lista pro facer devenir un "
402
 
#~ "lista excludente. Exemplo. \"-*.o,*.obj\""
403
 
 
404
 
#~ msgid "Options"
405
 
#~ msgstr "Optiones"
406
 
 
407
 
#~ msgid "Find in open files plugin"
408
 
#~ msgstr "Cerca in plugin de files aperite"
409
 
 
410
 
#~ msgid "Found matches: xxx"
411
 
#~ msgstr "Trovava coincidentias: xxx"
412
 
 
413
 
#~ msgid "File"
414
 
#~ msgstr "File"
415
 
 
416
 
#~ msgid "Text"
417
 
#~ msgstr "Texto"
418
 
 
419
 
#~ msgid "Line"
420
 
#~ msgstr "Linea"