~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ia/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/nepomukwidgets.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.55)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-pc2xrubshwun0d18
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2012.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-05-18 04:10+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 14:42+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12
 
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
13
 
"Language: ia\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
 
20
 
#: ui/filemetadataprovider.cpp:277
21
 
#, kde-format
22
 
msgctxt "@item:intable"
23
 
msgid "%1 item"
24
 
msgid_plural "%1 items"
25
 
msgstr[0] "%1 elemento"
26
 
msgstr[1] "%1 elementos"
27
 
 
28
 
#: ui/filemetadataprovider.cpp:426 ui/filemetadataprovider.cpp:438
29
 
#: ui/knfotranslator.cpp:36
30
 
msgctxt "@label"
31
 
msgid "Comment"
32
 
msgstr "Commento"
33
 
 
34
 
#: ui/filemetadataprovider.cpp:427
35
 
msgctxt "@label"
36
 
msgid "Modified"
37
 
msgstr "Modificate"
38
 
 
39
 
#: ui/filemetadataprovider.cpp:428
40
 
msgctxt "@label"
41
 
msgid "Owner"
42
 
msgstr "Proprietario"
43
 
 
44
 
#: ui/filemetadataprovider.cpp:429
45
 
msgctxt "@label"
46
 
msgid "Permissions"
47
 
msgstr "Permissiones"
48
 
 
49
 
#: ui/filemetadataprovider.cpp:430 ui/filemetadataprovider.cpp:437
50
 
msgctxt "@label"
51
 
msgid "Rating"
52
 
msgstr "Evalutation"
53
 
 
54
 
#: ui/filemetadataprovider.cpp:431
55
 
msgctxt "@label"
56
 
msgid "Size"
57
 
msgstr "Grandor"
58
 
 
59
 
#: ui/filemetadataprovider.cpp:432 ui/filemetadataprovider.cpp:436
60
 
msgctxt "@label"
61
 
msgid "Tags"
62
 
msgstr "Etiquettas"
63
 
 
64
 
#: ui/filemetadataprovider.cpp:433
65
 
msgctxt "@label"
66
 
msgid "Total Size"
67
 
msgstr "Grandor Total"
68
 
 
69
 
#: ui/filemetadataprovider.cpp:434
70
 
msgctxt "@label"
71
 
msgid "Type"
72
 
msgstr "Typo"
73
 
 
74
 
#: ui/kcommentwidget.cpp:65
75
 
msgctxt "@label"
76
 
msgid "Add Comment..."
77
 
msgstr "Adde Commento..."
78
 
 
79
 
#: ui/kcommentwidget.cpp:71 ui/tagwidget.cpp:113
80
 
msgctxt "@label"
81
 
msgid "Change..."
82
 
msgstr "Cambia ..."
83
 
 
84
 
#: ui/kcommentwidget.cpp:124
85
 
msgctxt "@title:window"
86
 
msgid "Change Comment"
87
 
msgstr "Cambia commento"
88
 
 
89
 
#: ui/kcommentwidget.cpp:125
90
 
msgctxt "@title:window"
91
 
msgid "Add Comment"
92
 
msgstr "Adde Commento"
93
 
 
94
 
#: ui/kedittagsdialog.cpp:49
95
 
msgctxt "@title:window"
96
 
msgid "Change Tags"
97
 
msgstr "Cambia etiquettas"
98
 
 
99
 
#: ui/kedittagsdialog.cpp:50
100
 
msgctxt "@title:window"
101
 
msgid "Add Tags"
102
 
msgstr "Adde etiquettas"
103
 
 
104
 
#: ui/kedittagsdialog.cpp:59
105
 
msgctxt "@label:textbox"
106
 
msgid "Configure which tags should be applied."
107
 
msgstr "Configura qual etiquettas deberea esser applicate."
108
 
 
109
 
#: ui/kedittagsdialog.cpp:70
110
 
msgctxt "@label"
111
 
msgid "Create new tag:"
112
 
msgstr "Crea nove etiquetta:"
113
 
 
114
 
#: ui/kedittagsdialog.cpp:92
115
 
msgctxt "@info"
116
 
msgid "Delete tag"
117
 
msgstr "Dele etiquetta"
118
 
 
119
 
#: ui/kedittagsdialog.cpp:221
120
 
#, kde-format
121
 
msgctxt "@info"
122
 
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
123
 
msgstr ""
124
 
"Le etiquetta <resource>%1</resource> realmente debe esser cancellate per "
125
 
"omne files?"
126
 
 
127
 
#: ui/kedittagsdialog.cpp:223
128
 
msgctxt "@title"
129
 
msgid "Delete tag"
130
 
msgstr "Dele etiquetta"
131
 
 
132
 
#: ui/kedittagsdialog.cpp:224
133
 
msgctxt "@action:button"
134
 
msgid "Delete"
135
 
msgstr "Dele"
136
 
 
137
 
#: ui/kedittagsdialog.cpp:225
138
 
msgctxt "@action:button"
139
 
msgid "Cancel"
140
 
msgstr "Cancella"
141
 
 
142
 
#: ui/knfotranslator.cpp:37
143
 
msgctxt "@label creation date"
144
 
msgid "Created"
145
 
msgstr "Create"
146
 
 
147
 
#: ui/knfotranslator.cpp:38
148
 
msgctxt "@label file content size"
149
 
msgid "Size"
150
 
msgstr "Grandor"
151
 
 
152
 
#: ui/knfotranslator.cpp:39
153
 
msgctxt "@label file depends from"
154
 
msgid "Depends"
155
 
msgstr "Il dipende "
156
 
 
157
 
#: ui/knfotranslator.cpp:40
158
 
msgctxt "@label"
159
 
msgid "Description"
160
 
msgstr "Description"
161
 
 
162
 
#: ui/knfotranslator.cpp:41
163
 
msgctxt "@label Software used to generate content"
164
 
msgid "Generator"
165
 
msgstr "Generator"
166
 
 
167
 
#: ui/knfotranslator.cpp:42
168
 
msgctxt ""
169
 
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart"
170
 
msgid "Has Part"
171
 
msgstr "Il ha parte"
172
 
 
173
 
#: ui/knfotranslator.cpp:43
174
 
msgctxt ""
175
 
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
176
 
"nie#hasLogicalPart"
177
 
msgid "Has Logical Part"
178
 
msgstr "Il ha parte logic"
179
 
 
180
 
#: ui/knfotranslator.cpp:44
181
 
msgctxt "@label parent directory"
182
 
msgid "Part of"
183
 
msgstr "Parte de"
184
 
 
185
 
#: ui/knfotranslator.cpp:45
186
 
msgctxt "@label"
187
 
msgid "Keyword"
188
 
msgstr "Parola clave"
189
 
 
190
 
#: ui/knfotranslator.cpp:46
191
 
msgctxt "@label modified date of file"
192
 
msgid "Modified"
193
 
msgstr "Modificate"
194
 
 
195
 
#: ui/knfotranslator.cpp:47
196
 
msgctxt "@label"
197
 
msgid "MIME Type"
198
 
msgstr "Typo MIME"
199
 
 
200
 
#: ui/knfotranslator.cpp:48
201
 
msgctxt "@label"
202
 
msgid "Content"
203
 
msgstr "Contento"
204
 
 
205
 
#: ui/knfotranslator.cpp:49
206
 
msgctxt "@label"
207
 
msgid "Related To"
208
 
msgstr "Connectite a"
209
 
 
210
 
#: ui/knfotranslator.cpp:50
211
 
msgctxt "@label"
212
 
msgid "Subject"
213
 
msgstr "Subjecto"
214
 
 
215
 
#: ui/knfotranslator.cpp:51
216
 
msgctxt "@label music title"
217
 
msgid "Title"
218
 
msgstr "Titulo"
219
 
 
220
 
#: ui/knfotranslator.cpp:52
221
 
msgctxt "@label file URL"
222
 
msgid "Location"
223
 
msgstr "Location"
224
 
 
225
 
#: ui/knfotranslator.cpp:53
226
 
msgctxt "@label"
227
 
msgid "Creator"
228
 
msgstr "Creator"
229
 
 
230
 
#: ui/knfotranslator.cpp:54
231
 
msgctxt "@label"
232
 
msgid "Average Bitrate"
233
 
msgstr "Frequentia de bit medie"
234
 
 
235
 
#: ui/knfotranslator.cpp:55
236
 
msgctxt "@label"
237
 
msgid "Channels"
238
 
msgstr "Canales"
239
 
 
240
 
#: ui/knfotranslator.cpp:56
241
 
msgctxt "@label number of characters"
242
 
msgid "Characters"
243
 
msgstr "Characteres"
244
 
 
245
 
#: ui/knfotranslator.cpp:57
246
 
msgctxt "@label"
247
 
msgid "Codec"
248
 
msgstr "Codec"
249
 
 
250
 
#: ui/knfotranslator.cpp:58
251
 
msgctxt "@label"
252
 
msgid "Color Depth"
253
 
msgstr "Profunditate de color"
254
 
 
255
 
#: ui/knfotranslator.cpp:59
256
 
msgctxt "@label"
257
 
msgid "Duration"
258
 
msgstr "Duration"
259
 
 
260
 
#: ui/knfotranslator.cpp:60
261
 
msgctxt "@label"
262
 
msgid "Filename"
263
 
msgstr "Nomine File"
264
 
 
265
 
#: ui/knfotranslator.cpp:61
266
 
msgctxt "@label"
267
 
msgid "Hash"
268
 
msgstr "Hash"
269
 
 
270
 
#: ui/knfotranslator.cpp:62
271
 
msgctxt "@label"
272
 
msgid "Height"
273
 
msgstr "Altessa"
274
 
 
275
 
#: ui/knfotranslator.cpp:63
276
 
msgctxt "@label"
277
 
msgid "Interlace Mode"
278
 
msgstr "Modo interlace"
279
 
 
280
 
#: ui/knfotranslator.cpp:64
281
 
msgctxt "@label number of lines"
282
 
msgid "Lines"
283
 
msgstr "Lineas"
284
 
 
285
 
#: ui/knfotranslator.cpp:65
286
 
msgctxt "@label"
287
 
msgid "Programming Language"
288
 
msgstr "Linguage de Programmation"
289
 
 
290
 
#: ui/knfotranslator.cpp:66
291
 
msgctxt "@label"
292
 
msgid "Sample Rate"
293
 
msgstr "Frequentia de exemplo"
294
 
 
295
 
#: ui/knfotranslator.cpp:67
296
 
msgctxt "@label"
297
 
msgid "Width"
298
 
msgstr "Largessa"
299
 
 
300
 
#: ui/knfotranslator.cpp:68
301
 
msgctxt "@label number of words"
302
 
msgid "Words"
303
 
msgstr "Parolas"
304
 
 
305
 
#: ui/knfotranslator.cpp:69
306
 
msgctxt "@label EXIF aperture value"
307
 
msgid "Aperture"
308
 
msgstr "Apertura"
309
 
 
310
 
#: ui/knfotranslator.cpp:70
311
 
msgctxt "@label EXIF"
312
 
msgid "Exposure Bias Value"
313
 
msgstr "Valor de Tempore de exposition"
314
 
 
315
 
#: ui/knfotranslator.cpp:71
316
 
msgctxt "@label EXIF"
317
 
msgid "Exposure Time"
318
 
msgstr "Tempore de exposition"
319
 
 
320
 
#: ui/knfotranslator.cpp:72
321
 
msgctxt "@label EXIF"
322
 
msgid "Flash"
323
 
msgstr "Fulgor (Flash)"
324
 
 
325
 
#: ui/knfotranslator.cpp:73
326
 
msgctxt "@label EXIF"
327
 
msgid "Focal Length"
328
 
msgstr "Longitude Focal"
329
 
 
330
 
#: ui/knfotranslator.cpp:74
331
 
msgctxt "@label EXIF"
332
 
msgid "Focal Length 35 mm"
333
 
msgstr "Longitude Focal 35 mm"
334
 
 
335
 
#: ui/knfotranslator.cpp:75
336
 
msgctxt "@label EXIF"
337
 
msgid "ISO Speed Ratings"
338
 
msgstr "Classificationes de velocitate ISO"
339
 
 
340
 
#: ui/knfotranslator.cpp:76
341
 
msgctxt "@label EXIF"
342
 
msgid "Make"
343
 
msgstr "Face"
344
 
 
345
 
#: ui/knfotranslator.cpp:77
346
 
msgctxt "@label EXIF"
347
 
msgid "Metering Mode"
348
 
msgstr "Modo de Metrar"
349
 
 
350
 
#: ui/knfotranslator.cpp:78
351
 
msgctxt "@label EXIF"
352
 
msgid "Model"
353
 
msgstr "Modello"
354
 
 
355
 
#: ui/knfotranslator.cpp:79
356
 
msgctxt "@label EXIF"
357
 
msgid "Orientation"
358
 
msgstr "Orientation"
359
 
 
360
 
#: ui/knfotranslator.cpp:80
361
 
msgctxt "@label EXIF"
362
 
msgid "White Balance"
363
 
msgstr "Balanciamento del blanc"
364
 
 
365
 
#: ui/knfotranslator.cpp:81
366
 
msgctxt "@label video director"
367
 
msgid "Director"
368
 
msgstr "Director"
369
 
 
370
 
#: ui/knfotranslator.cpp:82
371
 
msgctxt "@label music genre"
372
 
msgid "Genre"
373
 
msgstr "Genere"
374
 
 
375
 
#: ui/knfotranslator.cpp:83
376
 
msgctxt "@label music album"
377
 
msgid "Album"
378
 
msgstr "Album"
379
 
 
380
 
#: ui/knfotranslator.cpp:84
381
 
msgctxt "@label"
382
 
msgid "Performer"
383
 
msgstr "Executor"
384
 
 
385
 
#: ui/knfotranslator.cpp:85
386
 
msgctxt "@label"
387
 
msgid "Release Date"
388
 
msgstr "Data de revision"
389
 
 
390
 
#: ui/knfotranslator.cpp:86
391
 
msgctxt "@label music track number"
392
 
msgid "Track"
393
 
msgstr "Tracia"
394
 
 
395
 
#: ui/knfotranslator.cpp:87
396
 
msgctxt "@label resource created time"
397
 
msgid "Resource Created"
398
 
msgstr "Ressource create"
399
 
 
400
 
#: ui/knfotranslator.cpp:88
401
 
msgctxt "@label"
402
 
msgid "Sub Resource"
403
 
msgstr "Sub Ressource"
404
 
 
405
 
#: ui/knfotranslator.cpp:89
406
 
msgctxt "@label resource last modified"
407
 
msgid "Resource Modified"
408
 
msgstr "Ressource modificate"
409
 
 
410
 
#: ui/knfotranslator.cpp:90
411
 
msgctxt "@label"
412
 
msgid "Numeric Rating"
413
 
msgstr "Evalutation numeric"
414
 
 
415
 
#: ui/knfotranslator.cpp:91
416
 
msgctxt "@label"
417
 
msgid "Copied From"
418
 
msgstr "Copiate ex"
419
 
 
420
 
#: ui/knfotranslator.cpp:92
421
 
msgctxt "@label"
422
 
msgid "First Usage"
423
 
msgstr "Prime uso"
424
 
 
425
 
#: ui/knfotranslator.cpp:93
426
 
msgctxt "@label"
427
 
msgid "Last Usage"
428
 
msgstr "Ultime uso"
429
 
 
430
 
#: ui/knfotranslator.cpp:94
431
 
msgctxt "@label"
432
 
msgid "Usage Count"
433
 
msgstr "Conto de usage"
434
 
 
435
 
#: ui/knfotranslator.cpp:95
436
 
msgctxt "@label"
437
 
msgid "Unix File Group"
438
 
msgstr "Gruppo de file de Unix"
439
 
 
440
 
#: ui/knfotranslator.cpp:96
441
 
msgctxt "@label"
442
 
msgid "Unix File Mode"
443
 
msgstr "Modo de file de Unix"
444
 
 
445
 
#: ui/knfotranslator.cpp:97
446
 
msgctxt "@label"
447
 
msgid "Unix File Owner"
448
 
msgstr "Proprietario de File Unix"
449
 
 
450
 
#: ui/knfotranslator.cpp:98
451
 
msgctxt "@label file type"
452
 
msgid "Type"
453
 
msgstr "Typo"
454
 
 
455
 
#: ui/knfotranslator.cpp:99
456
 
msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
457
 
msgid "Fuzzy Translations"
458
 
msgstr "Traductiones confuse"
459
 
 
460
 
#: ui/knfotranslator.cpp:100
461
 
msgctxt "@label Name of last translator"
462
 
msgid "Last Translator"
463
 
msgstr "Ultime traductor"
464
 
 
465
 
#: ui/knfotranslator.cpp:101
466
 
msgctxt "@label Number of obsolete translations"
467
 
msgid "Obsolete Translations"
468
 
msgstr "Traductiones vetere"
469
 
 
470
 
#: ui/knfotranslator.cpp:102
471
 
msgctxt "@label"
472
 
msgid "Translation Source Date"
473
 
msgstr "Data de fonte de traduction"
474
 
 
475
 
#: ui/knfotranslator.cpp:103
476
 
msgctxt "@label Number of total translations"
477
 
msgid "Total Translations"
478
 
msgstr "Traductiones total"
479
 
 
480
 
#: ui/knfotranslator.cpp:104
481
 
msgctxt "@label Number of translated strings"
482
 
msgid "Translated"
483
 
msgstr "Traducite"
484
 
 
485
 
#: ui/knfotranslator.cpp:105
486
 
msgctxt "@label"
487
 
msgid "Translation Date"
488
 
msgstr "Data de traduction"
489
 
 
490
 
#: ui/knfotranslator.cpp:106
491
 
msgctxt "@label Number of untranslated strings"
492
 
msgid "Untranslated"
493
 
msgstr "Non Traducite"
494
 
 
495
 
#: ui/tagwidget.cpp:62
496
 
msgctxt "@label"
497
 
msgid "Show all tags..."
498
 
msgstr "Monstra omne etiquettas..."
499
 
 
500
 
#: ui/tagwidget.cpp:113
501
 
msgctxt "@label"
502
 
msgid "Add Tags..."
503
 
msgstr "Adde etiquettas..."
504
 
 
505
 
#: utils/resourcemodel.cpp:219
506
 
msgctxt ""
507
 
"@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj resources "
508
 
"that are of type rdfs:Resource"
509
 
msgid "Miscellaneous"
510
 
msgstr "Miscellanea"
511
 
 
512
 
#: utils/resourcemodel.cpp:245
513
 
msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
514
 
msgid "Resource"
515
 
msgstr "Ressource"
516
 
 
517
 
#: utils/resourcemodel.cpp:247
518
 
msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
519
 
msgid "Resource Type"
520
 
msgstr "Typo de Ressource"
521
 
 
522
 
#~ msgctxt ""
523
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
524
 
#~ "resources"
525
 
#~ msgid "Anytime"
526
 
#~ msgstr "In omne tempore"
527
 
 
528
 
#~ msgctxt ""
529
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
530
 
#~ "resources"
531
 
#~ msgid "Today"
532
 
#~ msgstr "Hodie"
533
 
 
534
 
#~ msgctxt ""
535
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
536
 
#~ "resources"
537
 
#~ msgid "Yesterday"
538
 
#~ msgstr "Heri"
539
 
 
540
 
#~ msgctxt ""
541
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
542
 
#~ "resources"
543
 
#~ msgid "This Week"
544
 
#~ msgstr "Iste septimana"
545
 
 
546
 
#~ msgctxt ""
547
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
548
 
#~ "resources"
549
 
#~ msgid "Last Week"
550
 
#~ msgstr "Ultime septimana"
551
 
 
552
 
#~ msgctxt ""
553
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
554
 
#~ "resources"
555
 
#~ msgid "This Month"
556
 
#~ msgstr "Iste mense"
557
 
 
558
 
#~ msgctxt ""
559
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
560
 
#~ "resources"
561
 
#~ msgid "Last Month"
562
 
#~ msgstr "Ultime mense"
563
 
 
564
 
#~ msgctxt ""
565
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
566
 
#~ "resources"
567
 
#~ msgid "This Year"
568
 
#~ msgstr "Iste anno"
569
 
 
570
 
#~ msgctxt ""
571
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
572
 
#~ "resources"
573
 
#~ msgid "Last Year"
574
 
#~ msgstr "Ultime anno"
575
 
 
576
 
#~ msgctxt ""
577
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
578
 
#~ "resources that will open a dialog to choose a date range"
579
 
#~ msgid "Custom..."
580
 
#~ msgstr "Personalisa..."
581
 
 
582
 
#~ msgid "Today"
583
 
#~ msgstr "Hodie"
584
 
 
585
 
#~ msgid "This Week"
586
 
#~ msgstr "Iste septimana"
587
 
 
588
 
#~ msgid "This Month"
589
 
#~ msgstr "Iste mense"
590
 
 
591
 
#~ msgid "Anytime"
592
 
#~ msgstr "In omne tempore"
593
 
 
594
 
#~ msgid "Before"
595
 
#~ msgstr "Antea"
596
 
 
597
 
#~ msgid "After"
598
 
#~ msgstr "Postea"
599
 
 
600
 
#~ msgctxt ""
601
 
#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for "
602
 
#~ "more resources to put in the list"
603
 
#~ msgid "More..."
604
 
#~ msgstr "Altere..."
605
 
 
606
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
607
 
#~ msgid "Documents"
608
 
#~ msgstr "Documentos"
609
 
 
610
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
611
 
#~ msgid "Audio"
612
 
#~ msgstr "Audio"
613
 
 
614
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
615
 
#~ msgid "Video"
616
 
#~ msgstr "Video"
617
 
 
618
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
619
 
#~ msgid "Images"
620
 
#~ msgstr "Imagines"
621
 
 
622
 
#~ msgctxt ""
623
 
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
624
 
#~ msgid "No priority"
625
 
#~ msgstr "Nulle prioritate"
626
 
 
627
 
#~ msgctxt ""
628
 
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
629
 
#~ msgid "Last modified"
630
 
#~ msgstr "Ultime modificate"
631
 
 
632
 
#~ msgctxt ""
633
 
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
634
 
#~ msgid "Most important"
635
 
#~ msgstr "Plus importante"
636
 
 
637
 
#~ msgctxt ""
638
 
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
639
 
#~ msgid "Never opened"
640
 
#~ msgstr "Jammais aperite"
641
 
 
642
 
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
643
 
#~ msgid "Any Rating"
644
 
#~ msgstr "Omne evalutation"
645
 
 
646
 
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
647
 
#~ msgid "1 or more"
648
 
#~ msgstr "1 o plus"
649
 
 
650
 
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
651
 
#~ msgid "2 or more"
652
 
#~ msgstr "2 o plus"
653
 
 
654
 
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
655
 
#~ msgid "3 or more"
656
 
#~ msgstr "3 o plus"
657
 
 
658
 
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
659
 
#~ msgid "4 or more"
660
 
#~ msgstr "4 o plus"
661
 
 
662
 
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
663
 
#~ msgid "Max Rating"
664
 
#~ msgstr "Evalutation Maxime"
665
 
 
666
 
#~ msgid "Enter Search Terms..."
667
 
#~ msgstr "Introduce le terminos de cerca..."
668
 
 
669
 
#~ msgid "Search"
670
 
#~ msgstr "Cerca"
671
 
 
672
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
673
 
#~ msgid "Contacts"
674
 
#~ msgstr "Contactos"
675
 
 
676
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
677
 
#~ msgid "Emails"
678
 
#~ msgstr "E-Postas"
679
 
 
680
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
681
 
#~ msgid "Tasks"
682
 
#~ msgstr "Cargas"
683
 
 
684
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
685
 
#~ msgid "Tags"
686
 
#~ msgstr "Etiquettas"
687
 
 
688
 
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
689
 
#~ msgid "Files"
690
 
#~ msgstr "Files"
691
 
 
692
 
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
693
 
#~ msgid "Other"
694
 
#~ msgstr "Altere"