~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-pt/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libeventviews.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-fyh8r4vcnjy0dqj4
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: libeventviews\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 10:44+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-09 12:54+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 01:36+0000\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 13:47+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
9
"Language: pt\n"
12
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14
14
"X-POFile-SpellExtra: mails Outlook Groupware MM ze KOrganizer Bains HH\n"
15
 
"X-POFile-SpellExtra: groupware ifb calendario Kontact Kolab\n"
 
15
"X-POFile-SpellExtra: groupware ifb calendario Kontact Kolab Klarälvdalens\n"
 
16
"X-POFile-SpellExtra: AB KDAB Datakonsult Krammer Kevin\n"
 
17
 
 
18
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
19
msgid "Your names"
 
20
msgstr "José Nuno Pires"
 
21
 
 
22
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your emails"
 
24
msgstr "zepires@gmail.com"
16
25
 
17
26
#: agenda/agenda.cpp:981
18
27
msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
24
33
msgid "Locking Failed"
25
34
msgstr "O Bloqueio Falhou"
26
35
 
27
 
#: agenda/agenda.cpp:1177
 
36
#: agenda/agenda.cpp:1171
28
37
msgid "Dissociate event from recurrence"
29
38
msgstr "Dissociar o compromisso da recorrência"
30
39
 
31
 
#: agenda/agenda.cpp:1203 month/monthitem.cpp:458
 
40
#: agenda/agenda.cpp:1189 month/monthitem.cpp:458
32
41
msgid ""
33
42
"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
34
43
msgstr ""
35
44
"Não é possível adicionar o item de excepção ao calendário. Não será feita "
36
45
"nenhuma alteração."
37
46
 
38
 
#: agenda/agenda.cpp:1205 agenda/agenda.cpp:1244 month/monthitem.cpp:460
39
 
#: month/monthitem.cpp:484
 
47
#: agenda/agenda.cpp:1191 month/monthitem.cpp:460
40
48
msgid "Error Occurred"
41
49
msgstr "Ocorreu um Erro"
42
50
 
43
 
#: agenda/agenda.cpp:1219
44
 
msgid "Split future recurrences"
45
 
msgstr "Separar as recorrências futuras"
46
 
 
47
 
#: agenda/agenda.cpp:1242 month/monthitem.cpp:482
48
 
msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
49
 
msgstr ""
50
 
"Não é possível adicionar os itens futuros ao calendário. Não será feita "
51
 
"nenhuma alteração."
52
 
 
53
 
#: agenda/agendaitem.cpp:85 list/listview.cpp:414
 
51
#: agenda/agendaitem.cpp:85 list/listview.cpp:427
54
52
#, kde-format
55
53
msgid "%2 (1 year)"
56
54
msgid_plural "%2 (%1 years)"
57
55
msgstr[0] "%2 (%1 ano)"
58
56
msgstr[1] "%2 (%1 anos)"
59
57
 
60
 
#: agenda/agendaitem.cpp:642
 
58
#: agenda/agendaitem.cpp:647
61
59
#, kde-format
62
60
msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
63
61
msgstr "O participante \"%1\" foi adicionado ao item \"%2\" do calendário"
64
62
 
65
 
#: agenda/agendaitem.cpp:644
 
63
#: agenda/agendaitem.cpp:649
66
64
msgid "Attendee added"
67
65
msgstr "Participante adicionado"
68
66
 
69
 
#: agenda/agendaitem.cpp:941 agenda/agendaitem.cpp:1046
 
67
#: agenda/agendaitem.cpp:945 agenda/agendaitem.cpp:1050
70
68
#, kde-format
71
69
msgid "%1 - %2"
72
70
msgstr "%1 - %2"
73
71
 
74
 
#: agenda/agendaitem.cpp:957
 
72
#: agenda/agendaitem.cpp:961
75
73
#, kde-format
76
74
msgid "- %1"
77
75
msgstr "- %1"
78
76
 
79
 
#: agenda/agendaview.cpp:999
 
77
#: agenda/agendaview.cpp:1084
80
78
#, kde-format
81
79
msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
82
80
msgid "%1 %2"
83
81
msgstr "%1 %2"
84
82
 
85
 
#: agenda/agendaview.cpp:1746
 
83
#: agenda/agendaview.cpp:1847
86
84
msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
87
85
msgstr ""
88
86
"Não é possível modificar este item por-fazer, dado que não pode ser "
89
87
"bloqueado."
90
88
 
91
 
#: agenda/agendaview.cpp:1756 agenda/agendaview.cpp:1810
92
 
#: month/monthitem.cpp:425
 
89
#: agenda/agendaview.cpp:1856
93
90
#, kde-format
94
91
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
95
92
msgstr "Não é possível gravar o %1 \"%2\"."
181
178
 
182
179
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
183
180
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
184
 
#: eventviews.kcfg:20 eventviews.kcfg:456
 
181
#: eventviews.kcfg:20 eventviews.kcfg:463
185
182
msgid "Always ask"
186
183
msgstr "Perguntar sempre"
187
184
 
188
185
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
189
186
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
190
 
#: eventviews.kcfg:23 eventviews.kcfg:459
 
187
#: eventviews.kcfg:23 eventviews.kcfg:466
191
188
msgid "Only attach link to message"
192
189
msgstr "Só anexar a ligação à mensagem"
193
190
 
194
191
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
195
192
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
196
 
#: eventviews.kcfg:26 eventviews.kcfg:462
 
193
#: eventviews.kcfg:26 eventviews.kcfg:469
197
194
msgid "Attach complete message"
198
195
msgstr "Anexar a mensagem completa"
199
196
 
1027
1024
 
1028
1025
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1029
1026
#: eventviews.kcfg:357
 
1027
msgid "Display to-dos in a flat list"
 
1028
msgstr "Mostrar os itens por-fazer numa lista plana"
 
1029
 
 
1030
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
 
1031
#: eventviews.kcfg:358
 
1032
msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree"
 
1033
msgstr ""
 
1034
"Mostra os itens por-fazer numa lista plana, em vez de uma árvore hierárquica"
 
1035
 
 
1036
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
1037
#: eventviews.kcfg:359
 
1038
msgid ""
 
1039
"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of "
 
1040
"being arranged in a hierarchical tree."
 
1041
msgstr ""
 
1042
"Assinale esta opção se quiser ver todos os seus itens por-fazer numa lista "
 
1043
"plana, em vez de organizados numa árvore hierárquica."
 
1044
 
 
1045
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
1046
#: eventviews.kcfg:364
1030
1047
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
1031
1048
msgstr "Gravar os itens por-fazer completos nos itens do diário"
1032
1049
 
1033
1050
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1034
 
#: eventviews.kcfg:358
 
1051
#: eventviews.kcfg:365
1035
1052
msgid ""
1036
1053
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
1037
1054
"journal automatically."
1042
1059
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1043
1060
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1044
1061
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1045
 
#: eventviews.kcfg:366 eventviews.kcfg:591 eventviews.kcfg:695
 
1062
#: eventviews.kcfg:373 eventviews.kcfg:598 eventviews.kcfg:702
1046
1063
msgid "Holiday color"
1047
1064
msgstr "Cor dos feriados"
1048
1065
 
1049
1066
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1050
1067
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1051
1068
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1052
 
#: eventviews.kcfg:367 eventviews.kcfg:592 eventviews.kcfg:696
 
1069
#: eventviews.kcfg:374 eventviews.kcfg:599 eventviews.kcfg:703
1053
1070
msgid ""
1054
1071
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
1055
1072
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
1060
1077
 
1061
1078
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1062
1079
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1063
 
#: eventviews.kcfg:372 eventviews.kcfg:503
 
1080
#: eventviews.kcfg:379 eventviews.kcfg:510
1064
1081
msgid "Agenda view background color"
1065
1082
msgstr "Cor de fundo da janela da agenda"
1066
1083
 
1067
1084
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1068
1085
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1069
 
#: eventviews.kcfg:373 eventviews.kcfg:504
 
1086
#: eventviews.kcfg:380 eventviews.kcfg:511
1070
1087
msgid "Select the agenda view background color here."
1071
1088
msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo da janela da agenda."
1072
1089
 
1073
1090
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1074
 
#: eventviews.kcfg:378
 
1091
#: eventviews.kcfg:385
1075
1092
msgid "Agenda/Month view background busy color"
1076
1093
msgstr "Cor de ocupado do fundo da agenda/vista mensal"
1077
1094
 
1078
1095
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1079
 
#: eventviews.kcfg:379
 
1096
#: eventviews.kcfg:386
1080
1097
msgid ""
1081
1098
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
1082
1099
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
1086
1103
"a cor."
1087
1104
 
1088
1105
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1089
 
#: eventviews.kcfg:384
 
1106
#: eventviews.kcfg:391
1090
1107
msgid "Agenda view current-time line color"
1091
1108
msgstr "Cor da linha da hora actual na agenda"
1092
1109
 
1093
1110
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1094
 
#: eventviews.kcfg:385
 
1111
#: eventviews.kcfg:392
1095
1112
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
1096
1113
msgstr ""
1097
1114
"Seleccione uma cor a usar na linha da hora actual (linha Marcus-Bains)."
1098
1115
 
1099
1116
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
1100
 
#: eventviews.kcfg:386
 
1117
#: eventviews.kcfg:393
1101
1118
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
1102
1119
msgstr ""
1103
1120
"Usar esta cor para a linha da hora actual na Agenda (linha Marcus-Bains)"
1105
1122
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1106
1123
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1107
1124
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1108
 
#: eventviews.kcfg:391 eventviews.kcfg:515 eventviews.kcfg:615
 
1125
#: eventviews.kcfg:398 eventviews.kcfg:522 eventviews.kcfg:622
1109
1126
msgid "Working hours color"
1110
1127
msgstr "Cor das horas de trabalho"
1111
1128
 
1112
1129
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1113
 
#: eventviews.kcfg:392
 
1130
#: eventviews.kcfg:399
1114
1131
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
1115
1132
msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
1116
1133
 
1117
1134
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1118
1135
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1119
1136
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1120
 
#: eventviews.kcfg:397 eventviews.kcfg:562 eventviews.kcfg:666
 
1137
#: eventviews.kcfg:404 eventviews.kcfg:569 eventviews.kcfg:673
1121
1138
msgid "To-do due today color"
1122
1139
msgstr "Cor dos itens por-fazer para hoje"
1123
1140
 
1124
1141
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1125
1142
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1126
1143
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1127
 
#: eventviews.kcfg:398 eventviews.kcfg:563 eventviews.kcfg:667
 
1144
#: eventviews.kcfg:405 eventviews.kcfg:570 eventviews.kcfg:674
1128
1145
msgid "Select the to-do due today color here."
1129
1146
msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer para hoje."
1130
1147
 
1131
1148
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1132
1149
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1133
1150
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1134
 
#: eventviews.kcfg:403 eventviews.kcfg:576 eventviews.kcfg:680
 
1151
#: eventviews.kcfg:410 eventviews.kcfg:583 eventviews.kcfg:687
1135
1152
msgid "To-do overdue color"
1136
1153
msgstr "Cor dos itens por-fazer atrasados"
1137
1154
 
1138
1155
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1139
1156
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1140
1157
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1141
 
#: eventviews.kcfg:404 eventviews.kcfg:577 eventviews.kcfg:681
 
1158
#: eventviews.kcfg:411 eventviews.kcfg:584 eventviews.kcfg:688
1142
1159
msgid "Select the to-do overdue color here."
1143
1160
msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer atrasados."
1144
1161
 
1145
1162
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1146
 
#: eventviews.kcfg:412
 
1163
#: eventviews.kcfg:419
1147
1164
msgid "Time bar"
1148
1165
msgstr "Barra da hora"
1149
1166
 
1150
1167
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1151
 
#: eventviews.kcfg:413
 
1168
#: eventviews.kcfg:420
1152
1169
msgid ""
1153
1170
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
1154
1171
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
1160
1177
"o tipo de letra das horas na barra de horas."
1161
1178
 
1162
1179
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1163
 
#: eventviews.kcfg:417
 
1180
#: eventviews.kcfg:424
1164
1181
msgid "Month view"
1165
1182
msgstr "Vista mensal"
1166
1183
 
1167
1184
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1168
 
#: eventviews.kcfg:418
 
1185
#: eventviews.kcfg:425
1169
1186
msgid ""
1170
1187
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
1171
1188
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
1176
1193
"escolher o tipo de letra do texto da vista mensal."
1177
1194
 
1178
1195
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1179
 
#: eventviews.kcfg:422
 
1196
#: eventviews.kcfg:429
1180
1197
msgid "Agenda view"
1181
1198
msgstr "Vista da agenda"
1182
1199
 
1183
1200
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1184
 
#: eventviews.kcfg:423
 
1201
#: eventviews.kcfg:430
1185
1202
msgid ""
1186
1203
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
1187
1204
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
1192
1209
"escolher o tipo de letra dos eventos na agenda."
1193
1210
 
1194
1211
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1195
 
#: eventviews.kcfg:427
 
1212
#: eventviews.kcfg:434
1196
1213
msgid "Current-time line"
1197
1214
msgstr "Linha da hora actual"
1198
1215
 
1199
1216
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1200
 
#: eventviews.kcfg:428
 
1217
#: eventviews.kcfg:435
1201
1218
msgid ""
1202
1219
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
1203
1220
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
1209
1226
"agenda."
1210
1227
 
1211
1228
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1212
 
#: eventviews.kcfg:452
 
1229
#: eventviews.kcfg:459
1213
1230
msgid "Default todo attachment method"
1214
1231
msgstr "Método de anexação predefinido dos itens por-fazer"
1215
1232
 
1216
1233
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1217
 
#: eventviews.kcfg:453
 
1234
#: eventviews.kcfg:460
1218
1235
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
1219
1236
msgstr "A forma predefinida de anexar os e-mails largados numa tarefa"
1220
1237
 
1221
1238
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1222
1239
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1223
 
#: eventviews.kcfg:510 eventviews.kcfg:610
 
1240
#: eventviews.kcfg:517 eventviews.kcfg:617
1224
1241
msgid "Highlight color"
1225
1242
msgstr "Cor de realce"
1226
1243
 
1227
1244
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1228
 
#: eventviews.kcfg:511
 
1245
#: eventviews.kcfg:518
1229
1246
msgid ""
1230
1247
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1231
1248
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
1234
1251
"seleccionada de momento na sua agenda e no navegador de datas."
1235
1252
 
1236
1253
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1237
 
#: eventviews.kcfg:516
 
1254
#: eventviews.kcfg:523
1238
1255
msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
1239
1256
msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo do horário de trabalho na agenda."
1240
1257
 
1241
1258
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1242
 
#: eventviews.kcfg:603
 
1259
#: eventviews.kcfg:610
1243
1260
msgid "Month view background color"
1244
1261
msgstr "Cor de fundo da janela mensal"
1245
1262
 
1246
1263
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1247
 
#: eventviews.kcfg:604
 
1264
#: eventviews.kcfg:611
1248
1265
msgid "Select the Month view background color here."
1249
1266
msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo da janela mensal."
1250
1267
 
1251
1268
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1252
 
#: eventviews.kcfg:611
 
1269
#: eventviews.kcfg:618
1253
1270
msgid ""
1254
1271
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1255
1272
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
1258
1275
"seleccionada de momento na sua janela mensal e no navegador de datas."
1259
1276
 
1260
1277
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1261
 
#: eventviews.kcfg:616
 
1278
#: eventviews.kcfg:623
1262
1279
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
1263
1280
msgstr ""
1264
1281
"Seleccione aqui a cor de fundo do horário de trabalho para a janela mensal."
1265
1282
 
1266
1283
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1267
 
#: eventviews.kcfg:638
 
1284
#: eventviews.kcfg:645
1268
1285
msgid "Default event color"
1269
1286
msgstr "Cor do evento por omissão"
1270
1287
 
1271
1288
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1272
 
#: eventviews.kcfg:639
 
1289
#: eventviews.kcfg:646
1273
1290
msgid ""
1274
1291
"Select the default event color here. The default event color will be used "
1275
1292
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
1279
1296
"será usada para as categorias dos eventos na sua janela mensal. Lembre-se "
1280
1297
"que pode escolher uma cor separada para cada categoria de eventos em baixo."
1281
1298
 
1282
 
#: list/listview.cpp:62
 
1299
#: journal/journalframe.cpp:169
 
1300
msgid "&Edit"
 
1301
msgstr "&Editar"
 
1302
 
 
1303
#: journal/journalframe.cpp:172
 
1304
msgid "Edit this journal entry"
 
1305
msgstr "Editar este item do diário"
 
1306
 
 
1307
#: journal/journalframe.cpp:173
 
1308
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
 
1309
msgstr "Abre uma janela de edição deste item do diário"
 
1310
 
 
1311
#: journal/journalframe.cpp:179
 
1312
msgid "&Delete"
 
1313
msgstr "&Apagar"
 
1314
 
 
1315
#: journal/journalframe.cpp:183 journal/journalframe.cpp:184
 
1316
msgid "Delete this journal entry"
 
1317
msgstr "Apagar este item do diário"
 
1318
 
 
1319
#: journal/journalframe.cpp:189
 
1320
msgid "&Print"
 
1321
msgstr "Im&primir"
 
1322
 
 
1323
#: journal/journalframe.cpp:193
 
1324
msgid "Print this journal entry"
 
1325
msgstr "Imprimir este item do diário"
 
1326
 
 
1327
#: journal/journalframe.cpp:194
 
1328
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
 
1329
msgstr "Abre uma janela de impressão para este item do diário"
 
1330
 
 
1331
#: list/listview.cpp:60
1283
1332
msgctxt "@label an elipsis"
1284
1333
msgid "..."
1285
1334
msgstr "..."
1286
1335
 
1287
 
#: list/listview.cpp:78
 
1336
#: list/listview.cpp:76
1288
1337
#, kde-format
1289
1338
msgctxt "%1 is an item summary. %2 is the date when this item reoccurs"
1290
1339
msgid "%1 (next: %2)"
1291
1340
msgstr "%1 (seguinte: %2)"
1292
1341
 
1293
 
#: list/listview.cpp:282
 
1342
#: list/listview.cpp:282 todo/todomodel.cpp:604
1294
1343
msgid "Summary"
1295
1344
msgstr "Resumo"
1296
1345
 
1302
1351
msgid "End Date/Time"
1303
1352
msgstr "Data/Hora de Fim"
1304
1353
 
1305
 
#: list/listview.cpp:285
 
1354
#: list/listview.cpp:285 todo/todomodel.cpp:614
1306
1355
msgid "Categories"
1307
1356
msgstr "Categorias"
1308
1357
 
1311
1360
msgid "Summary [%1 - %2]"
1312
1361
msgstr "Resumo [%1 - %2]"
1313
1362
 
1314
 
#: month/monthitem.cpp:315
 
1363
#: month/monthitem.cpp:318
1315
1364
msgid "Age:"
1316
1365
msgstr "Idade:"
1317
1366
 
1318
 
#: month/monthitem.cpp:315
 
1367
#: month/monthitem.cpp:318
1319
1368
#, kde-format
1320
1369
msgid "%2 1 year"
1321
1370
msgid_plural "%2 %1 years"
1322
1371
msgstr[0] "%2 1 ano"
1323
1372
msgstr[1] "%2 %1 anos"
1324
1373
 
 
1374
#: month/monthitem.cpp:451
 
1375
msgid "Move occurrence(s)"
 
1376
msgstr "Mover as ocorrências"
 
1377
 
1325
1378
#: month/monthscene.cpp:201
1326
1379
#, kde-format
1327
1380
msgctxt "monthname year"
1334
1387
msgid "%1 %2"
1335
1388
msgstr "%1 de %2"
1336
1389
 
1337
 
#: month/monthview.cpp:202 month/monthview.cpp:453
 
1390
#: month/monthview.cpp:181 month/monthview.cpp:407
1338
1391
msgctxt "@info:tooltip"
1339
1392
msgid "Display calendar in a normal size"
1340
1393
msgstr "Mostrar o calendário com o tamanho normal"
1341
1394
 
1342
 
#: month/monthview.cpp:204 month/monthview.cpp:457
 
1395
#: month/monthview.cpp:183 month/monthview.cpp:411
1343
1396
msgctxt "@info:tooltip"
1344
1397
msgid "Display calendar in a full window"
1345
1398
msgstr "Mostrar o calendário numa janela completa"
1346
1399
 
1347
 
#: month/monthview.cpp:207
 
1400
#: month/monthview.cpp:186
1348
1401
msgctxt "@info:whatsthis"
1349
1402
msgid ""
1350
1403
"Click this button and the month view will be enlarged to fill the maximum "
1353
1406
"Carregue neste botão para alargar a vista mensal de modo a ocupar o espaço "
1354
1407
"máximo disponível na janela ou reduzi-la para o seu tamanho normal."
1355
1408
 
1356
 
#: month/monthview.cpp:215
 
1409
#: month/monthview.cpp:194
1357
1410
msgctxt "@info:tooltip"
1358
1411
msgid "Go back one month"
1359
1412
msgstr "Recuar um mês"
1360
1413
 
1361
 
#: month/monthview.cpp:218
 
1414
#: month/monthview.cpp:197
1362
1415
msgctxt "@info:whatsthis"
1363
1416
msgid ""
1364
1417
"Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 month."
1365
1418
msgstr "Carregue neste botão para deslocar a janela 1 mês para trás."
1366
1419
 
1367
 
#: month/monthview.cpp:225
 
1420
#: month/monthview.cpp:204
1368
1421
msgctxt "@info:tooltip"
1369
1422
msgid "Go back one week"
1370
1423
msgstr "Recuar uma semana"
1371
1424
 
1372
 
#: month/monthview.cpp:228
 
1425
#: month/monthview.cpp:207
1373
1426
msgctxt "@info:whatsthis"
1374
1427
msgid "Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 week."
1375
1428
msgstr "Carregue neste botão para deslocar a janela 1 semana para trás."
1376
1429
 
1377
 
#: month/monthview.cpp:235
 
1430
#: month/monthview.cpp:214
1378
1431
msgctxt "@info:tooltip"
1379
1432
msgid "Go forward one week"
1380
1433
msgstr "Avançar uma semana"
1381
1434
 
1382
 
#: month/monthview.cpp:238
 
1435
#: month/monthview.cpp:217
1383
1436
msgctxt "@info:whatsthis"
1384
1437
msgid ""
1385
1438
"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 week."
1386
1439
msgstr "Carregue neste botão para deslocar a janela 1 semana para a frente."
1387
1440
 
1388
 
#: month/monthview.cpp:245
 
1441
#: month/monthview.cpp:224
1389
1442
msgctxt "@info:tooltip"
1390
1443
msgid "Go forward one month"
1391
1444
msgstr "Avançar um mês"
1392
1445
 
1393
 
#: month/monthview.cpp:248
 
1446
#: month/monthview.cpp:227
1394
1447
msgctxt "@info:whatsthis"
1395
1448
msgid ""
1396
1449
"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 month."
1397
1450
msgstr "Carregue neste botão para deslocar a janela 1 mês para a frente."
1398
1451
 
1399
 
#: month/monthview.cpp:632
 
1452
#: month/monthview.cpp:564
1400
1453
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
1401
1454
msgid ","
1402
1455
msgstr ","
1411
1464
msgstr "Todo o Dia"
1412
1465
 
1413
1466
#: timeline/timelineview.cpp:224 timeline/timelineview.cpp:256
1414
 
#: timeline/timelineview.cpp:358
 
1467
#: timeline/timelineview.cpp:358 todo/todomodel.cpp:618
1415
1468
msgid "Calendar"
1416
1469
msgstr "Calendário"
 
1470
 
 
1471
#: timespent/timespentview.cpp:63
 
1472
msgid "Time Tracker"
 
1473
msgstr "Registo de Tempo"
 
1474
 
 
1475
#: timespent/timespentview.cpp:71
 
1476
#, kde-format
 
1477
msgctxt "Date from - to"
 
1478
msgid "%1 - %2"
 
1479
msgstr "%1 - %2"
 
1480
 
 
1481
#: timespent/timespentview.cpp:139
 
1482
msgid "No category"
 
1483
msgstr "Sem categoria"
 
1484
 
 
1485
#: timespent/timespentview.cpp:181
 
1486
#, kde-format
 
1487
msgctxt "number of hours spent"
 
1488
msgid "%1 hour"
 
1489
msgid_plural "%1 hours"
 
1490
msgstr[0] "%1 hora"
 
1491
msgstr[1] "%1 horas"
 
1492
 
 
1493
#: timespent/timespentview.cpp:182
 
1494
#, kde-format
 
1495
msgctxt "percent of hours spent"
 
1496
msgid " (%1%)"
 
1497
msgstr " (%1%)"
 
1498
 
 
1499
#: todo/tododelegates.cpp:199
 
1500
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
 
1501
msgid "unspecified"
 
1502
msgstr "não indicada"
 
1503
 
 
1504
#: todo/tododelegates.cpp:200 todo/todoview.cpp:415
 
1505
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
 
1506
msgid "1 (highest)"
 
1507
msgstr "1 (máxima)"
 
1508
 
 
1509
#: todo/tododelegates.cpp:201
 
1510
msgctxt "@action:inmenu"
 
1511
msgid "2"
 
1512
msgstr "2"
 
1513
 
 
1514
#: todo/tododelegates.cpp:202
 
1515
msgctxt "@action:inmenu"
 
1516
msgid "3"
 
1517
msgstr "3"
 
1518
 
 
1519
#: todo/tododelegates.cpp:203
 
1520
msgctxt "@action:inmenu"
 
1521
msgid "4"
 
1522
msgstr "4"
 
1523
 
 
1524
#: todo/tododelegates.cpp:204 todo/todoview.cpp:423
 
1525
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
 
1526
msgid "5 (medium)"
 
1527
msgstr "5 (média)"
 
1528
 
 
1529
#: todo/tododelegates.cpp:205
 
1530
msgctxt "@action:inmenu"
 
1531
msgid "6"
 
1532
msgstr "6"
 
1533
 
 
1534
#: todo/tododelegates.cpp:206
 
1535
msgctxt "@action:inmenu"
 
1536
msgid "7"
 
1537
msgstr "7"
 
1538
 
 
1539
#: todo/tododelegates.cpp:207
 
1540
msgctxt "@action:inmenu"
 
1541
msgid "8"
 
1542
msgstr "8"
 
1543
 
 
1544
#: todo/tododelegates.cpp:208 todo/todoview.cpp:431
 
1545
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
 
1546
msgid "9 (lowest)"
 
1547
msgstr "9 (mínima)"
 
1548
 
 
1549
#: todo/todomodel.cpp:267
 
1550
msgctxt "yes, an exception to a recurring to-do"
 
1551
msgid "Exception"
 
1552
msgstr "Excepção"
 
1553
 
 
1554
#: todo/todomodel.cpp:269
 
1555
msgctxt "yes, recurring to-do"
 
1556
msgid "Yes"
 
1557
msgstr "Sim"
 
1558
 
 
1559
#: todo/todomodel.cpp:272
 
1560
msgctxt "no, not a recurring to-do"
 
1561
msgid "No"
 
1562
msgstr "Não"
 
1563
 
 
1564
#: todo/todomodel.cpp:290
 
1565
msgctxt "delimiter for joining category names"
 
1566
msgid ","
 
1567
msgstr ", "
 
1568
 
 
1569
#: todo/todomodel.cpp:606
 
1570
msgid "Recurs"
 
1571
msgstr "Recorrente"
 
1572
 
 
1573
#: todo/todomodel.cpp:608
 
1574
msgid "Priority"
 
1575
msgstr "Prioridade"
 
1576
 
 
1577
#: todo/todomodel.cpp:610
 
1578
msgctxt "@title:column percent complete"
 
1579
msgid "Complete"
 
1580
msgstr "Completa"
 
1581
 
 
1582
#: todo/todomodel.cpp:612
 
1583
msgid "Due Date/Time"
 
1584
msgstr "Data/Hora Limite"
 
1585
 
 
1586
#: todo/todomodel.cpp:616
 
1587
msgid "Description"
 
1588
msgstr "Descrição"
 
1589
 
 
1590
#: todo/todomodel.cpp:705
 
1591
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
 
1592
msgstr ""
 
1593
"Não é possível mover o item por-fazer para si próprio ou para um filho deste."
 
1594
 
 
1595
#: todo/todomodel.cpp:706
 
1596
msgid "Drop To-do"
 
1597
msgstr "Largar o Item Por-Fazer"
 
1598
 
 
1599
#: todo/todoview.cpp:267
 
1600
msgctxt "@info:tooltip"
 
1601
msgid "Display to-do list in a full window"
 
1602
msgstr "Mostrar a lista de itens por-fazer numa janela completa"
 
1603
 
 
1604
#: todo/todoview.cpp:270
 
1605
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1606
msgid "Checking this option will cause the to-do view to use the full window."
 
1607
msgstr ""
 
1608
"Se assinalar esta opção, fará com que a área do item por-fazer use a janela "
 
1609
"completa."
 
1610
 
 
1611
#: todo/todoview.cpp:277
 
1612
msgctxt "@info:tooltip"
 
1613
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
 
1614
msgstr "Mostrar os itens por-fazer numa lista plana em vez de uma árvore"
 
1615
 
 
1616
#: todo/todoview.cpp:280
 
1617
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1618
msgid ""
 
1619
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
 
1620
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
 
1621
"the display."
 
1622
msgstr ""
 
1623
"Se assinalar esta opção, fará com que os itens por-fazer apareçam como uma "
 
1624
"lista plana em vez de uma árvore hierárquica; as relações pai-filho são "
 
1625
"removidas na apresentação."
 
1626
 
 
1627
#: todo/todoview.cpp:318
 
1628
msgctxt "@action:inmenu show the to-do"
 
1629
msgid "&Show"
 
1630
msgstr "Mo&strar"
 
1631
 
 
1632
#: todo/todoview.cpp:322
 
1633
msgctxt "@action:inmenu edit the to-do"
 
1634
msgid "&Edit..."
 
1635
msgstr "&Editar..."
 
1636
 
 
1637
#: todo/todoview.cpp:330
 
1638
msgctxt "@action:inmenu print the to-do"
 
1639
msgid "&Print..."
 
1640
msgstr "Im&primir..."
 
1641
 
 
1642
#: todo/todoview.cpp:335
 
1643
msgctxt "@action:inmenu print preview the to-do"
 
1644
msgid "Print Previe&w..."
 
1645
msgstr "Antevisão da &Impressão..."
 
1646
 
 
1647
#: todo/todoview.cpp:341
 
1648
msgctxt "@action:inmenu delete the to-do"
 
1649
msgid "&Delete"
 
1650
msgstr "&Apagar"
 
1651
 
 
1652
#: todo/todoview.cpp:351
 
1653
msgctxt "@action:inmenu create a new to-do"
 
1654
msgid "New &To-do..."
 
1655
msgstr "Novo &Por-Fazer..."
 
1656
 
 
1657
#: todo/todoview.cpp:355
 
1658
msgctxt "@action:inmenu create a new sub-to-do"
 
1659
msgid "New Su&b-to-do..."
 
1660
msgstr "Novo &Sub-Por-Fazer..."
 
1661
 
 
1662
#: todo/todoview.cpp:361
 
1663
msgctxt "@action:inmenu"
 
1664
msgid "&Make this To-do Independent"
 
1665
msgstr "&Tornar Este Por-Fazer Independente"
 
1666
 
 
1667
#: todo/todoview.cpp:366
 
1668
msgctxt "@action:inmenu"
 
1669
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
 
1670
msgstr "T&ornar Todos os Sub-Por-Fazer Independentes"
 
1671
 
 
1672
#: todo/todoview.cpp:382
 
1673
msgctxt "@title:menu"
 
1674
msgid "&Copy To"
 
1675
msgstr "&Copiar Para"
 
1676
 
 
1677
#: todo/todoview.cpp:395
 
1678
msgctxt "@title:menu"
 
1679
msgid "&Move To"
 
1680
msgstr "&Mover Para"
 
1681
 
 
1682
#: todo/todoview.cpp:408
 
1683
msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos"
 
1684
msgid "Pur&ge Completed"
 
1685
msgstr "Elimi&nar os Completos"
 
1686
 
 
1687
#: todo/todoview.cpp:413
 
1688
msgctxt "@action:inmenu unspecified priority"
 
1689
msgid "unspecified"
 
1690
msgstr "não indicada"
 
1691
 
 
1692
#: todo/todoview.cpp:417
 
1693
msgctxt "@action:inmenu priority value=2"
 
1694
msgid "2"
 
1695
msgstr "2"
 
1696
 
 
1697
#: todo/todoview.cpp:419
 
1698
msgctxt "@action:inmenu priority value=3"
 
1699
msgid "3"
 
1700
msgstr "3"
 
1701
 
 
1702
#: todo/todoview.cpp:421
 
1703
msgctxt "@action:inmenu priority value=4"
 
1704
msgid "4"
 
1705
msgstr "4"
 
1706
 
 
1707
#: todo/todoview.cpp:425
 
1708
msgctxt "@action:inmenu priority value=6"
 
1709
msgid "6"
 
1710
msgstr "6"
 
1711
 
 
1712
#: todo/todoview.cpp:427
 
1713
msgctxt "@action:inmenu priority value=7"
 
1714
msgid "7"
 
1715
msgstr "7"
 
1716
 
 
1717
#: todo/todoview.cpp:429
 
1718
msgctxt "@action:inmenu priority value=8"
 
1719
msgid "8"
 
1720
msgstr "8"
 
1721
 
 
1722
#: todo/todoviewquickaddline.cpp:38
 
1723
msgid "Click to add a new to-do"
 
1724
msgstr "Carregue para adicionar um novo item por-fazer"
 
1725
 
 
1726
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:55
 
1727
msgctxt "@info:tooltip"
 
1728
msgid "Filter on matching summaries"
 
1729
msgstr "Filtrar os resumos correspondentes"
 
1730
 
 
1731
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:58
 
1732
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1733
msgid ""
 
1734
"Enter text here to filter the to-dos that are shown by matching summaries."
 
1735
msgstr ""
 
1736
"Indique aqui um texto para filtrar os itens por-fazer que aparecem pelos "
 
1737
"resumos correspondentes."
 
1738
 
 
1739
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:59
 
1740
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
1741
msgid "Search Summaries"
 
1742
msgstr "Procurar os Resumos"
 
1743
 
 
1744
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:68
 
1745
msgctxt "@info:tooltip"
 
1746
msgid "Filter on these categories"
 
1747
msgstr "Filtrar por estas categorias"
 
1748
 
 
1749
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:71
 
1750
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1751
msgid ""
 
1752
"Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected "
 
1753
"categories."
 
1754
msgstr ""
 
1755
"Use esta opção para filtrar os itens por-fazer que aparecem de acordo com a "
 
1756
"lista de categorias seleccionadas."
 
1757
 
 
1758
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:73
 
1759
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1760
msgid "Select Categories"
 
1761
msgstr "Seleccionar as Categorias"
 
1762
 
 
1763
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:74
 
1764
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
1765
msgid ","
 
1766
msgstr ", "
 
1767
 
 
1768
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:99
 
1769
msgctxt "@info:tooltip"
 
1770
msgid "Filter on these priorities"
 
1771
msgstr "Filtrar por estas prioridades"
 
1772
 
 
1773
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:102
 
1774
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1775
msgid ""
 
1776
"Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected "
 
1777
"priorities."
 
1778
msgstr ""
 
1779
"Use esta opção para filtrar os itens por-fazer que aparecem de acordo com a "
 
1780
"lista de prioridades seleccionadas."
 
1781
 
 
1782
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:104
 
1783
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1784
msgid "Select Priority"
 
1785
msgstr "Seleccionar a Prioridade"
 
1786
 
 
1787
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:175
 
1788
msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified"
 
1789
msgid "unspecified"
 
1790
msgstr "não indicada"
 
1791
 
 
1792
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:176
 
1793
#, kde-format
 
1794
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
 
1795
msgid "%1 (highest)"
 
1796
msgstr "%1 (máxima)"
 
1797
 
 
1798
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:179
 
1799
#, kde-format
 
1800
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
 
1801
msgid "%1 (medium)"
 
1802
msgstr "%1 (média)"
 
1803
 
 
1804
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:181
 
1805
#, kde-format
 
1806
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
 
1807
msgid "%1 (lowest)"
 
1808
msgstr "%1 (mínima)"
 
1809
 
 
1810
#: todo/todoviewquicksearch.cpp:183
 
1811
#, kde-format
 
1812
msgctxt "@action:inmenu"
 
1813
msgid "%1"
 
1814
msgstr "%1"
 
1815
 
 
1816
#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:171
 
1817
msgctxt "priority is unspecified"
 
1818
msgid "unspecified"
 
1819
msgstr "não indicada"
 
1820
 
 
1821
#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:172
 
1822
#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:174
 
1823
#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:176
 
1824
#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:178
 
1825
#, kde-format
 
1826
msgid "%1"
 
1827
msgstr "%1"
 
1828
 
 
1829
#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:173
 
1830
#, kde-format
 
1831
msgctxt "highest priority"
 
1832
msgid "%1 (highest)"
 
1833
msgstr "%1 (máxima)"
 
1834
 
 
1835
#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:175
 
1836
#, kde-format
 
1837
msgctxt "medium priority"
 
1838
msgid "%1 (medium)"
 
1839
msgstr "%1 (média)"
 
1840
 
 
1841
#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:177
 
1842
#, kde-format
 
1843
msgctxt "lowest priority"
 
1844
msgid "%1 (lowest)"
 
1845
msgstr "%1 (mínima)"
 
1846
 
 
1847
#: todo/todoviewview.cpp:60
 
1848
msgid "View Columns"
 
1849
msgstr "Ver as Colunas"
 
1850
 
 
1851
#: viewerapp/main.cpp:26
 
1852
msgid "A test app for embedding calendarviews"
 
1853
msgstr "Uma aplicação de testes para incorporar calendários"
 
1854
 
 
1855
#: viewerapp/main.cpp:32
 
1856
msgid "ViewerApp"
 
1857
msgstr "Aplicação de Visualização"
 
1858
 
 
1859
#: viewerapp/main.cpp:34
 
1860
msgid ""
 
1861
"Copyright (C) 2010 Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company, "
 
1862
"info@kdab.net"
 
1863
msgstr ""
 
1864
"Copyright (C) 2010 Klarälvdalens Datakonsult AB, uma empresa do Grupo KDAB, "
 
1865
"info@kdab.net"
 
1866
 
 
1867
#: viewerapp/main.cpp:35
 
1868
msgid "Kevin Krammer"
 
1869
msgstr "Kevin Krammer"
 
1870
 
 
1871
#: viewerapp/main.cpp:39
 
1872
msgid "Optional list of view names to instantiate"
 
1873
msgstr "Uma lista opcional dos nomes das janelas a instanciar"
 
1874
 
 
1875
#: whatsnext/whatsnextview.cpp:84
 
1876
msgid "What's Next?"
 
1877
msgstr "O Que se Segue?"
 
1878
 
 
1879
#: whatsnext/whatsnextview.cpp:92 whatsnext/whatsnextview.cpp:262
 
1880
#, kde-format
 
1881
msgctxt "date from - to"
 
1882
msgid "%1 - %2"
 
1883
msgstr "%1 - %2"
 
1884
 
 
1885
#: whatsnext/whatsnextview.cpp:112
 
1886
msgid "Events:"
 
1887
msgstr "Eventos:"
 
1888
 
 
1889
#: whatsnext/whatsnextview.cpp:154
 
1890
msgid "To-dos:"
 
1891
msgstr "Por-Fazer:"
 
1892
 
 
1893
#: whatsnext/whatsnextview.cpp:189 whatsnext/whatsnextview.cpp:209
 
1894
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
 
1895
msgstr "Eventos e itens por-fazer que necessitam de resposta:"
 
1896
 
 
1897
#: whatsnext/whatsnextview.cpp:269
 
1898
#, kde-format
 
1899
msgctxt "date, from - to"
 
1900
msgid "%1, %2 - %3"
 
1901
msgstr "%1, %2 - %3"
 
1902
 
 
1903
#: whatsnext/whatsnextview.cpp:305
 
1904
#, kde-format
 
1905
msgctxt "to-do due date"
 
1906
msgid "  (Due: %1)"
 
1907
msgstr "  (Data-Limite: %1)"