3
3
"Project-Id-Version: kgpg\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:38+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 10:05+0000\n"
5
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:33+0000\n"
6
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 09:52+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
651
652
msgid "Editor Font"
652
653
msgstr "Tipo de Letra do Editor"
654
#: core/convert.cpp:37
655
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList)
658
msgstr "Lista de Chaves"
660
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting)
663
msgstr "Critério de Ordenação"
665
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
666
#: conf_ui2.ui:253 kgpgoptions.cpp:95
667
msgid "Left to right, account first"
668
msgstr "Esquerda para a direita, primeiros as contas"
670
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
671
#: conf_ui2.ui:258 kgpgoptions.cpp:96
672
msgid "Right to left, TLD first"
673
msgstr "Direita para a esquerda, TLD primeiro"
675
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
676
#: conf_ui2.ui:263 kgpgoptions.cpp:97
677
msgid "Right to left, domain first"
678
msgstr "Direita para a esquerda, domínio primeiro"
680
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
681
#: conf_ui2.ui:268 kgpgoptions.cpp:98
682
msgid "Right to left, FQDN first"
683
msgstr "Direita para a esquerda, FQDN primeiro"
685
#: core/convert.cpp:40
655
686
msgctxt "Encryption algorithm"
659
#: core/convert.cpp:38
690
#: core/convert.cpp:41
660
691
msgctxt "Encryption algorithm"
664
#: core/convert.cpp:39
695
#: core/convert.cpp:42
665
696
msgctxt "Encryption algorithm"
669
#: core/convert.cpp:40
700
#: core/convert.cpp:43
670
701
msgctxt "Encryption algorithm"
671
702
msgid "DSA & ElGamal"
672
703
msgstr "DSA & ElGamal"
674
#: core/convert.cpp:41
705
#: core/convert.cpp:44
675
706
msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
676
707
msgid "RSA & RSA"
677
708
msgstr "RSA & RSA"
679
#: core/convert.cpp:43
710
#: core/convert.cpp:46
680
711
msgctxt "Unknown algorithm"
682
713
msgstr "Desconhecido"
684
#: core/convert.cpp:51
715
#: core/convert.cpp:54
685
716
msgid "Do not Know"
688
#: core/convert.cpp:52
719
#: core/convert.cpp:55
689
720
msgid "Do NOT Trust"
690
721
msgstr "NÃO Confio"
692
723
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
693
#: core/convert.cpp:53 kgpgKeyInfo.ui:193
724
#: core/convert.cpp:56 kgpgKeyInfo.ui:193
694
725
msgid "Marginally"
695
726
msgstr "Marginal"
697
728
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
698
#: core/convert.cpp:54 kgpgKeyInfo.ui:198
729
#: core/convert.cpp:57 kgpgKeyInfo.ui:198
702
733
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
703
#: core/convert.cpp:55 kgpgKeyInfo.ui:203
734
#: core/convert.cpp:58 kgpgKeyInfo.ui:203
704
735
msgid "Ultimately"
705
736
msgstr "Completamente"
707
#: core/convert.cpp:57
738
#: core/convert.cpp:60
708
739
msgctxt "Unknown trust in key owner"
710
741
msgstr "Desconhecida"
712
#: core/convert.cpp:65
743
#: core/convert.cpp:68
713
744
msgctxt "Invalid key"
715
746
msgstr "Inválida"
717
#: core/convert.cpp:66
748
#: core/convert.cpp:69
718
749
msgctxt "Disabled key"
720
751
msgstr "Desactivada"
722
#: core/convert.cpp:67
753
#: core/convert.cpp:70
724
755
msgstr "Revogada"
726
#: core/convert.cpp:68
757
#: core/convert.cpp:71
727
758
msgctxt "Expired key"
729
760
msgstr "Expirada"
731
#: core/convert.cpp:69
762
#: core/convert.cpp:72
732
763
msgctxt "Undefined key trust"
733
764
msgid "Undefined"
734
765
msgstr "Indefinida"
736
#: core/convert.cpp:70
767
#: core/convert.cpp:73
737
768
msgctxt "No trust in key"
741
#: core/convert.cpp:71
772
#: core/convert.cpp:74
742
773
msgctxt "Marginal trust in key"
744
775
msgstr "Marginal"
746
#: core/convert.cpp:72
777
#: core/convert.cpp:75
747
778
msgctxt "Full trust in key"
751
#: core/convert.cpp:73
782
#: core/convert.cpp:76
752
783
msgctxt "Ultimate trust in key"
754
785
msgstr "Completa"
756
#: core/convert.cpp:75
787
#: core/convert.cpp:78
757
788
msgctxt "Unknown trust in key"
759
790
msgstr "Desconhecida"
1032
1063
msgid "Decryption failed."
1033
1064
msgstr "A desencriptação falhou."
1035
#: editor/kgpgtextedit.cpp:272 foldercompressjob.cpp:139
1066
#: editor/kgpgtextedit.cpp:272 foldercompressjob.cpp:140
1037
1068
msgid "The encryption failed with error code %1"
1038
1069
msgstr "A encriptação foi mal-sucedida com o código de erro %1"
1040
#: editor/kgpgtextedit.cpp:273 foldercompressjob.cpp:140
1071
#: editor/kgpgtextedit.cpp:273 foldercompressjob.cpp:141
1041
1072
msgid "Encryption failed."
1042
1073
msgstr "Cifra falhou."
1070
1101
msgid "Processing folder compression and encryption"
1071
1102
msgstr "A processar a compressão e a cifra da pasta"
1073
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:121
1074
#: foldercompressjob.cpp:140 foldercompressjob.cpp:142
1104
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:122
1105
#: foldercompressjob.cpp:141 foldercompressjob.cpp:143
1075
1106
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
1076
1107
msgctxt "State of operation as in status"
1082
1113
msgid "Startup"
1083
1114
msgstr "Iniciada"
1085
#: foldercompressjob.cpp:103
1116
#: foldercompressjob.cpp:104
1086
1117
msgid "Unable to create temporary file"
1087
1118
msgstr "Não é possível criar o ficheiro temporário"
1089
#: foldercompressjob.cpp:122 transactions/kgpgencrypt.cpp:110
1120
#: foldercompressjob.cpp:123 transactions/kgpgencrypt.cpp:110
1091
1122
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
1092
1123
msgid "Encrypting %1"
1093
1124
msgstr "A encriptar o %1"
1095
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
1126
#: foldercompressjob.cpp:144 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
1097
1128
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
1098
1129
msgid "Encrypted %1"
1099
1130
msgstr "O %1 foi encriptado"
1101
#: foldercompressjob.cpp:174
1132
#: foldercompressjob.cpp:175
1105
#: foldercompressjob.cpp:175
1136
#: foldercompressjob.cpp:176
1106
1137
msgid "Tar/Gzip"
1107
1138
msgstr "Tar/Gzip"
1109
#: foldercompressjob.cpp:176
1140
#: foldercompressjob.cpp:177
1110
1141
msgid "Tar/Bzip2"
1111
1142
msgstr "Tar/Bzip2"
1113
#: foldercompressjob.cpp:177
1144
#: foldercompressjob.cpp:178
1117
#: foldercompressjob.cpp:178
1148
#: foldercompressjob.cpp:179
1119
1150
msgstr "Tar/XZ"
1122
1153
msgid "Available Keys"
1123
1154
msgstr "Chaves Disponíveis"
1126
1157
msgid "Available Trusted Keys"
1127
1158
msgstr "Chaves Fidedignas Disponíveis"
1160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
1129
1161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
1131
1162
#: groupedit.ui:38 keysmanager.cpp:414 searchres.ui:28
1132
1163
msgid "Search:"
1133
1164
msgstr "Procurar:"
1135
1166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
1136
1167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
1137
#: groupedit.ui:74 groupedit.ui:158 model/kgpgitemmodel.cpp:329
1138
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
1168
#: groupedit.ui:74 groupedit.ui:158 model/kgpgitemmodel.cpp:371
1169
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
1142
1173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
1143
1174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
1144
#: groupedit.ui:79 groupedit.ui:163 model/kgpgitemmodel.cpp:330
1145
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
1175
#: groupedit.ui:79 groupedit.ui:163 model/kgpgitemmodel.cpp:372
1176
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:336
1146
1177
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
1148
1179
msgstr "E-mail"
1173
1204
msgid "Clipboard"
1174
1205
msgstr "Área de Transferência"
1207
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer)
1210
"You must define at least one keyserver in settings before you can export to "
1213
"Tem de definir pelo menos um servidor de chaves na configuração antes de "
1214
"poder exportar para um."
1176
1216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
1177
1217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1178
1218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1179
#: keyexport.ui:55 keyserver.ui:41 keyserver.ui:176
1219
#: keyexport.ui:58 keyserver.ui:41 keyserver.ui:176
1180
1220
msgid "Key server:"
1181
1221
msgstr "Servidor de chaves:"
1183
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
1184
#: keyexport.ui:69 sourceselect.ui:43
1224
#: keyexport.ui:72 sourceselect.ui:43
1186
1226
msgstr "Ficheiro:"
1188
1228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
1190
1230
msgid "Export Settings"
1191
1231
msgstr "Exportar a Configuração"
1193
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
1195
1235
msgid "Export everything"
1196
1236
msgstr "Exportar tudo"
1198
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
1200
1240
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
1201
1241
msgstr "Não exportar os atributos (IDs da foto)"
1203
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
1206
1246
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
1207
1247
"option of gpg"
1208
1248
msgid "Clean key"
1209
1249
msgstr "Limpar a chave"
1211
#: keyinfodialog.cpp:165
1251
#: keyinfodialog.cpp:166
1213
1253
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
1214
1254
"was deleted by another application</qt>"
1246
1286
"<qt>A parte esquerda é o tamanho da chave de <b>assinatura</b>. A parte "
1247
1287
"direita é o tamanho da chave de <b>encriptação</b>.</qt>"
1249
#: keyinfodialog.cpp:209
1289
#: keyinfodialog.cpp:218
1250
1290
msgctxt "no key comment"
1252
1292
msgstr "nenhum"
1254
#: keyinfodialog.cpp:303
1294
#: keyinfodialog.cpp:312
1255
1295
msgid "Passphrase for the key was changed"
1256
1296
msgstr "A frase-senha da chave for alterada"
1258
#: keyinfodialog.cpp:306
1298
#: keyinfodialog.cpp:315
1259
1299
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
1260
1300
msgstr "A frase-senha é inválida. A frase-senha da chave não foi alterada"
1262
#: keyinfodialog.cpp:306
1302
#: keyinfodialog.cpp:315
1263
1303
msgid "Could not change passphrase"
1264
1304
msgstr "Não foi possível mudar a frase-senha"
1266
#: keyinfodialog.cpp:311
1306
#: keyinfodialog.cpp:320
1267
1307
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
1268
1308
msgstr "Não foi possível ao KGpg mudar a frase-senha."
1270
#: keyinfodialog.cpp:347
1310
#: keyinfodialog.cpp:356
1271
1311
msgid "Changing key properties failed."
1272
1312
msgstr "A mudança das propriedades-chave falhou."
1274
1314
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
1275
#: keyinfodialog.cpp:347 kgpgKeyInfo.ui:37
1315
#: keyinfodialog.cpp:356 kgpgKeyInfo.ui:37
1276
1316
msgid "Key properties"
1277
1317
msgstr "Propriedades da chave"
1384
1424
msgid "&Export"
1385
1425
msgstr "&Exportar"
1387
#: keyservers.cpp:45
1427
#: keyservers.cpp:47
1388
1428
msgid "Key Server"
1389
1429
msgstr "Servidor de Chaves"
1391
#: keyservers.cpp:101 keyservers.cpp:191
1431
#: keyservers.cpp:103 keyservers.cpp:193
1392
1432
msgid "You must enter a search string."
1393
1433
msgstr "Tem que inserir o texto a procurar."
1395
#: keyservers.cpp:113
1435
#: keyservers.cpp:115
1396
1436
msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
1398
1438
"Precisa de configurar os servidores de chaves, antes de as poder transferir."
1400
#: keyservers.cpp:114
1440
#: keyservers.cpp:116
1401
1441
msgid "No keyservers defined"
1402
1442
msgstr "Não foram definidos servidores de chaves"
1404
#: keyservers.cpp:151
1444
#: keyservers.cpp:153
1405
1445
msgctxt "Caption of message box"
1406
1446
msgid "Key Import Finished"
1407
1447
msgstr "Importação de Chaves Terminada"
1409
#: keyservers.cpp:179
1449
#: keyservers.cpp:181
1410
1450
msgid "Upload to keyserver finished without errors"
1411
1451
msgstr "O envio para o servidor de chaves terminou sem erros"
1413
#: keyservers.cpp:181
1453
#: keyservers.cpp:183
1414
1454
msgid "Upload to keyserver failed"
1415
1455
msgstr "O envio para o servidor de chaves foi mal-sucedido"
1417
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1181
1457
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1183
1418
1458
msgid "Import Key From Keyserver"
1419
1459
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1420
1460
msgstr[0] "Importar a Chave do Servidor de Chaves"
1421
1461
msgstr[1] "Importar as Chaves do Servidor de Chaves"
1423
#: keyservers.cpp:216
1463
#: keyservers.cpp:218
1424
1464
msgid "Connecting to the server..."
1425
1465
msgstr "A efectuar a ligação ao servidor..."
1427
#: keyservers.cpp:268
1467
#: keyservers.cpp:269
1429
1469
msgid "Found 1 matching key"
1430
1470
msgid_plural "Found %1 matching keys"
1431
1471
msgstr[0] "Foi encontrada %1 chave correspondente"
1432
1472
msgstr[1] "Foram encontradas %1 chaves correspondentes"
1434
#: keyservers.cpp:272
1474
#: keyservers.cpp:273
1435
1475
msgid "No matching keys found"
1436
1476
msgstr "Não foram encontradas chaves correspondentes"
1438
#: keyservers.cpp:320
1478
#: keyservers.cpp:321
1439
1479
msgid "You must choose a key."
1440
1480
msgstr "Tem que escolher uma chave."
1547
1587
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
1548
1588
msgstr "Importar as Chaves e&m Falta do Servidor de Chaves"
1550
#: keysmanager.cpp:281 model/kgpgitemmodel.cpp:331
1590
#: keysmanager.cpp:281 model/kgpgitemmodel.cpp:373
1552
1592
msgstr "Fiabilidade"
1554
#: keysmanager.cpp:284 model/kgpgitemmodel.cpp:332
1594
#: keysmanager.cpp:284 model/kgpgitemmodel.cpp:374
1556
1596
msgstr "Tamanho"
1558
#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:334
1598
#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:376
1559
1599
msgid "Creation"
1560
1600
msgstr "Criação"
1562
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:333
1602
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:375
1563
1603
msgid "Expiration"
1564
1604
msgstr "Validade"
1643
1683
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
1644
1684
msgstr "Não é possível iniciar a aplicação \"konsole\" no modo avançado."
1646
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2463 keysmanager.cpp:2465
1686
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2464 keysmanager.cpp:2466
1647
1687
msgctxt "Application ready for user input"
1649
1689
msgstr "Pronto"
1651
#: keysmanager.cpp:559 transactions/kgpggeneratekey.cpp:176
1691
#: keysmanager.cpp:559 transactions/kgpggeneratekey.cpp:175
1652
1692
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
1653
1693
msgstr "Frase-senha inválida. Não é possível gerar um novo par de chaves."
1655
#: keysmanager.cpp:562 transactions/kgpggeneratekey.cpp:179
1695
#: keysmanager.cpp:562 transactions/kgpggeneratekey.cpp:178
1656
1696
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
1658
1698
"Foi interrompido pelo utilizador. Não é possível gerar um novo par de chaves."
1660
#: keysmanager.cpp:565 transactions/kgpggeneratekey.cpp:182
1700
#: keysmanager.cpp:565 transactions/kgpggeneratekey.cpp:181
1661
1701
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
1663
1703
"O endereço de e-mail não é válido. Não é possível gerar um novo par de "
1666
#: keysmanager.cpp:568 transactions/kgpggeneratekey.cpp:185
1706
#: keysmanager.cpp:568 transactions/kgpggeneratekey.cpp:184
1667
1707
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
1669
1709
"O nome não é aceite pelo 'gpg'. Não é possível gerar um novo par de chaves."
1673
1713
msgid "New Key Pair Created"
1674
1714
msgstr "Novo Par de Chaves Criado"
1676
#: keysmanager.cpp:621
1716
#: keysmanager.cpp:624
1677
1717
msgid "backup copy"
1678
1718
msgstr "cópia de segurança"
1680
#: keysmanager.cpp:634 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1720
#: keysmanager.cpp:636 transactions/kgpggeneratekey.cpp:200
1681
1721
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1683
1723
"O processo do 'gpg' não terminou. Não é possível gerar um novo par de chaves."
1685
#: keysmanager.cpp:737
1725
#: keysmanager.cpp:739
1686
1726
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1687
1727
msgstr "Só pode actualizar chaves primárias. Verifique a sua selecção."
1689
#: keysmanager.cpp:851
1729
#: keysmanager.cpp:853
1691
1731
"Another operation is still in progress.\n"
1692
1732
"Please wait a moment until this operation is complete."
1694
1734
"Está outra operação em curso.\n"
1695
1735
"Espere por favor até terminar a operação."
1697
#: keysmanager.cpp:851 keysmanager.cpp:856
1737
#: keysmanager.cpp:853 keysmanager.cpp:858
1698
1738
msgid "Add New User Id"
1699
1739
msgstr "Adicionar um Novo ID de Utilizador"
1701
#: keysmanager.cpp:891
1741
#: keysmanager.cpp:893
1703
1743
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1704
1744
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1719
1759
"<qt>Tem a certeza que quer apagar o ID da fotografia <b>%1</b><br/>da chave "
1720
1760
"<b>%2 <%3></b>?</qt>"
1722
#: keysmanager.cpp:979
1762
#: keysmanager.cpp:981
1723
1763
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1725
1765
"Não é possível contactar o livro de endereços. Verifique a sua instalação."
1727
#: keysmanager.cpp:1039
1767
#: keysmanager.cpp:1041
1728
1768
msgid "Public Key"
1729
1769
msgstr "Chave Pública"
1731
#: keysmanager.cpp:1042
1771
#: keysmanager.cpp:1044
1732
1772
msgid "Sub Key"
1733
1773
msgstr "Sub-chave"
1735
#: keysmanager.cpp:1045
1775
#: keysmanager.cpp:1047
1736
1776
msgid "Secret Key Pair"
1737
1777
msgstr "Par de Chaves Secretas"
1739
#: keysmanager.cpp:1048
1779
#: keysmanager.cpp:1050
1740
1780
msgid "Key Group"
1741
1781
msgstr "Grupo de Chaves"
1743
#: keysmanager.cpp:1051
1783
#: keysmanager.cpp:1053
1744
1784
msgid "Signature"
1745
1785
msgstr "Assinatura"
1747
#: keysmanager.cpp:1054
1787
#: keysmanager.cpp:1056
1748
1788
msgid "User ID"
1749
1789
msgstr "ID do Utilizador"
1751
#: keysmanager.cpp:1057
1791
#: keysmanager.cpp:1059
1752
1792
msgid "Revocation Signature"
1753
1793
msgstr "Assinatura de Revogação"
1755
#: keysmanager.cpp:1060
1795
#: keysmanager.cpp:1062
1756
1796
msgid "Photo ID"
1757
1797
msgstr "IDs de Foto"
1759
#: keysmanager.cpp:1063
1799
#: keysmanager.cpp:1065
1760
1800
msgid "Orphaned Secret Key"
1761
1801
msgstr "Chaves Privada Orfã"
1763
#: keysmanager.cpp:1068
1803
#: keysmanager.cpp:1070
1764
1804
msgid "Group member"
1765
1805
msgstr "Membro do grupo"
1767
#: keysmanager.cpp:1173
1807
#: keysmanager.cpp:1175
1768
1808
msgid "&Sign User ID ..."
1769
1809
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1770
1810
msgstr[0] "A&ssinar o ID do Utilizador..."
1771
1811
msgstr[1] "A&ssinar os ID's do Utilizador..."
1773
#: keysmanager.cpp:1174
1813
#: keysmanager.cpp:1176
1774
1814
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1775
1815
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1776
1816
msgstr[0] "Assinar e Enviar o ID do Utilizador por E-&Mail..."
1777
1817
msgstr[1] "Assinar e Enviar os ID's do Utilizador por E-&Mail..."
1779
#: keysmanager.cpp:1175
1819
#: keysmanager.cpp:1177
1780
1820
msgid "E&xport Public Key..."
1781
1821
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1782
1822
msgstr[0] "E&xportar as Chaves Públicas..."
1783
1823
msgstr[1] "E&xportar as Chaves Públicas..."
1785
#: keysmanager.cpp:1176
1825
#: keysmanager.cpp:1178
1786
1826
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1787
1827
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1788
1828
msgstr[0] "Actualiza&r a Chave do Servidor de Chaves"
1789
1829
msgstr[1] "Actualiza&r as Chaves do Servidor de Chaves"
1791
#: keysmanager.cpp:1177
1831
#: keysmanager.cpp:1179
1792
1832
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1793
1833
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1794
1834
msgstr[0] "&Criar um Grupo com a Chave Seleccionada..."
1795
1835
msgstr[1] "&Criar um Grupo com as Chaves Seleccionadas..."
1797
#: keysmanager.cpp:1178
1837
#: keysmanager.cpp:1180
1798
1838
msgid "&Sign Key..."
1799
1839
msgid_plural "&Sign Keys..."
1800
1840
msgstr[0] "A&ssinar a Chave..."
1801
1841
msgstr[1] "A&ssinar as Chaves..."
1803
#: keysmanager.cpp:1179
1843
#: keysmanager.cpp:1181
1804
1844
msgid "&Delete User ID"
1805
1845
msgid_plural "&Delete User IDs"
1806
1846
msgstr[0] "&Remover o ID de Utilizador"
1807
1847
msgstr[1] "&Remover os ID's de Utilizador"
1809
#: keysmanager.cpp:1180
1849
#: keysmanager.cpp:1182
1810
1850
msgid "Delete Sign&ature"
1811
1851
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1812
1852
msgstr[0] "Apagar a &Assinatura"
1813
1853
msgstr[1] "Apagar as &Assinaturas"
1815
#: keysmanager.cpp:1182
1855
#: keysmanager.cpp:1184
1816
1856
msgid "&Delete Key"
1817
1857
msgid_plural "&Delete Keys"
1818
1858
msgstr[0] "Apa&gar a Chave"
1819
1859
msgstr[1] "Apa&gar as Chaves"
1821
#: keysmanager.cpp:1301
1861
#: keysmanager.cpp:1303
1822
1862
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1823
1863
msgstr "A criação do certificado de revogação falhou..."
1825
#: keysmanager.cpp:1316
1865
#: keysmanager.cpp:1318
1827
1867
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1828
1868
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1921
1961
"<qt>Você não pode criar nenhum grupo que contenha assinaturas, sub-chaves ou "
1922
1962
"outros grupos.</qt>"
1924
#: keysmanager.cpp:1669 kgpgrevokewidget.cpp:46
1964
#: keysmanager.cpp:1671 kgpgrevokewidget.cpp:46
1926
1966
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1927
1967
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1928
1968
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
1930
#: keysmanager.cpp:1674
1970
#: keysmanager.cpp:1676
1931
1971
msgid "Create New Group"
1932
1972
msgstr "Criar um Grupo Novo"
1934
#: keysmanager.cpp:1675
1974
#: keysmanager.cpp:1677
1935
1975
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1936
1976
msgid "Enter new group name:"
1937
1977
msgstr "Indique o nome do novo grupo:"
1939
#: keysmanager.cpp:1681
1979
#: keysmanager.cpp:1683
1941
1981
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1987
2027
"impressão digital da chave contactando o dono da chave para se certificar "
1988
2028
"que alguém não está a tentar interceptar a sua comunicação.</qt>"
1990
#: keysmanager.cpp:1758 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:284
1991
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
2030
#: keysmanager.cpp:1759 keysmanager.cpp:1841 kgpgfirstassistant.cpp:284
2031
#: model/keylistproxymodel.cpp:173
1993
2033
msgctxt "Name: ID"
1995
2035
msgstr "%1: %2"
1997
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1843 kgpgfirstassistant.cpp:286
2037
#: keysmanager.cpp:1761 keysmanager.cpp:1844 kgpgfirstassistant.cpp:286
1999
2039
msgctxt "Name (Email): ID"
2000
2040
msgid "%1 (%2): %3"
2001
2041
msgstr "%1 (%2): %3"
2003
#: keysmanager.cpp:1766
2043
#: keysmanager.cpp:1767
2005
2045
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2006
2046
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2010
2050
"verificou cuidadosamente todas as impressões digitais, a segurança das suas "
2011
2051
"comunicações poderá ser comprometida.</b></qt>"
2013
#: keysmanager.cpp:1806 keysmanager.cpp:1952
2053
#: keysmanager.cpp:1807 keysmanager.cpp:1953
2014
2054
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2016
2056
"Só pode assinar IDs de utilizadores e de fotografias. Verifique a sua "
2019
#: keysmanager.cpp:1820
2059
#: keysmanager.cpp:1821
2022
2062
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2052
2092
"<br/><b>Se não verificou cuidadosamente todas as impressões digitais, a "
2053
2093
"segurança das suas comunicações poderá ser comprometida.</b></qt>"
2055
#: keysmanager.cpp:1919
2095
#: keysmanager.cpp:1920
2057
2097
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2058
2098
msgstr "<qt>Frase-senha inválida, chave <b>%1 (%2)</b> não assinada.</qt>"
2060
#: keysmanager.cpp:1923
2100
#: keysmanager.cpp:1924
2062
2102
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2063
2103
msgstr "<qt>A chave <b>%1 (%2)</b> já está assinada.</qt>"
2065
#: keysmanager.cpp:1928
2105
#: keysmanager.cpp:1929
2068
2108
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2111
2151
"<qt>A chave que está a apagar pertence aos seguintes grupos de chaves. "
2112
2152
"Deseja removê-la destes grupos?</qt>"
2114
#: keysmanager.cpp:2225 keysmanager.cpp:2238 keysmanager.cpp:2270
2115
#: keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2288 keysmanager.cpp:2297
2116
#: keysmanager.cpp:2309 keysmanager.cpp:2319
2154
#: keysmanager.cpp:2226 keysmanager.cpp:2239 keysmanager.cpp:2271
2155
#: keysmanager.cpp:2286 keysmanager.cpp:2289 keysmanager.cpp:2298
2156
#: keysmanager.cpp:2310 keysmanager.cpp:2320
2117
2157
msgid "Delete key"
2118
2158
msgstr "Apagar a chave"
2120
#: keysmanager.cpp:2237
2160
#: keysmanager.cpp:2238
2123
2163
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2144
2184
"Outra chave está a ser apagada de momento.\n"
2145
2185
"Espere por favor até terminar a operação."
2147
#: keysmanager.cpp:2285
2187
#: keysmanager.cpp:2286
2149
2189
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2150
2190
msgstr "A chave <b>%1</b> foi removida."
2152
#: keysmanager.cpp:2288
2192
#: keysmanager.cpp:2289
2154
2194
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2155
2195
msgstr "A remoção da chave <b>%1</b> falhou."
2157
#: keysmanager.cpp:2309
2197
#: keysmanager.cpp:2310
2159
2199
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2161
2201
"Não é possível apagar a chave <b>%1</b> enquanto está a ser editada no "
2164
#: keysmanager.cpp:2319
2204
#: keysmanager.cpp:2320
2166
2206
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2178
2218
"<qt>Os seguintes são pares de chaves privadas:<br/><b>%1</b><br/>Não serão "
2179
2219
"apagados.</qt>"
2181
#: keysmanager.cpp:2350
2221
#: keysmanager.cpp:2351
2183
2223
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2184
2224
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2185
2225
msgstr[0] "<qt><b>Apagar a seguinte %1 chave pública?</b></qt>"
2186
2226
msgstr[1] "<qt><b>Apagar as seguintes %1 chaves públicas?</b></qt>"
2188
#: keysmanager.cpp:2378 keysmanager.cpp:2448 keysmanager.cpp:2459
2228
#: keysmanager.cpp:2379 keysmanager.cpp:2449 keysmanager.cpp:2460
2189
2229
msgid "Key Import"
2190
2230
msgstr "Importação da Chave"
2192
#: keysmanager.cpp:2385
2232
#: keysmanager.cpp:2386
2193
2233
msgid "Open File"
2194
2234
msgstr "Abrir um Ficheiro"
2196
#: keysmanager.cpp:2414
2236
#: keysmanager.cpp:2415
2198
2238
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2199
2239
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2202
2242
"texto encriptado.<br />Deseja descodificá-lo primeiro e depois tentar "
2203
2243
"importá-lo?</qt>"
2205
#: keysmanager.cpp:2415
2245
#: keysmanager.cpp:2416
2206
2246
msgid "Import from Clipboard"
2207
2247
msgstr "Importar da Área de Transferência"
2209
#: keysmanager.cpp:2435
2249
#: keysmanager.cpp:2436
2210
2250
msgid "Importing..."
2211
2251
msgstr "A importar..."
2213
#: keysmanager.cpp:2447
2253
#: keysmanager.cpp:2448
2214
2254
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2216
2256
"A importação da chave foi mal-sucedida. Veja o registo da operação para mais "
2219
#: keysmanager.cpp:2512
2259
#: keysmanager.cpp:2513
2220
2260
msgid "KGpg - encryption tool"
2221
2261
msgstr "KGpg - ferramenta de encriptação"
2223
#: keysmanager.cpp:2533
2263
#: keysmanager.cpp:2534
2224
2264
msgid "Ke&y Manager"
2225
2265
msgstr "Gestor de C&haves"
2227
#: keysmanager.cpp:2536
2267
#: keysmanager.cpp:2537
2228
2268
msgid "&Encrypt Clipboard"
2229
2269
msgstr "Cifrar a Ár&ea de Transferência"
2231
#: keysmanager.cpp:2539
2271
#: keysmanager.cpp:2540
2232
2272
msgid "&Decrypt Clipboard"
2233
2273
msgstr "&Decifrar a Área de Transferência"
2235
#: keysmanager.cpp:2542
2275
#: keysmanager.cpp:2543
2236
2276
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2237
2277
msgstr "A&ssinar/Verificar a Área de Transferência"
2239
#: keysmanager.cpp:2579 keysmanager.cpp:2634 keysmanager.cpp:2652
2279
#: keysmanager.cpp:2580 keysmanager.cpp:2635 keysmanager.cpp:2653
2240
2280
msgid "Clipboard is empty."
2241
2281
msgstr "A área de transferência está vazia."
2243
#: keysmanager.cpp:2624
2283
#: keysmanager.cpp:2625
2244
2284
msgid "Text successfully encrypted."
2245
2285
msgstr "O texto foi encriptado com sucesso."
3018
3058
"Não é possível criar o ficheiro de configuração. Verifique se o disco de "
3019
3059
"destino está montado e se tem permissões de escrita."
3021
#: kgpgoptions.cpp:190
3061
#: kgpgoptions.cpp:196
3022
3062
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
3023
3063
msgstr "Os URLs dos servidores de chaves não podem conter espaços em branco."
3025
#: kgpgoptions.cpp:195
3065
#: kgpgoptions.cpp:201
3026
3066
msgid "Key server already in the list."
3027
3067
msgstr "O servidor de chaves já consta na lista."
3029
#: kgpgoptions.cpp:204
3069
#: kgpgoptions.cpp:210
3030
3070
msgid "Add New Key Server"
3031
3071
msgstr "Adicionar um Novo Servidor de Chaves"
3033
#: kgpgoptions.cpp:204 kgpgoptions.cpp:256
3073
#: kgpgoptions.cpp:210 kgpgoptions.cpp:262
3034
3074
msgid "Server URL:"
3035
3075
msgstr "URL do servidor:"
3037
#: kgpgoptions.cpp:256
3077
#: kgpgoptions.cpp:262
3038
3078
msgid "Edit Key Server"
3039
3079
msgstr "Editar o Servidor de Chaves"
3041
#: kgpgoptions.cpp:260 kgpgoptions.cpp:281 kgpgoptions.cpp:353
3042
#: kgpgoptions.cpp:371
3081
#: kgpgoptions.cpp:266 kgpgoptions.cpp:287 kgpgoptions.cpp:362
3082
#: kgpgoptions.cpp:380
3044
3084
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
3045
3085
msgid "%1 (Default)"
3046
3086
msgstr "%1 (Por omissão)"
3048
#: kgpgoptions.cpp:277
3088
#: kgpgoptions.cpp:283
3049
3089
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
3050
3090
msgid "(Default)"
3051
3091
msgstr "(Por omissão)"
3053
#: kgpgoptions.cpp:497 kgpgoptions.cpp:499
3093
#: kgpgoptions.cpp:511 kgpgoptions.cpp:513
3054
3094
msgctxt "no key available"
3056
3096
msgstr "nenhuma"
3058
#: kgpgoptions.cpp:519
3098
#: kgpgoptions.cpp:533
3059
3099
msgid "Decrypt File"
3060
3100
msgstr "Decifrar o Ficheiro"
3062
#: kgpgoptions.cpp:536 main.cpp:42
3102
#: kgpgoptions.cpp:550 main.cpp:42
3063
3103
msgid "Sign File"
3064
3104
msgstr "Assinar o Ficheiro"
3066
#: kgpgoptions.cpp:581 kgpgoptions.cpp:620
3106
#: kgpgoptions.cpp:595 kgpgoptions.cpp:637
3067
3107
msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
3068
3108
msgid "(Default)"
3069
3109
msgstr "(Por omissão)"
3193
3233
msgid "File to open"
3194
3234
msgstr "O ficheiro a abrir"
3196
#: model/keylistproxymodel.cpp:96 transactions/kgpgimport.cpp:193
3236
#: model/keylistproxymodel.cpp:168 transactions/kgpgimport.cpp:193
3198
3238
msgctxt "ID: Name"
3200
3240
msgstr "%1: %2"
3202
#: model/keylistproxymodel.cpp:98 transactions/kgpgimport.cpp:195
3242
#: model/keylistproxymodel.cpp:170 transactions/kgpgimport.cpp:195
3204
3244
msgctxt "ID: Name <Email>"
3205
3245
msgid "%1: %2 <%3>"
3206
3246
msgstr "%1: %2 <%3>"
3208
#: model/keylistproxymodel.cpp:103
3248
#: model/keylistproxymodel.cpp:175
3210
3250
msgctxt "Name <Email>: ID"
3211
3251
msgid "%1 <%2>: %3"
3212
3252
msgstr "%1 <%2>: %3"
3214
#: model/kgpgitemmodel.cpp:228 model/kgpgitemmodel.cpp:231
3254
#: model/kgpgitemmodel.cpp:270 model/kgpgitemmodel.cpp:273
3217
3257
msgid_plural "%1 Keys"
3218
3258
msgstr[0] "1 Chave"
3219
3259
msgstr[1] "%1 Chaves"
3221
#: model/kgpgitemmodel.cpp:232
3261
#: model/kgpgitemmodel.cpp:274
3223
3263
msgid "1 Group"
3224
3264
msgid_plural "%1 Groups"
3225
3265
msgstr[0] "1 Grupo"
3226
3266
msgstr[1] "%1 Grupos"
3228
#: model/kgpgitemmodel.cpp:234
3268
#: model/kgpgitemmodel.cpp:276
3230
3270
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3232
3272
msgstr "%1: %2"
3234
#: model/kgpgitemmodel.cpp:335
3274
#: model/kgpgitemmodel.cpp:377
3238
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:124
3278
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:126
3240
3280
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
3241
3281
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
3242
3282
msgstr "ID %1, chave de %2 bits %3, criada a %4 e revogada"
3244
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:129
3284
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:131
3246
3286
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
3247
3287
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
3248
3288
msgstr "ID %1, chave de %2 bits %3, criada a %4"
3250
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:218
3290
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:220
3252
3292
msgid "One Photo ID"
3253
3293
msgid_plural "%1 Photo IDs"
3644
3684
msgid "Decrypted %1"
3645
3685
msgstr "O %1 foi decifrado"
3647
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:61
3687
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:60
3649
3689
msgid "Generating New Key for %1"
3650
3690
msgstr "A Gerar uma Nova Chave para %1"
3652
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:111
3692
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:110
3655
3695
"<p><b>Enter passphrase for %1 <%2></b>:<br />Passphrase should include "
3667
3707
"<p><b>Indique a frase-senha de %1</b>:<br />A senha deve incluir caracteres "
3668
3708
"não-alfanuméricos e sequências aleatórias.</p>"
3670
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:123
3710
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:122
3671
3711
msgid "Generating Key"
3672
3712
msgstr "A Gerar uma Chave"
3674
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:135
3714
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:134
3675
3715
msgid "Generating prime numbers"
3676
3716
msgstr "A gerar os números primos"
3678
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
3718
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:136
3679
3719
msgid "Generating DSA key"
3680
3720
msgstr "A gerar a chave DSA"
3682
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:139
3722
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:138
3683
3723
msgid "Generating ElGamal key"
3684
3724
msgstr "A gerar a chave ElGamal"
3686
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:141
3726
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140
3687
3727
msgid "Waiting for entropy"
3688
3728
msgstr "À espera da entropia"
3690
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:146
3730
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:145
3692
3732
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
3693
3733
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "