~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-pt/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/blogilo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-fyh8r4vcnjy0dqj4
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: blogilo\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 19:04+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 10:36+0000\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:41+0000\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:24+0000\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
9
"Language: pt\n"
14
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15
15
"X-POFile-SpellExtra: Atom gif blogs Nilieh Sajjad jpg sftp Blogilo RPC\n"
16
16
"X-POFile-SpellExtra: Wordpress Golnaz Baroodkoo MovableType MetaWeblog\n"
17
 
"X-POFile-SpellExtra: XMLRPC Blogger Blogspot\n"
18
 
 
19
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20
 
#: src/addcategorybase.ui:16
21
 
msgid "Category name:"
22
 
msgstr "Nome da categoria:"
23
 
 
24
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
25
 
#: src/addcategorybase.ui:29
26
 
msgid "Category slug:"
27
 
msgstr "Condutor da categoria:"
28
 
 
29
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
30
 
#: src/addcategorybase.ui:42
31
 
msgid "Parent category:"
32
 
msgstr "Categoria-mãe:"
33
 
 
34
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
35
 
#: src/addcategorybase.ui:55
36
 
msgid "Description:"
37
 
msgstr "Descrição:"
38
 
 
39
 
#: src/addeditblog.cpp:72
 
17
"X-POFile-SpellExtra: XMLRPC Blogger Blogspot Laurent Montel\n"
 
18
 
 
19
#: src/addeditblog.cpp:95
 
20
msgid "Edit blog settings"
 
21
msgstr "Editar a configuração do 'blog'"
 
22
 
 
23
#: src/addeditblog.cpp:112
40
24
msgid "Add a new blog"
41
25
msgstr "Adicionar um novo 'blog'"
42
26
 
43
 
#: src/addeditblog.cpp:89
44
 
msgid "Edit blog settings"
45
 
msgstr "Editar a configuração do 'blog'"
46
 
 
47
 
#: src/addeditblog.cpp:132
 
27
#: src/addeditblog.cpp:139
48
28
msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
49
29
msgstr "Tem de definir o utilizador, senha e URL do seu 'blog' ou página Web."
50
30
 
51
 
#: src/addeditblog.cpp:133
 
31
#: src/addeditblog.cpp:140
52
32
msgid "Incomplete fields"
53
33
msgstr "Campos incompletos"
54
34
 
55
 
#: src/addeditblog.cpp:136
 
35
#: src/addeditblog.cpp:143
56
36
msgid "Trying to guess blog and API type..."
57
37
msgstr "A tentar adivinhar o 'blog' e o tipo de API..."
58
38
 
59
 
#: src/addeditblog.cpp:185 src/addeditblog.cpp:248
 
39
#: src/addeditblog.cpp:192 src/addeditblog.cpp:256
60
40
msgid ""
61
41
"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
62
42
msgstr ""
63
43
"A configuração automática foi mal-sucedida. Tem de definir manualmente a API "
64
44
"do Blog na página Avançado."
65
45
 
66
 
#: src/addeditblog.cpp:251
 
46
#: src/addeditblog.cpp:259
67
47
msgid ""
68
48
"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
69
49
"interface and is trying to use it.\n"
76
56
"servidor a suporta."
77
57
 
78
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
79
 
#: src/addeditblog.cpp:309 src/waitwidgetbase.ui:19
 
59
#: src/addeditblog.cpp:314 src/ui/waitwidgetbase.ui:19
80
60
msgid "Please wait..."
81
61
msgstr "Aguarde por favor..."
82
62
 
83
 
#: src/addeditblog.cpp:311
 
63
#: src/addeditblog.cpp:316
84
64
msgid "Fetching Blog Id..."
85
65
msgstr "A obter o ID do Blog..."
86
66
 
87
 
#: src/addeditblog.cpp:326
 
67
#: src/addeditblog.cpp:331
88
68
msgid ""
89
69
"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
90
70
"homepage URL, username or password.\n"
93
73
"Publishing in its configuration."
94
74
msgstr ""
95
75
"A obtenção do ID do 'blog' expirou o tempo-limite. Verifique a sua ligação à "
96
 
"Internet e o URL, utilizador ou senha da sua página Web!\n"
 
76
"Internet e o URL, utilizador ou senha da sua página Web.\n"
97
77
"Lembre-se que o URL deverá conter \"http://\"\n"
98
78
"Se estiver a usar um 'blog' de Wordpress alojado por si, terá de activar a "
99
79
"Publicação Remota na sua configuração."
100
80
 
101
 
#: src/addeditblog.cpp:339
 
81
#: src/addeditblog.cpp:344
102
82
msgid ""
103
83
"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
104
84
"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
107
87
"à Internet, caso contrário terá de definir o tipo da API manualmente na "
108
88
"página Avançado."
109
89
 
110
 
#: src/addeditblog.cpp:341
 
90
#: src/addeditblog.cpp:346
111
91
msgid "Auto Configuration Failed"
112
92
msgstr "A Configuração Automática Falhou"
113
93
 
114
 
#: src/addeditblog.cpp:350
 
94
#: src/addeditblog.cpp:355
115
95
msgid ""
116
96
"Fetching BlogID Failed.\n"
117
97
"Please check your Internet connection."
119
99
"A obtenção do ID do Blog foi mal-sucedida.\n"
120
100
"Verifique por favor a sua ligação à Internet."
121
101
 
122
 
#: src/addeditblog.cpp:372
 
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
 
103
#: src/addeditblog.cpp:377 src/blogsettings.cpp:45 src/ui/toolboxbase.ui:547
123
104
msgid "Title"
124
105
msgstr "Título"
125
106
 
126
 
#: src/addeditblog.cpp:372
 
107
#: src/addeditblog.cpp:377
127
108
msgid "Url"
128
109
msgstr "URL"
129
110
 
130
 
#: src/addeditblog.cpp:387
 
111
#: src/addeditblog.cpp:392
131
112
msgid "Which blog?"
132
113
msgstr "Qual 'blog'?"
133
114
 
134
 
#: src/addeditblog.cpp:409
 
115
#: src/addeditblog.cpp:414
135
116
msgid "Sorry, No blog found with the specified account info."
136
117
msgstr "Infelizmente, não foi encontrado nenhum 'blog' com a conta indicada."
137
118
 
138
 
#: src/addeditblog.cpp:488
 
119
#: src/addeditblog.cpp:494
139
120
msgctxt "Supported feature or Not"
140
121
msgid "Yes"
141
122
msgstr "Sim"
142
123
 
143
 
#: src/addeditblog.cpp:490
 
124
#: src/addeditblog.cpp:496
144
125
msgctxt "Supported feature or Not"
145
126
msgid "No, API does not support it"
146
127
msgstr "Não, a API não suporta"
147
128
 
148
 
#: src/addeditblog.cpp:491
 
129
#: src/addeditblog.cpp:497
149
130
msgctxt "Supported feature or Not"
150
131
msgid "No, Blogilo does not yet support it"
151
132
msgstr "Não, o Blogilo ainda não o suporta"
152
133
 
153
 
#: src/addeditblog.cpp:572
 
134
#: src/addeditblog.cpp:578
154
135
msgid ""
155
136
"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
156
137
"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch ID"
161
142
"\"Obter o ID\"; caso contrário, terá de introduzir manualmente o seu ID de "
162
143
"Blog."
163
144
 
164
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
165
 
#: src/addeditblogbase.ui:18
166
 
msgctxt "Basic configurations"
167
 
msgid "Basic"
168
 
msgstr "Básico"
169
 
 
170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
172
 
#: src/addeditblogbase.ui:30 src/addeditblogbase.ui:222
173
 
msgid "Blog Account Configuration"
174
 
msgstr "Configuração da Conta do 'Blog'"
175
 
 
176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
177
 
#: src/addeditblogbase.ui:47
178
 
msgid ""
179
 
"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
180
 
"let Blogilo configure your blog account.\n"
181
 
"You can set more options in the Advanced tab."
182
 
msgstr ""
183
 
"Preencha por favor estes campos e carregue no botão \"Auto-Configurar\", "
184
 
"para que o Blogilo adivinhe a configuração do seu 'blog'.\n"
185
 
"Poderá definir mais opções na página Avançado."
186
 
 
187
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
188
 
#: src/addeditblogbase.ui:66
189
 
msgctxt "Blog Title"
190
 
msgid "Title:"
191
 
msgstr "Título:"
192
 
 
193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
194
 
#: src/addeditblogbase.ui:79
195
 
msgid "Blog/Homepage URL:"
196
 
msgstr "URL do 'Blog'/Página Web:"
197
 
 
198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
200
 
#: src/addeditblogbase.ui:92 src/uploadmediabase.ui:132
201
 
msgid "http://"
202
 
msgstr "http://"
203
 
 
204
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
205
 
#: src/addeditblogbase.ui:95
206
 
msgid "http://YourHomePage.com"
207
 
msgstr "http://ASuaPagina.com"
208
 
 
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
210
 
#: src/addeditblogbase.ui:112
211
 
msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
212
 
msgstr "p.ex.: http://dominio.com/blog/"
213
 
 
214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
215
 
#: src/addeditblogbase.ui:119
216
 
msgctxt "Blog account Username"
217
 
msgid "Username:"
218
 
msgstr "Utilizador:"
219
 
 
220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
221
 
#: src/addeditblogbase.ui:135
222
 
msgid "Password:"
223
 
msgstr "Senha:"
224
 
 
225
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
226
 
#: src/addeditblogbase.ui:180
227
 
msgid "Auto-Configure"
228
 
msgstr "Auto-Configurar"
229
 
 
230
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
231
 
#: src/addeditblogbase.ui:210
232
 
msgctxt "Advanced configurations"
233
 
msgid "Advanced"
234
 
msgstr "Avançado"
235
 
 
236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
237
 
#: src/addeditblogbase.ui:232
238
 
msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
239
 
msgid "API:"
240
 
msgstr "API:"
241
 
 
242
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
243
 
#: src/addeditblogbase.ui:246
244
 
msgid "Blogger 1.0 API"
245
 
msgstr "API 1.0 do Blogger"
246
 
 
247
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
248
 
#: src/addeditblogbase.ui:251
249
 
msgid "MetaWeblog API"
250
 
msgstr "API do MetaWeblog"
251
 
 
252
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
253
 
#: src/addeditblogbase.ui:256
254
 
msgid "MovableType API"
255
 
msgstr "API do MovableType"
256
 
 
257
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
258
 
#: src/addeditblogbase.ui:261
259
 
msgid "Wordpress"
260
 
msgstr "Wordpress"
261
 
 
262
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
263
 
#: src/addeditblogbase.ui:266
264
 
msgid "Blogspot.com"
265
 
msgstr "Blogspot.com"
266
 
 
267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
268
 
#: src/addeditblogbase.ui:290
269
 
msgid "Blog ID:"
270
 
msgstr "ID do Blog:"
271
 
 
272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
273
 
#: src/addeditblogbase.ui:312
274
 
msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
275
 
msgid "Fetch ID"
276
 
msgstr "Obter o ID"
277
 
 
278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
279
 
#: src/addeditblogbase.ui:335
280
 
msgctxt "Default direction of text in the blog"
281
 
msgid "Default text direction:"
282
 
msgstr "Direcção do texto por omissão:"
283
 
 
284
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
285
 
#: src/addeditblogbase.ui:349
286
 
msgid "Left to Right"
287
 
msgstr "Esquerda para Direita"
288
 
 
289
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
290
 
#: src/addeditblogbase.ui:354
291
 
msgid "Right to Left"
292
 
msgstr "Direita para Esquerda"
293
 
 
294
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
295
 
#: src/addeditblogbase.ui:366
296
 
msgid "Supported Features"
297
 
msgstr "Funcionalidades Suportadas"
298
 
 
299
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
300
 
#: src/addeditblogbase.ui:372
301
 
msgid "Create/Modify posts:"
302
 
msgstr "Criar/Modificar as publicações:"
303
 
 
304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
305
 
#: src/addeditblogbase.ui:401
306
 
msgid "Support for categories:"
307
 
msgstr "Suporta as categorias:"
308
 
 
309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
310
 
#: src/addeditblogbase.ui:411
311
 
msgid "Support for tags:"
312
 
msgstr "Suporta as marcas:"
313
 
 
314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
315
 
#: src/addeditblogbase.ui:427
316
 
msgid "Remove posts:"
317
 
msgstr "Remover as publicações:"
318
 
 
319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
320
 
#: src/addeditblogbase.ui:440
321
 
msgid "Fetch recent posts:"
322
 
msgstr "Obter as publicações recentes:"
323
 
 
324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
325
 
#: src/addeditblogbase.ui:453
326
 
msgid "Multipaged posts:"
327
 
msgstr "Publicações multi-páginas:"
328
 
 
329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
330
 
#: src/addeditblogbase.ui:466
331
 
msgid ""
332
 
"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
333
 
"configuring it."
334
 
msgstr ""
335
 
"Nota: Poderá ver a lista das funcionalidades suportadas pelo seu 'blog' após "
336
 
"a configuração."
337
 
 
338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
339
 
#: src/addeditblogbase.ui:476
340
 
msgid "Upload media:"
341
 
msgstr "Enviar o conteúdo:"
342
 
 
343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
344
 
#: src/addeditblogbase.ui:489
345
 
msgid "Create new categories:"
346
 
msgstr "Criar categorias novas:"
347
 
 
348
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
349
 
#: src/advancedsettingsbase.ui:16
350
 
msgid ""
351
 
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
352
 
"as HTML"
353
 
msgstr ""
354
 
"Poderia ser útil em alguns 'blogs', como o Wordpress, que não guardam as "
355
 
"publicações como HTML"
356
 
 
357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
358
 
#: src/advancedsettingsbase.ui:19
359
 
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
360
 
msgstr "Mudar o \\n para <br/> nas publicações do servidor"
361
 
 
362
 
#: src/backend.cpp:175
 
145
#: src/backend.cpp:97
 
146
msgid "Blog API doesn't support getting Category list."
 
147
msgstr "A API de 'blogs' não permite obter a lista de categorias."
 
148
 
 
149
#: src/backend.cpp:173
363
150
#, kde-format
364
151
msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
365
152
msgstr "A publicação/modificação do texto foi mal-sucedida: %1"
366
153
 
367
 
#: src/backend.cpp:200
 
154
#: src/backend.cpp:198
368
155
msgid ""
369
156
"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
370
157
"objects."
372
159
"A actualização do conteúdo foi mal-sucedida: a API do seu 'blog' não suporta "
373
160
"o envio de conteúdos multimédia."
374
161
 
375
 
#: src/backend.cpp:217 src/backend.cpp:225
 
162
#: src/backend.cpp:214 src/backend.cpp:221
376
163
#, kde-format
377
164
msgid ""
378
165
"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
381
168
"A actualização do conteúdo foi mal-sucedida: Não é possível ler o ficheiro "
382
169
"multimédia; verifique por favor se existe. Localização: %1"
383
170
 
384
 
#: src/backend.cpp:240
 
171
#: src/backend.cpp:235
385
172
#, kde-format
386
173
msgid ""
387
174
"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
391
178
"conteúdo é zero; verifique por favor a localização do ficheiro. Localização: "
392
179
"%1"
393
180
 
394
 
#: src/backend.cpp:250
 
181
#: src/backend.cpp:245
395
182
msgid ""
396
183
"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
397
184
"happen."
399
186
"ERRO INTERNO: O MWBlog é NULO: a conversão não funcionou - isto NUNCA "
400
187
"deveria acontecer."
401
188
 
402
 
#: src/backend.cpp:265
 
189
#: src/backend.cpp:259
403
190
msgid "API type is not set correctly."
404
191
msgstr "O tipo de API não está definido correctamente."
405
192
 
406
 
#: src/backend.cpp:285
 
193
#: src/backend.cpp:279
407
194
#, kde-format
408
195
msgid "Uploading media failed: %1"
409
196
msgstr "O envio dos conteúdos foi mal-sucedido: %1"
410
197
 
411
 
#: src/backend.cpp:294
 
198
#: src/backend.cpp:288
412
199
#, kde-format
413
200
msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
414
201
msgstr ""
415
202
"O envio dos conteúdos foi mal-sucedido: Erro no código de validação. Valor "
416
203
"devolvido: %1"
417
204
 
418
 
#: src/backend.cpp:379
 
205
#: src/backend.cpp:373
419
206
msgid "Server (XMLRPC) error: "
420
207
msgstr "Erro do servidor (XML-RPC): "
421
208
 
422
 
#: src/backend.cpp:382
 
209
#: src/backend.cpp:376
423
210
msgid "Server (Atom) error: "
424
211
msgstr "Erro do servidor (Atom): "
425
212
 
426
 
#: src/backend.cpp:385
 
213
#: src/backend.cpp:379
427
214
msgid "Parsing error: "
428
215
msgstr "Erro de processamento: "
429
216
 
430
 
#: src/backend.cpp:388
 
217
#: src/backend.cpp:382
431
218
msgid "Authentication error: "
432
219
msgstr "Erro de autenticação: "
433
220
 
434
 
#: src/backend.cpp:391
 
221
#: src/backend.cpp:385
435
222
msgid "Not supported error: "
436
223
msgstr "Erro de falta de suporte: "
437
224
 
438
 
#: src/backend.cpp:394
 
225
#: src/backend.cpp:388
439
226
msgid "Unknown error: "
440
227
msgstr "Erro desconhecido: "
441
228
 
442
229
#. i18n: ectx: Menu (blog)
443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
444
 
#: src/blogiloui.rc:4 src/toolboxbase.ui:546
 
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
 
231
#: src/blogiloui.rc:5 src/ui/toolboxbase.ui:552
445
232
msgid "Blog"
446
233
msgstr "Blog"
447
234
 
448
235
#. i18n: ectx: Menu (post)
449
 
#: src/blogiloui.rc:8
 
236
#: src/blogiloui.rc:9
450
237
msgid "Post"
451
238
msgstr "Enviar"
452
239
 
453
240
#. i18n: ectx: Menu (settings)
454
 
#: src/blogiloui.rc:13
 
241
#: src/blogiloui.rc:14
455
242
msgid "Settings"
456
243
msgstr "Configuração"
457
244
 
458
245
#. i18n: ectx: Menu (settings)
459
 
#: src/blogiloui.rc:18
 
246
#: src/blogiloui.rc:19
460
247
msgid "Toolbar"
461
248
msgstr "Barra de Ferramentas"
462
249
 
463
 
#: src/blogsettings.cpp:101
 
250
#: src/blogsettings.cpp:45
 
251
msgid "URL"
 
252
msgstr "URL"
 
253
 
 
254
#: src/blogsettings.cpp:102
464
255
msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
465
256
msgstr "Tem a certeza que deseja remover o 'blog' seleccionado?"
466
257
 
467
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
468
 
#: src/blogsettingsbase.ui:45
469
 
msgctxt "Blog Title"
470
 
msgid "Title"
471
 
msgstr "Título"
472
 
 
473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
474
 
#: src/blogsettingsbase.ui:50
475
 
msgctxt "Blog URL"
476
 
msgid "URL"
477
 
msgstr "URL"
478
 
 
479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
480
 
#: src/blogsettingsbase.ui:76
481
 
msgid "&Add..."
482
 
msgstr "&Adicionar..."
483
 
 
484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
485
 
#: src/blogsettingsbase.ui:86
486
 
msgid "&Modify..."
487
 
msgstr "&Modificar..."
488
 
 
489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
490
 
#: src/blogsettingsbase.ui:96
491
 
msgid "&Remove"
492
 
msgstr "&Remover"
493
 
 
494
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:82 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66
 
258
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:67
495
259
msgid "Get blog style"
496
260
msgstr "Obter o estilo do 'blog'"
497
261
 
498
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:85 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69
 
262
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:70
499
263
msgid "View post in the blog style"
500
264
msgstr "Ver a publicação com o estilo do 'blog'"
501
265
 
502
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:123 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107
 
266
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:108
503
267
msgid "loading page items..."
504
268
msgstr "a carregar os itens da página..."
505
269
 
506
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:151 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128
 
270
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:128
507
271
msgid "Please select a blog, then try again."
508
272
msgstr "Seleccione por favor um 'blog' e depois tente de novo."
509
273
 
510
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:152 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:129
 
274
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:129
511
275
msgid "Select a blog"
512
276
msgstr "Seleccione um 'blog'"
513
277
 
514
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:157 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:133
 
278
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:133
515
279
msgid "Fetching blog style from the web..."
516
280
msgstr "A obter o estilo do 'blog' da Web..."
517
281
 
518
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:171 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:147
 
282
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:147
519
283
msgid "Blog style fetched."
520
284
msgstr "Foi obtido o estilo do 'blog'."
521
285
 
522
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:189 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:159
523
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:248 src/toolbox.cpp:250
 
286
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:159 src/composer/stylegetter.cpp:249
 
287
#: src/toolbox.cpp:230
524
288
msgid "An error occurred in the latest transaction."
525
289
msgstr "Ocorreu um erro na última transacção."
526
290
 
527
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191
528
 
msgid "Operation canceled."
529
 
msgstr "A operação foi cancelada."
530
 
 
531
 
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:51
532
 
msgid "Add Image"
533
 
msgstr "Adicionar uma Imagem"
534
 
 
535
 
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:55 src/composer/texteditor.cpp:120
536
 
msgid "Edit Image"
537
 
msgstr "Editar a Imagem"
538
 
 
539
 
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92
540
 
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:94
541
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:68
542
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:72
543
 
msgid "Choose a file"
544
 
msgstr "Escolha um ficheiro"
545
 
 
546
 
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92
547
 
msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
548
 
msgstr "Imagens (*.png *.gif *.jpg)"
549
 
 
550
 
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:43
551
 
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:53
552
 
msgctxt "verb, to insert a link into the text"
553
 
msgid "Add Link"
554
 
msgstr "Adicionar uma Ligação"
555
 
 
556
 
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:56
557
 
msgctxt "verb, to modify an existing link"
558
 
msgid "Edit Link"
559
 
msgstr "Editar a Ligação"
560
 
 
561
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
562
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29
563
 
msgctxt "the web address of the link"
564
 
msgid "Link &address:"
565
 
msgstr "Endereço da lig&ação:"
566
 
 
567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
568
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48
569
 
msgctxt "the word which is showed as a link"
570
 
msgid "Link &title:"
571
 
msgstr "&Título da ligação:"
572
 
 
573
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
574
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105
575
 
msgid "Clear link cache"
576
 
msgstr "Limpar a 'cache' de ligações"
577
 
 
578
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
579
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113
580
 
msgid "Not Set"
581
 
msgstr "Não Definido"
582
 
 
583
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
584
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118
585
 
msgid "Current Window"
586
 
msgstr "Janela Actual"
587
 
 
588
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
589
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123
590
 
msgid "New Window"
591
 
msgstr "Nova Janela"
592
 
 
593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
594
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137
595
 
msgid "&Target:"
596
 
msgstr "Des&tino:"
597
 
 
598
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:49
599
 
msgid "Attach media"
600
 
msgstr "Anexar o ficheiro"
601
 
 
602
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:55
603
 
msgid "Type media path here."
604
 
msgstr "Indique a localização do conteúdo aqui."
605
 
 
606
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
607
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:56 src/uploadmediabase.ui:61
608
 
msgid "Browse"
609
 
msgstr "Escolher"
610
 
 
611
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:117
612
 
msgid "The selected media address is an invalid URL."
613
 
msgstr "O endereço do conteúdo seleccionado é um URL inválido."
614
 
 
615
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl)
616
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34
617
 
msgid "From your computer"
618
 
msgstr "Do seu computador"
619
 
 
620
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl)
621
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47
622
 
msgid "From the web"
623
 
msgstr "Da Web"
624
 
 
625
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase)
626
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:14
627
 
msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
628
 
msgid "Edit Image Properties"
629
 
msgstr "Editar as Propriedades da Imagem"
630
 
 
631
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
632
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:20
633
 
msgctxt "noun, width of the image in pixels"
634
 
msgid "Width:"
635
 
msgstr "Largura:"
636
 
 
637
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
638
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
639
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:36
640
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:46
641
 
msgid " pixel"
642
 
msgstr " pixel"
643
 
 
644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
645
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:62
646
 
msgid "Image Title:"
647
 
msgstr "Título da Imagem:"
648
 
 
649
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
650
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:75
651
 
msgctxt "noun, height of the image in pixels"
652
 
msgid "Height:"
653
 
msgstr "Altura:"
654
 
 
655
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText)
656
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:95
657
 
msgctxt ""
658
 
"the alternative text which is displayed to the user, if the image cannot be "
659
 
"loaded."
660
 
msgid "Alternative text:"
661
 
msgstr "Texto alternativo:"
662
 
 
663
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink)
664
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:115
665
 
msgid "Image links to:"
666
 
msgstr "Ligação da imagem para:"
667
 
 
668
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnKeepRatio)
669
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:144
670
 
msgctxt "Image aspect ratio"
671
 
msgid "Keep Ratio"
672
 
msgstr "Manter as Proporções"
673
 
 
674
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle_2)
675
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:157
676
 
msgctxt "Image Alignment"
677
 
msgid "Alignment:"
678
 
msgstr "Alinhamento:"
679
 
 
680
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
681
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:174
682
 
msgctxt "Alignment"
683
 
msgid "Not Set"
684
 
msgstr "Não Definido"
685
 
 
686
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
687
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:179
688
 
msgctxt "Alignment"
689
 
msgid "Right"
690
 
msgstr "Direita"
691
 
 
692
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
693
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:184
694
 
msgctxt "Alignment"
695
 
msgid "Left"
696
 
msgstr "Esquerda"
697
 
 
698
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
 
291
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:84
 
292
msgid "Split text"
 
293
msgstr "Dividir o texto"
 
294
 
 
295
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:89
 
296
msgctxt "Sets text font to code style"
 
297
msgid "Code"
 
298
msgstr "Código"
 
299
 
 
300
#: src/composer/htmleditor.cpp:80
699
301
msgid "Dynamic Word Wrap"
700
302
msgstr "Mudança de Linha Dinâmica"
701
303
 
702
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
 
304
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
703
305
msgid "Show line numbers"
704
306
msgstr "Mostrar os números de linha"
705
307
 
706
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:92
 
308
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
707
309
msgid "Options"
708
310
msgstr "Opções"
709
311
 
710
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:55
 
312
#: src/composer/stylegetter.cpp:56
711
313
msgid "Cannot fetch the selected blog style."
712
314
msgstr "Não é possível obter o estilo do 'blog' seleccionado."
713
315
 
714
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:171
 
316
#: src/composer/stylegetter.cpp:173
715
317
msgid "Cannot get html file."
716
318
msgstr "Não é possível obter o ficheiro HTML."
717
319
 
718
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:202 src/composer/stylegetter.cpp:207
 
320
#: src/composer/stylegetter.cpp:204 src/composer/stylegetter.cpp:209
719
321
#, kde-format
720
322
msgid "Cannot write data to file %1"
721
323
msgstr "Não é possível gravar os dados no ficheiro %1"
722
324
 
723
 
#: src/composer/texteditor.cpp:121
724
 
msgid "Remove Image"
725
 
msgstr "Remover a Imagem"
726
 
 
727
 
#: src/composer/texteditor.cpp:122
728
 
msgid "Edit Hyperlink"
729
 
msgstr "Editar a Ligação"
730
 
 
731
 
#: src/composer/texteditor.cpp:123
732
 
msgid "Remove Hyperlink"
733
 
msgstr "Remover a Ligação"
734
 
 
735
 
#: src/composer/texteditor.cpp:223
736
 
msgid "TextEditor"
737
 
msgstr "Editor de Texto"
738
 
 
739
 
#: src/composer/texteditor.cpp:224
740
 
msgid "TextEditor: Cannot open template file."
741
 
msgstr "Editor de Texto: Não é possível obter o ficheiro do modelo."
742
 
 
743
 
#: src/composer/texteditor.cpp:281
744
 
msgid "Enable Spell Checking"
745
 
msgstr "Activar a Verificação Ortográfica"
746
 
 
747
 
#: src/composer/texteditor.cpp:290
748
 
msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
749
 
msgid "Bold (Ctrl+b)"
750
 
msgstr "Negrito (Ctrl+B)"
751
 
 
752
 
#: src/composer/texteditor.cpp:298
753
 
msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
754
 
msgid "Italic (Ctrl+i)"
755
 
msgstr "Itálico (Ctrl+I)"
756
 
 
757
 
#: src/composer/texteditor.cpp:306
758
 
msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
759
 
msgid "Underline (Ctrl+u)"
760
 
msgstr "Sublinhado (Ctrl+U)"
761
 
 
762
 
#: src/composer/texteditor.cpp:314
763
 
msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
764
 
msgid "Strike out (Ctrl+l)"
765
 
msgstr "Traçado (Ctrl+L)"
766
 
 
767
 
#: src/composer/texteditor.cpp:321
768
 
msgctxt "Sets text font to code style"
769
 
msgid "Code"
770
 
msgstr "Código"
771
 
 
772
 
#: src/composer/texteditor.cpp:331 src/composer/texteditor.cpp:341
773
 
#: src/composer/texteditor.cpp:557
774
 
msgid "Paragraph"
775
 
msgstr "Parágrafo"
776
 
 
777
 
#: src/composer/texteditor.cpp:332 src/composer/texteditor.cpp:559
778
 
msgid "Heading 1"
779
 
msgstr "Cabeçalho 1"
780
 
 
781
 
#: src/composer/texteditor.cpp:333 src/composer/texteditor.cpp:561
782
 
msgid "Heading 2"
783
 
msgstr "Cabeçalho 2"
784
 
 
785
 
#: src/composer/texteditor.cpp:334 src/composer/texteditor.cpp:563
786
 
msgid "Heading 3"
787
 
msgstr "Cabeçalho 3"
788
 
 
789
 
#: src/composer/texteditor.cpp:335 src/composer/texteditor.cpp:565
790
 
msgid "Heading 4"
791
 
msgstr "Cabeçalho 4"
792
 
 
793
 
#: src/composer/texteditor.cpp:336 src/composer/texteditor.cpp:567
794
 
msgid "Heading 5"
795
 
msgstr "Cabeçalho 5"
796
 
 
797
 
#: src/composer/texteditor.cpp:337 src/composer/texteditor.cpp:569
798
 
msgid "Heading 6"
799
 
msgstr "Cabeçalho 6"
800
 
 
801
 
#: src/composer/texteditor.cpp:338 src/composer/texteditor.cpp:571
802
 
msgid "Pre Formatted"
803
 
msgstr "Pré-Formatado"
804
 
 
805
 
#: src/composer/texteditor.cpp:346
806
 
msgid "Increase font size"
807
 
msgstr "Aumentar o tamanho da letra"
808
 
 
809
 
#: src/composer/texteditor.cpp:350
810
 
msgid "Decrease font size"
811
 
msgstr "Diminuir o tamanho da letra"
812
 
 
813
 
#: src/composer/texteditor.cpp:355
814
 
msgctxt "verb, to select text color"
815
 
msgid "Select Color"
816
 
msgstr "Seleccionar a Cor"
817
 
 
818
 
#: src/composer/texteditor.cpp:359
819
 
msgid "Remove formatting"
820
 
msgstr "Remover a formatação"
821
 
 
822
 
#: src/composer/texteditor.cpp:363
823
 
msgid "Blockquote"
824
 
msgstr "Citação do bloco"
825
 
 
826
 
#: src/composer/texteditor.cpp:372
827
 
msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
828
 
msgid "Add Hyperlink"
829
 
msgstr "Adicionar uma Ligação"
830
 
 
831
 
#: src/composer/texteditor.cpp:378
832
 
msgctxt "verb, to remove an existing link"
833
 
msgid "Remove Hyperlink"
834
 
msgstr "Remover a Ligação"
835
 
 
836
 
#: src/composer/texteditor.cpp:383
837
 
msgctxt "verb, to insert an image"
838
 
msgid "Add Image"
839
 
msgstr "Adicionar uma Imagem"
840
 
 
841
 
#: src/composer/texteditor.cpp:390
842
 
msgctxt "verb, to align text from left"
843
 
msgid "Align left"
844
 
msgstr "Alinhar à esquerda"
845
 
 
846
 
#: src/composer/texteditor.cpp:396
847
 
msgctxt "verb, to align text from center"
848
 
msgid "Align center"
849
 
msgstr "Alinhar ao centro"
850
 
 
851
 
#: src/composer/texteditor.cpp:402
852
 
msgctxt "verb, to align text from right"
853
 
msgid "Align right"
854
 
msgstr "Alinhar à direita"
855
 
 
856
 
#: src/composer/texteditor.cpp:408
857
 
msgctxt "verb, to justify text"
858
 
msgid "Justify"
859
 
msgstr "Justificar"
860
 
 
861
 
#: src/composer/texteditor.cpp:415
862
 
msgctxt "Sets text direction as right to left"
863
 
msgid "Right to Left"
864
 
msgstr "Direita para a Esquerda"
865
 
 
866
 
#: src/composer/texteditor.cpp:422
867
 
msgid "Ordered List"
868
 
msgstr "Lista Ordenada"
869
 
 
870
 
#: src/composer/texteditor.cpp:426
871
 
msgid "Unordered List"
872
 
msgstr "Lista Sem Ordem"
873
 
 
874
 
#: src/composer/texteditor.cpp:430
875
 
msgid "Split text"
876
 
msgstr "Dividir o texto"
877
 
 
878
 
#: src/dbman.cpp:75
 
325
#: src/dbman.cpp:76
879
326
msgid "Cannot create database"
880
327
msgstr "Não é possível criar a base de dados"
881
328
 
882
 
#: src/dbman.cpp:124
 
329
#: src/dbman.cpp:138
883
330
msgid "Cannot connect to database"
884
331
msgstr "Não é possível ligar à base de dados"
885
332
 
886
 
#: src/dbman.cpp:1022
 
333
#: src/dbman.cpp:1025
887
334
msgid "There is no post with the requested ID"
888
335
msgstr "Não existe nenhuma publicação com o ID indicado"
889
336
 
890
 
#: src/dbman.cpp:1279
 
337
#: src/dbman.cpp:1282
891
338
msgid "There is no local post with the requested ID "
892
339
msgstr "Não existe nenhuma publicação local com o ID indicado "
893
340
 
894
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
895
 
#: src/editorsettingsbase.ui:17
896
 
msgid "Editor auto save interval:"
897
 
msgstr "Intervalo de gravação automática do editor:"
898
 
 
899
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
900
 
#: src/editorsettingsbase.ui:30
901
 
msgctxt "Auto save interval disabled"
902
 
msgid "Disabled"
903
 
msgstr "Desactivado"
904
 
 
905
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
906
 
#: src/editorsettingsbase.ui:33
907
 
msgid " minutes"
908
 
msgstr " minutos"
909
 
 
910
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
911
 
#: src/editorsettingsbase.ui:46
912
 
msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
913
 
msgstr ""
914
 
"Adicionar automaticamente o \"Suportado pelo Blogilo\" em cada publicação"
915
 
 
916
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
917
 
#: src/editorsettingsbase.ui:66
918
 
msgid "Enable post preview in blog style, if available"
919
 
msgstr "Activar as publicações de antevisão no estilo do 'blog', se disponível"
920
 
 
921
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
922
 
#: src/editorsettingsbase.ui:73
923
 
msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
924
 
msgstr "Activar a 'cache' de URL's na janela \"Adicionar uma Ligação\""
925
 
 
926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
927
 
#: src/editorsettingsbase.ui:83
928
 
msgid "Enable spell checking"
929
 
msgstr "Activar a verificação ortográfica"
930
 
 
931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
932
 
#: src/entriescountdialogbase.ui:17
933
 
msgid "Number of entries to fetch:"
934
 
msgstr "Número de itens a obter:"
935
 
 
936
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
937
 
#: src/entriescountdialogbase.ui:40
938
 
msgid "Do not ask again"
939
 
msgstr "Não voltar a perguntar"
940
 
 
941
 
#: src/main.cpp:34 src/mainwindow.cpp:393
 
341
#: src/main.cpp:34 src/mainwindow.cpp:395
942
342
msgid "A KDE Blogging Client"
943
343
msgstr "Um Cliente de Blogs para o KDE"
944
344
 
945
 
#: src/main.cpp:40
946
 
msgid "Copyright © 2008–2010 Blogilo authors"
947
 
msgstr "Copyright © 2008–2010 Os autores do Blogilo"
 
345
#: src/main.cpp:39
 
346
msgid "Copyright © 2008–2013 Blogilo authors"
 
347
msgstr "Copyright © 2008–2013 Os autores do Blogilo"
948
348
 
949
 
#: src/main.cpp:42
 
349
#: src/main.cpp:41
950
350
msgid "Mehrdad Momeny"
951
351
msgstr "Mehrdad Momeny"
952
352
 
953
 
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
 
353
#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
954
354
msgid "Core Developer"
955
355
msgstr "Programador Principal"
956
356
 
957
 
#: src/main.cpp:43
 
357
#: src/main.cpp:42
958
358
msgid "Golnaz Nilieh"
959
359
msgstr "Golnaz Nilieh"
960
360
 
 
361
#: src/main.cpp:43
 
362
msgid "Laurent Montel"
 
363
msgstr "Laurent Montel"
 
364
 
961
365
#: src/main.cpp:44
962
366
msgid "Roozbeh Shafiee"
963
367
msgstr "Roozbeh Shafiee"
980
384
msgid "Your emails"
981
385
msgstr "zepires@gmail.com"
982
386
 
983
 
#: src/mainwindow.cpp:70 src/mainwindow.cpp:393
 
387
#: src/mainwindow.cpp:76 src/mainwindow.cpp:395
984
388
msgid "Blogilo"
985
389
msgstr "Blogilo"
986
390
 
987
 
#: src/mainwindow.cpp:82
 
391
#: src/mainwindow.cpp:86
988
392
msgid "Toolbox"
989
393
msgstr "Caixa de ferramentas"
990
394
 
991
 
#: src/mainwindow.cpp:162
 
395
#: src/mainwindow.cpp:166
992
396
msgid "New Post"
993
397
msgstr "Nova Publicação"
994
398
 
995
 
#: src/mainwindow.cpp:167
 
399
#: src/mainwindow.cpp:171
996
400
msgid "Add Blog..."
997
401
msgstr "Adicionar um Blog..."
998
402
 
999
 
#: src/mainwindow.cpp:171
 
403
#: src/mainwindow.cpp:175
1000
404
msgid "Submit..."
1001
405
msgstr "Enviar..."
1002
406
 
1003
 
#: src/mainwindow.cpp:175 src/uploadmediadialog.cpp:52
 
407
#: src/mainwindow.cpp:179 src/uploadmediadialog.cpp:50
1004
408
msgid "Upload Media..."
1005
409
msgstr "Enviar os Conteúdos..."
1006
410
 
1007
 
#: src/mainwindow.cpp:179
 
411
#: src/mainwindow.cpp:183
1008
412
msgid "Save Locally"
1009
413
msgstr "Gravar Localmente"
1010
414
 
1011
 
#: src/mainwindow.cpp:184
 
415
#: src/mainwindow.cpp:188
1012
416
msgid "Show Toolbox"
1013
417
msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas"
1014
418
 
1015
 
#: src/mainwindow.cpp:195 src/toolbox.cpp:547
 
419
#: src/mainwindow.cpp:199 src/toolbox.cpp:491
1016
420
msgid "Open in browser"
1017
421
msgstr "Abrir no navegador"
1018
422
 
1019
 
#: src/mainwindow.cpp:197
 
423
#: src/mainwindow.cpp:201
1020
424
msgid "Open current blog in browser"
1021
425
msgstr "Abrir o 'blog' actual no navegador"
1022
426
 
1023
 
#: src/mainwindow.cpp:311
 
427
#: src/mainwindow.cpp:313
1024
428
msgctxt "Configure Page"
1025
429
msgid "General"
1026
430
msgstr "Geral"
1027
431
 
1028
 
#: src/mainwindow.cpp:312
 
432
#: src/mainwindow.cpp:314
1029
433
msgctxt "Configure Page"
1030
434
msgid "Blogs"
1031
435
msgstr "Blogs"
1032
436
 
1033
 
#: src/mainwindow.cpp:313
 
437
#: src/mainwindow.cpp:315
1034
438
msgctxt "Configure Page"
1035
439
msgid "Editor"
1036
440
msgstr "Editor"
1037
441
 
1038
 
#: src/mainwindow.cpp:314
 
442
#: src/mainwindow.cpp:316
1039
443
msgctxt "Configure Page"
1040
444
msgid "Advanced"
1041
445
msgstr "Avançado"
1042
446
 
1043
 
#: src/mainwindow.cpp:456
 
447
#: src/mainwindow.cpp:453
1044
448
msgid "You have to select a blog to publish this post to."
1045
449
msgstr "Tem de seleccionar um 'blog' onde publicar este texto."
1046
450
 
1047
 
#: src/mainwindow.cpp:461
 
451
#: src/mainwindow.cpp:457
1048
452
msgid "There is no open post to submit."
1049
453
msgstr "Não existe nenhuma publicação aberta para enviar."
1050
454
 
1051
 
#: src/mainwindow.cpp:522
 
455
#: src/mainwindow.cpp:531
1052
456
msgid "An error occurred in the last transaction."
1053
457
msgstr "Ocorreu um erro na última transacção."
1054
458
 
1055
 
#: src/mainwindow.cpp:569
 
459
#: src/mainwindow.cpp:578
1056
460
msgid "Submitting post failed"
1057
461
msgstr "O envio da publicação foi mal-sucedido"
1058
462
 
1059
 
#: src/mainwindow.cpp:573
 
463
#: src/mainwindow.cpp:582
1060
464
#, kde-format
1061
465
msgid ""
1062
466
"%1\n"
1065
469
"%1\n"
1066
470
"Deseja manter a publicação aberta?"
1067
471
 
1068
 
#: src/mainwindow.cpp:663
 
472
#: src/mainwindow.cpp:668
1069
473
msgid "Cannot find current blog URL."
1070
474
msgstr "Não é possível obter o URL do 'blog' actual."
1071
475
 
1072
 
#: src/postentry.cpp:129
 
476
#: src/postentry.cpp:131
1073
477
msgctxt "Software"
1074
478
msgid "Visual Editor"
1075
479
msgstr "Editor Visual"
1076
480
 
1077
 
#: src/postentry.cpp:130
 
481
#: src/postentry.cpp:132
1078
482
msgctxt "Software"
1079
483
msgid "Html Editor"
1080
484
msgstr "Editor de HTML"
1081
485
 
1082
 
#: src/postentry.cpp:131
 
486
#: src/postentry.cpp:133
1083
487
msgctxt "preview of the edited post"
1084
488
msgid "Post Preview"
1085
489
msgstr "Antevisão da Publicação"
1086
490
 
1087
 
#: src/postentry.cpp:163
 
491
#: src/postentry.cpp:164
1088
492
msgctxt "noun, the post title"
1089
493
msgid "Title:"
1090
494
msgstr "Título:"
1091
495
 
1092
 
#: src/postentry.cpp:370
 
496
#: src/postentry.cpp:364
1093
497
#, kde-format
1094
498
msgid ""
1095
499
"Uploading the media file %1 failed.\n"
1098
502
"O envio do ficheiro multimédia %1 foi mal-sucedida.\n"
1099
503
"%2"
1100
504
 
1101
 
#: src/postentry.cpp:388
 
505
#: src/postentry.cpp:381
1102
506
#, kde-format
1103
507
msgid ""
1104
508
"An error occurred in the last transaction.\n"
1107
511
"Ocorreu um erro na última transacção.\n"
1108
512
"%1"
1109
513
 
1110
 
#: src/postentry.cpp:400
 
514
#: src/postentry.cpp:392
1111
515
msgid ""
1112
516
"Your post title or body is empty.\n"
1113
517
"Are you sure you want to submit this post?"
1115
519
"O título ou o conteúdo da sua publicação está em branco.\n"
1116
520
"Tem a certeza que deseja submeter esta publicação?"
1117
521
 
1118
 
#: src/postentry.cpp:416
 
522
#: src/postentry.cpp:408
1119
523
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
1120
524
msgid "draft"
1121
525
msgstr "rascunho"
1122
526
 
1123
 
#: src/postentry.cpp:419
 
527
#: src/postentry.cpp:411
1124
528
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
1125
529
msgid "post"
1126
530
msgstr "texto publicado"
1127
531
 
1128
 
#: src/postentry.cpp:425
 
532
#: src/postentry.cpp:417
1129
533
#, kde-format
1130
534
msgid "Submitting new %1..."
1131
535
msgstr "A submeter um novo %1..."
1132
536
 
1133
 
#: src/postentry.cpp:428
 
537
#: src/postentry.cpp:420
1134
538
#, kde-format
1135
539
msgid "Modifying %1..."
1136
540
msgstr "A modificar o %1..."
1137
541
 
1138
 
#: src/postentry.cpp:457
 
542
#: src/postentry.cpp:450
1139
543
#, kde-format
1140
544
msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
1141
545
msgstr "O rascunho com título \"%1\" foi gravado com sucesso."
1142
546
 
1143
 
#: src/postentry.cpp:459
 
547
#: src/postentry.cpp:452
1144
548
#, kde-format
1145
549
msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
1146
550
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi modificada com sucesso."
1147
551
 
1148
 
#: src/postentry.cpp:461
 
552
#: src/postentry.cpp:454
1149
553
#, kde-format
1150
554
msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
1151
555
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi publicada com sucesso."
1152
556
 
1153
 
#: src/postentry.cpp:493
 
557
#: src/postentry.cpp:484
1154
558
msgid ""
1155
559
"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
1156
560
"post?"
1158
562
"O conteúdo da publicação actual está em branco; tem a certeza que deseja "
1159
563
"gravar uma publicação em branco?"
1160
564
 
1161
 
#: src/postentry.cpp:499
 
565
#: src/postentry.cpp:489
1162
566
msgid "Saving post locally failed."
1163
567
msgstr "A gravação local da publicação foi mal-sucedida."
1164
568
 
1165
 
#: src/postentry.cpp:504
 
569
#: src/postentry.cpp:494
1166
570
msgid "Post saved locally."
1167
571
msgstr "A publicação foi gravada localmente."
1168
572
 
1169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
1170
 
#: src/sendtoblogbase.ui:16
1171
 
msgid "Publish as an edit of the original entry"
1172
 
msgstr "Publicar como uma edição do item original"
1173
 
 
1174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
1175
 
#: src/sendtoblogbase.ui:23
1176
 
msgid "Publish as a new post"
1177
 
msgstr "Publicar como novo texto"
1178
 
 
1179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
1180
 
#: src/sendtoblogbase.ui:36
1181
 
msgid "Save entry in drafts"
1182
 
msgstr "Gravar o item em rascunhos"
1183
 
 
1184
 
#: src/sendtoblogdialog.cpp:44
 
573
#: src/poststabwidget.cpp:41
 
574
msgctxt "@info:tooltip"
 
575
msgid "Open a new tab"
 
576
msgstr "Abrir uma página nova"
 
577
 
 
578
#: src/poststabwidget.cpp:43
 
579
msgid "New tab"
 
580
msgstr "Nova página"
 
581
 
 
582
#: src/poststabwidget.cpp:51
 
583
msgctxt "@info:tooltip"
 
584
msgid "Close the current tab"
 
585
msgstr "Fechar a página actual"
 
586
 
 
587
#: src/poststabwidget.cpp:53
 
588
msgid "Close tab"
 
589
msgstr "Fechar a página"
 
590
 
 
591
#: src/poststabwidget.cpp:77
 
592
msgctxt "@action:inmenu"
 
593
msgid "Close Tab"
 
594
msgstr "Fechar a Página"
 
595
 
 
596
#: src/poststabwidget.cpp:80
 
597
msgctxt "@action:inmenu"
 
598
msgid "Close All Other Tabs"
 
599
msgstr "Fechar Todas as Outras Páginas"
 
600
 
 
601
#: src/sendtoblogdialog.cpp:49
1185
602
msgid "Submitting as..."
1186
603
msgstr "A enviar como..."
1187
604
 
1188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
1189
 
#: src/settingsbase.ui:16
1190
 
msgid "Enable system tray icon"
1191
 
msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
1192
 
 
1193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
1194
 
#: src/settingsbase.ui:23
1195
 
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
1196
 
msgstr "Copiar o URL do item para a área de transferência após o envio"
1197
 
 
1198
 
#: src/toolbox.cpp:127
 
605
#: src/toolbox.cpp:117
1199
606
msgid ""
1200
607
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
1201
608
"before asking for the list of categories."
1203
610
"Não existe nenhum 'blog' seleccionado; terá de seleccionar um blog na página "
1204
611
"respectiva antes de pedir a lista de Categorias."
1205
612
 
1206
 
#: src/toolbox.cpp:136
 
613
#: src/toolbox.cpp:125
1207
614
msgid "Requesting list of categories..."
1208
615
msgstr "A pedir a lista de categorias..."
1209
616
 
1210
 
#: src/toolbox.cpp:145
 
617
#: src/toolbox.cpp:132
1211
618
msgid ""
1212
619
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
1213
620
"before asking for the list of entries."
1215
622
"Não existe nenhum 'blog' seleccionado; terá de seleccionar um blog na página "
1216
623
"respectiva antes de pedir a lista de Itens."
1217
624
 
1218
 
#: src/toolbox.cpp:167
 
625
#: src/toolbox.cpp:151
1219
626
msgid "Requesting list of entries..."
1220
627
msgstr "A pedir a lista de itens..."
1221
628
 
1222
 
#: src/toolbox.cpp:193
 
629
#: src/toolbox.cpp:170
 
630
#, kde-format
 
631
msgid "%1 (Draft)"
 
632
msgstr "%1 (Rascunho)"
 
633
 
 
634
#: src/toolbox.cpp:175
1223
635
msgid "List of entries received."
1224
636
msgstr "Foi recebida a lista de itens."
1225
637
 
1226
 
#: src/toolbox.cpp:217
 
638
#: src/toolbox.cpp:198
1227
639
msgid "List of categories received."
1228
640
msgstr "Foi recebida a lista de categorias."
1229
641
 
1230
 
#: src/toolbox.cpp:226
 
642
#: src/toolbox.cpp:207
1231
643
#, kde-format
1232
644
msgid ""
1233
645
"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
1237
649
"Tem a certeza que deseja remover a publicação com o título \"%1\" do seu "
1238
650
"'blog'?"
1239
651
 
1240
 
#: src/toolbox.cpp:235
 
652
#: src/toolbox.cpp:215
1241
653
msgid "Removing post..."
1242
654
msgstr "A remover a publicação..."
1243
655
 
1244
 
#: src/toolbox.cpp:241
 
656
#: src/toolbox.cpp:221
1245
657
#, kde-format
1246
658
msgctxt "Post removed from Blog"
1247
659
msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
1248
660
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi removida de \"%2\"."
1249
661
 
1250
 
#: src/toolbox.cpp:244
 
662
#: src/toolbox.cpp:224
1251
663
msgid "Post removed"
1252
664
msgstr "A publicação foi removida"
1253
665
 
1254
 
#: src/toolbox.cpp:251
 
666
#: src/toolbox.cpp:231
1255
667
msgctxt "Operation failed"
1256
668
msgid "Failed"
1257
669
msgstr "Falhou"
1258
670
 
1259
 
#: src/toolbox.cpp:433
 
671
#: src/toolbox.cpp:400
1260
672
msgid "No link field is available in the database for this entry."
1261
673
msgstr ""
1262
674
"Não está disponível nenhum campo de ligação na base de dados para este item."
1263
675
 
1264
 
#: src/toolbox.cpp:507
 
676
#: src/toolbox.cpp:452
1265
677
msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
1266
678
msgstr "Tem a certeza que deseja remover o item local seleccionado?"
1267
679
 
1268
 
#: src/toolbox.cpp:514
 
680
#: src/toolbox.cpp:459
1269
681
msgid "Cannot remove selected local entry."
1270
682
msgstr "Não é possível remover o item local seleccionado."
1271
683
 
1272
 
#: src/toolbox.cpp:518
 
684
#: src/toolbox.cpp:463
1273
685
msgid "You have to select at least one entry from list."
1274
686
msgstr "Tem de seleccionar pelo menos um item da lista."
1275
687
 
1276
 
#: src/toolbox.cpp:527
 
688
#: src/toolbox.cpp:471
1277
689
msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
1278
690
msgstr "Tem a certeza que deseja limpar a lista de itens?"
1279
691
 
1280
 
#: src/toolbox.cpp:533
 
692
#: src/toolbox.cpp:477
1281
693
msgid "Cannot clear the list of entries."
1282
694
msgstr "Não é possível limpar a lista de itens."
1283
695
 
1284
 
#: src/toolbox.cpp:550
 
696
#: src/toolbox.cpp:494
1285
697
msgid "Copy URL"
1286
698
msgstr "Copiar o URL"
1287
699
 
1288
 
#: src/toolbox.cpp:553
 
700
#: src/toolbox.cpp:497
1289
701
msgid "Copy title"
1290
702
msgstr "Copiar o título"
1291
703
 
 
704
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
 
705
#: src/ui/addeditblogbase.ui:18
 
706
msgctxt "Basic configurations"
 
707
msgid "Basic"
 
708
msgstr "Básico"
 
709
 
 
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
712
#: src/ui/addeditblogbase.ui:30 src/ui/addeditblogbase.ui:222
 
713
msgid "Blog Account Configuration"
 
714
msgstr "Configuração da Conta do 'Blog'"
 
715
 
 
716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
717
#: src/ui/addeditblogbase.ui:47
 
718
msgid ""
 
719
"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
 
720
"let Blogilo configure your blog account.\n"
 
721
"You can set more options in the Advanced tab."
 
722
msgstr ""
 
723
"Preencha por favor estes campos e carregue no botão \"Auto-Configurar\", "
 
724
"para que o Blogilo adivinhe a configuração do seu 'blog'.\n"
 
725
"Poderá definir mais opções na página Avançado."
 
726
 
 
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
728
#: src/ui/addeditblogbase.ui:66
 
729
msgctxt "Blog Title"
 
730
msgid "Title:"
 
731
msgstr "Título:"
 
732
 
 
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
734
#: src/ui/addeditblogbase.ui:79
 
735
msgid "Blog/Homepage URL:"
 
736
msgstr "URL do 'Blog'/Página Web:"
 
737
 
 
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
740
#: src/ui/addeditblogbase.ui:92 src/ui/uploadmediabase.ui:132
 
741
msgid "http://"
 
742
msgstr "http://"
 
743
 
 
744
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
745
#: src/ui/addeditblogbase.ui:95
 
746
msgid "http://YourHomePage.com"
 
747
msgstr "http://ASuaPagina.com"
 
748
 
 
749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
750
#: src/ui/addeditblogbase.ui:112
 
751
msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
 
752
msgstr "p.ex.: http://dominio.com/blog/"
 
753
 
 
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
755
#: src/ui/addeditblogbase.ui:119
 
756
msgctxt "Blog account Username"
 
757
msgid "Username:"
 
758
msgstr "Utilizador:"
 
759
 
 
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
761
#: src/ui/addeditblogbase.ui:135
 
762
msgid "Password:"
 
763
msgstr "Senha:"
 
764
 
 
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
 
766
#: src/ui/addeditblogbase.ui:180
 
767
msgid "Auto-Configure"
 
768
msgstr "Auto-Configurar"
 
769
 
 
770
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
 
771
#: src/ui/addeditblogbase.ui:210
 
772
msgctxt "Advanced configurations"
 
773
msgid "Advanced"
 
774
msgstr "Avançado"
 
775
 
 
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
777
#: src/ui/addeditblogbase.ui:232
 
778
msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
 
779
msgid "API:"
 
780
msgstr "API:"
 
781
 
 
782
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
783
#: src/ui/addeditblogbase.ui:246
 
784
msgid "Blogger 1.0 API"
 
785
msgstr "API 1.0 do Blogger"
 
786
 
 
787
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
788
#: src/ui/addeditblogbase.ui:251
 
789
msgid "MetaWeblog API"
 
790
msgstr "API do MetaWeblog"
 
791
 
 
792
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
793
#: src/ui/addeditblogbase.ui:256
 
794
msgid "MovableType API"
 
795
msgstr "API do MovableType"
 
796
 
 
797
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
798
#: src/ui/addeditblogbase.ui:261
 
799
msgid "Wordpress"
 
800
msgstr "Wordpress"
 
801
 
 
802
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
803
#: src/ui/addeditblogbase.ui:266
 
804
msgid "Blogspot.com"
 
805
msgstr "Blogspot.com"
 
806
 
 
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
808
#: src/ui/addeditblogbase.ui:290
 
809
msgid "Blog ID:"
 
810
msgstr "ID do Blog:"
 
811
 
 
812
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
 
813
#: src/ui/addeditblogbase.ui:312
 
814
msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
 
815
msgid "Fetch ID"
 
816
msgstr "Obter o ID"
 
817
 
 
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
819
#: src/ui/addeditblogbase.ui:335
 
820
msgctxt "Default direction of text in the blog"
 
821
msgid "Default text direction:"
 
822
msgstr "Direcção do texto por omissão:"
 
823
 
 
824
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
 
825
#: src/ui/addeditblogbase.ui:349
 
826
msgid "Left to Right"
 
827
msgstr "Esquerda para Direita"
 
828
 
 
829
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
 
830
#: src/ui/addeditblogbase.ui:354
 
831
msgid "Right to Left"
 
832
msgstr "Direita para Esquerda"
 
833
 
 
834
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
835
#: src/ui/addeditblogbase.ui:366
 
836
msgid "Supported Features"
 
837
msgstr "Funcionalidades Suportadas"
 
838
 
 
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
840
#: src/ui/addeditblogbase.ui:372
 
841
msgid "Create/Modify posts:"
 
842
msgstr "Criar/Modificar as publicações:"
 
843
 
 
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
845
#: src/ui/addeditblogbase.ui:401
 
846
msgid "Support for categories:"
 
847
msgstr "Suporta as categorias:"
 
848
 
 
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
850
#: src/ui/addeditblogbase.ui:411
 
851
msgid "Support for tags:"
 
852
msgstr "Suporta as marcas:"
 
853
 
 
854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
 
855
#: src/ui/addeditblogbase.ui:427
 
856
msgid "Remove posts:"
 
857
msgstr "Remover as publicações:"
 
858
 
 
859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
860
#: src/ui/addeditblogbase.ui:440
 
861
msgid "Fetch recent posts:"
 
862
msgstr "Obter as publicações recentes:"
 
863
 
 
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
 
865
#: src/ui/addeditblogbase.ui:453
 
866
msgid "Multipaged posts:"
 
867
msgstr "Publicações multi-páginas:"
 
868
 
 
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
870
#: src/ui/addeditblogbase.ui:466
 
871
msgid ""
 
872
"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
 
873
"configuring it."
 
874
msgstr ""
 
875
"Nota: Poderá ver a lista das funcionalidades suportadas pelo seu 'blog' após "
 
876
"a configuração."
 
877
 
 
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
879
#: src/ui/addeditblogbase.ui:476
 
880
msgid "Upload media:"
 
881
msgstr "Enviar o conteúdo:"
 
882
 
 
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
884
#: src/ui/addeditblogbase.ui:489
 
885
msgid "Create new categories:"
 
886
msgstr "Criar categorias novas:"
 
887
 
 
888
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
 
889
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:16
 
890
msgid ""
 
891
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
 
892
"as HTML"
 
893
msgstr ""
 
894
"Poderia ser útil em alguns 'blogs', como o Wordpress, que não guardam as "
 
895
"publicações como HTML"
 
896
 
 
897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
 
898
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:19
 
899
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
 
900
msgstr "Mudar o \\n para <br/> nas publicações do servidor"
 
901
 
 
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
 
903
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:41
 
904
msgid "&Add..."
 
905
msgstr "&Adicionar..."
 
906
 
 
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
 
908
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:51
 
909
msgid "&Modify..."
 
910
msgstr "&Modificar..."
 
911
 
 
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
 
913
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:61
 
914
msgid "&Remove"
 
915
msgstr "&Remover"
 
916
 
 
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
918
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:17
 
919
msgid "Editor auto save interval:"
 
920
msgstr "Intervalo de gravação automática do editor:"
 
921
 
 
922
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
 
923
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:30
 
924
msgctxt "Auto save interval disabled"
 
925
msgid "Disabled"
 
926
msgstr "Desactivado"
 
927
 
 
928
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
 
929
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:33
 
930
msgid " minutes"
 
931
msgstr " minutos"
 
932
 
 
933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
 
934
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:46
 
935
msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
 
936
msgstr ""
 
937
"Adicionar automaticamente o \"Suportado pelo Blogilo\" em cada publicação"
 
938
 
 
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
 
940
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:66
 
941
msgid "Enable post preview in blog style, if available"
 
942
msgstr "Activar as publicações de antevisão no estilo do 'blog', se disponível"
 
943
 
 
944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
 
945
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:73
 
946
msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
 
947
msgstr "Activar a 'cache' de URL's na janela \"Adicionar uma Ligação\""
 
948
 
 
949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
 
950
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:83
 
951
msgid "Enable spell checking"
 
952
msgstr "Activar a verificação ortográfica"
 
953
 
 
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
955
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:17
 
956
msgid "Number of entries to fetch:"
 
957
msgstr "Número de itens a obter:"
 
958
 
 
959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
 
960
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:40
 
961
msgid "Do not ask again"
 
962
msgstr "Não voltar a perguntar"
 
963
 
 
964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
 
965
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:16
 
966
msgid "Publish as an edit of the original entry"
 
967
msgstr "Publicar como uma edição do item original"
 
968
 
 
969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
 
970
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:23
 
971
msgid "Publish as a new post"
 
972
msgstr "Publicar como novo texto"
 
973
 
 
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
 
975
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:36
 
976
msgid "Save entry in drafts"
 
977
msgstr "Gravar o item em rascunhos"
 
978
 
 
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
 
980
#: src/ui/settingsbase.ui:16
 
981
msgid "Enable system tray icon"
 
982
msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
 
983
 
 
984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
 
985
#: src/ui/settingsbase.ui:23
 
986
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
 
987
msgstr "Copiar o URL do item para a área de transferência após o envio"
 
988
 
1292
989
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
1293
 
#: src/toolboxbase.ui:34
 
990
#: src/ui/toolboxbase.ui:34
1294
991
msgid "Blog Posts"
1295
992
msgstr "Publicações do 'Blog'"
1296
993
 
1297
994
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
1298
 
#: src/toolboxbase.ui:80
 
995
#: src/ui/toolboxbase.ui:80
1299
996
msgid "Update list of entries"
1300
997
msgstr "Actualizar a lista de itens"
1301
998
 
1302
999
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
1303
 
#: src/toolboxbase.ui:87
 
1000
#: src/ui/toolboxbase.ui:87
1304
1001
msgid "Clear list of entries"
1305
1002
msgstr "Limpar a lista de itens"
1306
1003
 
1307
1004
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
1308
 
#: src/toolboxbase.ui:101
 
1005
#: src/ui/toolboxbase.ui:101
1309
1006
msgid "Remove selected entry from server"
1310
1007
msgstr "Remover o item seleccionado do servidor"
1311
1008
 
1312
1009
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
1313
 
#: src/toolboxbase.ui:134
 
1010
#: src/ui/toolboxbase.ui:134
1314
1011
msgid "Post &Categories"
1315
1012
msgstr "&Categorias da Publicação"
1316
1013
 
1317
1014
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
1318
 
#: src/toolboxbase.ui:188
 
1015
#: src/ui/toolboxbase.ui:188
1319
1016
msgid "Reload list of categories"
1320
1017
msgstr "Actualizar a lista de categorias"
1321
1018
 
1322
1019
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
1323
 
#: src/toolboxbase.ui:195
 
1020
#: src/ui/toolboxbase.ui:195
1324
1021
msgid "Add a new category to the selected blog"
1325
1022
msgstr "Adicionar uma categoria nova ao 'blog' seleccionado"
1326
1023
 
1327
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
1328
 
#: src/toolboxbase.ui:219
 
1025
#: src/ui/toolboxbase.ui:219
1329
1026
msgid "&Tags:"
1330
1027
msgstr "&Marcas:"
1331
1028
 
1332
1029
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
1333
 
#: src/toolboxbase.ui:245
 
1030
#: src/ui/toolboxbase.ui:245
1334
1031
msgid "Post &Options"
1335
1032
msgstr "&Opções da Publicação"
1336
1033
 
1337
1034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1338
 
#: src/toolboxbase.ui:262
 
1035
#: src/ui/toolboxbase.ui:262
1339
1036
msgctxt "Status of the current post"
1340
1037
msgid "Status:"
1341
1038
msgstr "Estado:"
1342
1039
 
1343
1040
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1344
 
#: src/toolboxbase.ui:279
 
1041
#: src/ui/toolboxbase.ui:279
1345
1042
msgid "Published"
1346
1043
msgstr "Publicado"
1347
1044
 
1348
1045
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1349
 
#: src/toolboxbase.ui:284
 
1046
#: src/ui/toolboxbase.ui:284
1350
1047
msgid "Draft"
1351
1048
msgstr "Rascunho"
1352
1049
 
1353
1050
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1354
 
#: src/toolboxbase.ui:289
 
1051
#: src/ui/toolboxbase.ui:289
1355
1052
msgid "Local Draft"
1356
1053
msgstr "Rascunho Local"
1357
1054
 
1358
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1359
 
#: src/toolboxbase.ui:327
 
1056
#: src/ui/toolboxbase.ui:327
1360
1057
msgid "Feedback:"
1361
1058
msgstr "Reacções:"
1362
1059
 
1363
1060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
1364
 
#: src/toolboxbase.ui:336
 
1061
#: src/ui/toolboxbase.ui:336
1365
1062
msgid "Comments"
1366
1063
msgstr "Comentários"
1367
1064
 
1368
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
1369
 
#: src/toolboxbase.ui:346
 
1066
#: src/ui/toolboxbase.ui:346
1370
1067
msgid "Trackback"
1371
1068
msgstr "Registo"
1372
1069
 
1373
1070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
1374
 
#: src/toolboxbase.ui:363
 
1071
#: src/ui/toolboxbase.ui:363
1375
1072
msgid "Modify time&stamp"
1376
1073
msgstr "Modificar a &data"
1377
1074
 
1378
1075
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
1379
 
#: src/toolboxbase.ui:445
 
1076
#: src/ui/toolboxbase.ui:445
1380
1077
msgid "Now"
1381
1078
msgstr "Agora"
1382
1079
 
1383
1080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1384
 
#: src/toolboxbase.ui:457
 
1081
#: src/ui/toolboxbase.ui:457
1385
1082
msgid "Permalink (Wordpress):"
1386
1083
msgstr "Ligação permanente (Wordpress):"
1387
1084
 
1388
1085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
1389
 
#: src/toolboxbase.ui:467
 
1086
#: src/ui/toolboxbase.ui:467
1390
1087
msgid "&Trackback URLs:"
1391
1088
msgstr "URL's de regis&to:"
1392
1089
 
1393
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1394
 
#: src/toolboxbase.ui:480
 
1091
#: src/ui/toolboxbase.ui:480
1395
1092
msgid "Summary:"
1396
1093
msgstr "Resumo:"
1397
1094
 
1398
1095
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
1399
 
#: src/toolboxbase.ui:519
 
1096
#: src/ui/toolboxbase.ui:522
1400
1097
msgid "&Local Entries"
1401
1098
msgstr "Itens &Locais"
1402
1099
 
1403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
1404
 
#: src/toolboxbase.ui:541
1405
 
msgctxt "Post title"
1406
 
msgid "Title"
1407
 
msgstr "Título"
1408
 
 
1409
1100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
1410
 
#: src/toolboxbase.ui:572
 
1101
#: src/ui/toolboxbase.ui:578
1411
1102
msgid "Remove selected entry"
1412
1103
msgstr "Remover o item seleccionado"
1413
1104
 
1414
1105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1415
 
#: src/uploadmediabase.ui:17
 
1106
#: src/ui/uploadmediabase.ui:17
1416
1107
msgid "Select media to upload"
1417
1108
msgstr "Seleccionar os conteúdos a enviar"
1418
1109
 
1419
1110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1420
 
#: src/uploadmediabase.ui:26
 
1111
#: src/ui/uploadmediabase.ui:26
1421
1112
msgid "File:"
1422
1113
msgstr "Ficheiro:"
1423
1114
 
1424
1115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1425
 
#: src/uploadmediabase.ui:39
 
1116
#: src/ui/uploadmediabase.ui:39
1426
1117
msgid "Name on server:"
1427
1118
msgstr "Nome no servidor:"
1428
1119
 
 
1120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
 
1121
#: src/ui/uploadmediabase.ui:61
 
1122
msgid "Browse"
 
1123
msgstr "Escolher"
 
1124
 
1429
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1430
 
#: src/uploadmediabase.ui:89
 
1126
#: src/ui/uploadmediabase.ui:89
1431
1127
msgid "Upload via:"
1432
1128
msgstr "Enviar através de:"
1433
1129
 
1434
1130
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
1435
 
#: src/uploadmediabase.ui:120
 
1131
#: src/ui/uploadmediabase.ui:120
1436
1132
msgid "FTP Configurations"
1437
1133
msgstr "Configurações de FTP"
1438
1134
 
1439
1135
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1440
 
#: src/uploadmediabase.ui:129
 
1136
#: src/ui/uploadmediabase.ui:129
1441
1137
msgid "This is going to be used for the direct link generation."
1442
1138
msgstr "Será usado para a geração da ligação directa."
1443
1139
 
1444
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1445
 
#: src/uploadmediabase.ui:139
 
1141
#: src/ui/uploadmediabase.ui:139
1446
1142
msgid "URL to path:"
1447
1143
msgstr "URL para o local:"
1448
1144
 
1449
1145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1450
 
#: src/uploadmediabase.ui:152
 
1146
#: src/ui/uploadmediabase.ui:152
1451
1147
msgid "This is going to be used for the upload."
1452
1148
msgstr "Isto irá ser usado para o envio."
1453
1149
 
1454
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1455
 
#: src/uploadmediabase.ui:155
 
1151
#: src/ui/uploadmediabase.ui:155
1456
1152
msgid "ftp://"
1457
1153
msgstr "ftp://"
1458
1154
 
1459
1155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1460
 
#: src/uploadmediabase.ui:162
 
1156
#: src/ui/uploadmediabase.ui:162
1461
1157
msgid "(S)FTP path:"
1462
1158
msgstr "Localização em (S)FTP:"
1463
1159
 
1464
1160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1465
 
#: src/uploadmediabase.ui:180
 
1161
#: src/ui/uploadmediabase.ui:180
1466
1162
msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
1467
1163
msgstr "p.ex. sftp://dominio.com/utilizador/imagens/"
1468
1164
 
1469
1165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1470
 
#: src/uploadmediabase.ui:192
 
1166
#: src/ui/uploadmediabase.ui:192
1471
1167
msgid "e.g. http://domain.com/images/"
1472
1168
msgstr "p.ex. http://dominio.com/imagens/"
1473
1169
 
1474
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:51
 
1170
#: src/uploadmediadialog.cpp:49
1475
1171
msgid "Upload"
1476
1172
msgstr "Enviar"
1477
1173
 
1478
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:79
 
1174
#: src/uploadmediadialog.cpp:77
1479
1175
msgid "Blog API"
1480
1176
msgstr "API do Blog"
1481
1177
 
1482
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:82
 
1178
#: src/uploadmediadialog.cpp:80
1483
1179
msgid "FTP"
1484
1180
msgstr "FTP"
1485
1181
 
1486
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100
 
1182
#: src/uploadmediadialog.cpp:94
1487
1183
msgid "Select Media to Upload"
1488
1184
msgstr "Seleccionar os Conteúdos a Enviar"
1489
1185
 
1490
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:143
 
1186
#: src/uploadmediadialog.cpp:136
1491
1187
msgid "Please insert FTP URL."
1492
1188
msgstr "Indique por favor o URL de FTP."
1493
1189
 
1494
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:160
 
1190
#: src/uploadmediadialog.cpp:153
1495
1191
msgid ""
1496
1192
"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
1497
1193
"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
1501
1197
"Nota: O URL deverá começar por \"ftp\" ou \"sftp\" e terminar com um \"/\" "
1502
1198
"que indica a pasta para onde o ficheiro deverá ser enviado."
1503
1199
 
1504
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208
 
1200
#: src/uploadmediadialog.cpp:184 src/uploadmediadialog.cpp:201
1505
1201
#, kde-format
1506
1202
msgid ""
1507
1203
"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
1513
1209
"Podê-lo-á encontrar aqui:\n"
1514
1210
"%1"
1515
1211
 
1516
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211
 
1212
#: src/uploadmediadialog.cpp:187 src/uploadmediadialog.cpp:204
1517
1213
#, kde-format
1518
1214
msgid ""
1519
1215
"Media uploaded.\n"
1524
1220
"Podê-lo-á encontrar aqui:\n"
1525
1221
"%1"
1526
1222
 
1527
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214
 
1223
#: src/uploadmediadialog.cpp:190 src/uploadmediadialog.cpp:207
1528
1224
msgid "Successfully uploaded"
1529
1225
msgstr "Enviado com sucesso"
1530
1226
 
1531
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:221
 
1227
#: src/uploadmediadialog.cpp:214
1532
1228
#, kde-format
1533
1229
msgid ""
1534
1230
"Media uploading failed with this result:\n"
1538
1234
"O envio do conteúdo multimédia falhou com este resultado:\n"
1539
1235
"%1\n"
1540
1236
"Deseja tentar de novo?"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "Attach media"
 
1239
#~ msgstr "Anexar o ficheiro"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Type media path here."
 
1242
#~ msgstr "Indique a localização do conteúdo aqui."
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Choose a file"
 
1245
#~ msgstr "Escolha um ficheiro"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "The selected media address is an invalid URL."
 
1248
#~ msgstr "O endereço do conteúdo seleccionado é um URL inválido."
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "From your computer"
 
1251
#~ msgstr "Do seu computador"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "From the web"
 
1254
#~ msgstr "Da Web"
 
1255
 
 
1256
#~ msgctxt "Blog Title"
 
1257
#~ msgid "Title"
 
1258
#~ msgstr "Título"
 
1259
 
 
1260
#~ msgctxt "Post title"
 
1261
#~ msgid "Title"
 
1262
#~ msgstr "Título"