77
77
"<qt>Diversas identidades correspondem ao destinatário desta mensagem,<br/"
78
78
">escolha por favor qual é o seu endereço de e-mail entre os seguintes:</qt>"
80
#: text_calendar.cpp:487
80
#: text_calendar.cpp:486
81
81
msgid "Select Address"
82
82
msgstr "Seleccione o Endereço"
84
#: text_calendar.cpp:548
84
#: text_calendar.cpp:547
86
86
msgstr "Resposta: "
88
#: text_calendar.cpp:551
88
#: text_calendar.cpp:550
90
90
msgctxt "Not able to attend."
91
91
msgid "Declined: %1"
92
92
msgstr "Recusado: %1"
94
#: text_calendar.cpp:554
94
#: text_calendar.cpp:553
96
96
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
97
97
msgid "Tentative: %1"
98
98
msgstr "Tentativa: %1"
100
#: text_calendar.cpp:557
100
#: text_calendar.cpp:556
102
102
msgctxt "Accepted the invitation."
103
103
msgid "Accepted: %1"
104
104
msgstr "Aceite: %1"
106
#: text_calendar.cpp:706
106
#: text_calendar.cpp:705
107
107
msgid "Incidence with no summary"
108
108
msgstr "Incidência sem resumo"
110
#: text_calendar.cpp:711
110
#: text_calendar.cpp:710
112
112
msgid "Answer: %1"
113
113
msgstr "Resposta: %1"
115
#: text_calendar.cpp:714
115
#: text_calendar.cpp:713
117
117
msgid "Delegated: %1"
118
118
msgstr "Delegado: %1"
120
#: text_calendar.cpp:717
120
#: text_calendar.cpp:716
122
122
msgid "Forwarded: %1"
123
123
msgstr "Encaminhado: %1"
125
#: text_calendar.cpp:720
125
#: text_calendar.cpp:719
127
127
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
128
128
msgstr "Contra-Proposta Recusada: %1"
130
#: text_calendar.cpp:762 text_calendar.cpp:768
130
#: text_calendar.cpp:767 text_calendar.cpp:773
132
132
msgid "\"%1\" occurred already."
133
133
msgstr "Já ocorreu o \"%1\"."
135
#: text_calendar.cpp:764 text_calendar.cpp:782
135
#: text_calendar.cpp:769 text_calendar.cpp:787
137
137
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
138
138
msgstr "O \"%1\" está actualmente em curso."
140
#: text_calendar.cpp:770
140
#: text_calendar.cpp:775
142
142
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
143
143
msgstr "O \"%1\", que decorre durante todo o dia, já está em curso."
145
#: text_calendar.cpp:780 text_calendar.cpp:792
145
#: text_calendar.cpp:785 text_calendar.cpp:797
147
147
msgid "\"%1\" is past due."
148
148
msgstr "O \"%1\" já passou da hora."
150
#: text_calendar.cpp:786
150
#: text_calendar.cpp:791
152
152
msgid "\"%1\" has already started."
153
153
msgstr "O \"%1\" já começou."
155
#: text_calendar.cpp:795
155
#: text_calendar.cpp:800
157
157
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
158
158
msgstr "O \"%1\", que decorre durante todo o dia, está actualmente em curso."
160
#: text_calendar.cpp:800
160
#: text_calendar.cpp:805
162
162
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
163
163
msgstr "O \"%1\", que decorre durante todo o dia, já começou."
165
#: text_calendar.cpp:810
165
#: text_calendar.cpp:815
166
166
msgid "Do you still want to accept the task?"
167
167
msgstr "Deseja à mesma aceitar a tarefa?"
169
#: text_calendar.cpp:812
169
#: text_calendar.cpp:817
170
170
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
171
171
msgstr "Deseja à mesma aceitar o convite?"
173
#: text_calendar.cpp:817
173
#: text_calendar.cpp:822
174
174
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
175
175
msgstr "Deseja à mesma aceitar condicionalmente o convite?"
177
#: text_calendar.cpp:819
177
#: text_calendar.cpp:824
178
178
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
179
179
msgstr "Deseja à mesma enviar uma aceitação condicional da tarefa?"
181
#: text_calendar.cpp:822
181
#: text_calendar.cpp:827
182
182
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
183
183
msgstr "Deseja à mesma aceitar a contra-proposta?"
185
#: text_calendar.cpp:824
185
#: text_calendar.cpp:829
186
186
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
187
187
msgstr "Deseja à mesma enviar uma contra-proposta?"
189
#: text_calendar.cpp:826
189
#: text_calendar.cpp:831
190
190
msgid "Do you still want to send a decline response?"
191
191
msgstr "Deseja à mesma enviar uma resposta de rejeição?"
193
#: text_calendar.cpp:828
193
#: text_calendar.cpp:833
194
194
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
195
195
msgstr "Deseja à mesma recusar a contra-proposta?"
197
#: text_calendar.cpp:830
197
#: text_calendar.cpp:835
198
198
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
199
199
msgstr "Deseja à mesma registar esta resposta no seu calendário?"
201
#: text_calendar.cpp:833
201
#: text_calendar.cpp:838
202
202
msgid "Do you still want to delegate this task?"
203
203
msgstr "Deseja à mesma delegar esta tarefa?"
205
#: text_calendar.cpp:835
205
#: text_calendar.cpp:840
206
206
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
207
207
msgstr "Deseja à mesma delegar este convite?"
209
#: text_calendar.cpp:839
209
#: text_calendar.cpp:844
210
210
msgid "Do you still want to forward this task?"
211
211
msgstr "Deseja à mesma encaminhar esta tarefa?"
213
#: text_calendar.cpp:841
213
#: text_calendar.cpp:846
214
214
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
215
215
msgstr "Deseja à mesma encaminhar este convite?"
217
#: text_calendar.cpp:845
217
#: text_calendar.cpp:850
218
218
msgid "Do you still want to cancel this task?"
219
219
msgstr "Deseja à mesma cancelar esta tarefa?"
221
#: text_calendar.cpp:847
221
#: text_calendar.cpp:852
222
222
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
223
223
msgstr "Deseja à mesma cancelar este convite?"
225
#: text_calendar.cpp:850
225
#: text_calendar.cpp:855
226
226
msgid "Do you still want to check your calendar?"
227
227
msgstr "Deseja à mesma verificar o seu calendário?"
229
#: text_calendar.cpp:853
229
#: text_calendar.cpp:858
230
230
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
231
231
msgstr "Deseja à mesma registar esta tarefa no seu calendário?"
233
#: text_calendar.cpp:855
233
#: text_calendar.cpp:860
234
234
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
235
235
msgstr "Deseja à mesma registar este convite no seu calendário?"
237
#: text_calendar.cpp:859
237
#: text_calendar.cpp:864
238
238
msgid "Do you really want to cancel this task?"
239
239
msgstr "Deseja à mesma cancelar esta tarefa?"
241
#: text_calendar.cpp:861
241
#: text_calendar.cpp:866
242
242
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
243
243
msgstr "Deseja à mesma cancelar este convite?"
245
#: text_calendar.cpp:866
245
#: text_calendar.cpp:871
250
#: text_calendar.cpp:871
250
#: text_calendar.cpp:876
259
#: text_calendar.cpp:900
259
#: text_calendar.cpp:905
260
260
msgid "Reaction to Invitation"
261
261
msgstr "Reacção ao Convite"
263
#: text_calendar.cpp:900 text_calendar.cpp:1148
263
#: text_calendar.cpp:905 text_calendar.cpp:1153
265
265
msgstr "Comentário:"
267
#: text_calendar.cpp:907 text_calendar.cpp:1155
267
#: text_calendar.cpp:912 text_calendar.cpp:1160
268
268
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
270
270
"Esqueceu-se de adicionar a proposta. Por favor, adicione-a. Muito obrigado"
272
#: text_calendar.cpp:941
272
#: text_calendar.cpp:946
273
273
msgid "Delegation to organizer is not possible."
274
274
msgstr "A delegação para o organizador não é permitida."
276
#: text_calendar.cpp:1069
276
#: text_calendar.cpp:1074
277
277
msgid "Save Invitation Attachment"
278
278
msgstr "Gravar o Anexo do Convite"
280
#: text_calendar.cpp:1076
280
#: text_calendar.cpp:1081
283
283
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
285
285
"O ficheiro <filename>%1</filename> já existe.<nl/> Deseja substituí-lo?"
287
#: text_calendar.cpp:1148
287
#: text_calendar.cpp:1153
288
288
msgid "Decline Counter Proposal"
289
289
msgstr "Recusar a Contra-Proposta"
291
#: text_calendar.cpp:1196
291
#: text_calendar.cpp:1201
293
293
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
294
294
"a response will not be possible.\n"
322
322
"Deseja enviar ao organizador uma mensagem respeitante a este convite?\n"
323
323
"Carregue no botão [Cancelar] para interromper a operação de registo."
325
#: text_calendar.cpp:1286
325
#: text_calendar.cpp:1291
326
326
msgctxt "@title:window"
327
327
msgid "Send Email to Organizer"
328
328
msgstr "Enviar um E-Mail ao Organizador"
330
#: text_calendar.cpp:1287
330
#: text_calendar.cpp:1292
331
331
msgid "Do Not Send"
332
332
msgstr "Não Enviar"
334
#: text_calendar.cpp:1288
334
#: text_calendar.cpp:1293
335
335
msgid "Send EMail"
336
336
msgstr "Enviar o E-Mail"
338
#: text_calendar.cpp:1296
338
#: text_calendar.cpp:1301
343
#: text_calendar.cpp:1356
343
#: text_calendar.cpp:1361
344
344
msgid "Open Attachment"
345
345
msgstr "Abrir o Anexo"
347
#: text_calendar.cpp:1358
347
#: text_calendar.cpp:1363
348
348
msgid "Save Attachment As..."
349
349
msgstr "Gravar o Anexo Como..."
351
#: text_calendar.cpp:1375
351
#: text_calendar.cpp:1380
352
352
msgid "Accept invitation"
353
353
msgstr "Aceitar o convite"
355
#: text_calendar.cpp:1378
355
#: text_calendar.cpp:1383
356
356
msgid "Accept invitation conditionally"
357
357
msgstr "Aceitar o convite condicionalmente"
359
#: text_calendar.cpp:1381
359
#: text_calendar.cpp:1386
360
360
msgid "Accept counter proposal"
361
361
msgstr "Aceitar a contra-proposta"
363
#: text_calendar.cpp:1384
363
#: text_calendar.cpp:1389
364
364
msgid "Create a counter proposal..."
365
365
msgstr "Criar uma contra-proposta..."
367
#: text_calendar.cpp:1387
367
#: text_calendar.cpp:1392
368
368
msgid "Throw mail away"
369
369
msgstr "Deitar fora e-mail"
371
#: text_calendar.cpp:1390
371
#: text_calendar.cpp:1395
372
372
msgid "Decline invitation"
373
373
msgstr "Recusar o convite"
375
#: text_calendar.cpp:1393
375
#: text_calendar.cpp:1398
376
376
msgid "Decline counter proposal"
377
377
msgstr "Recusar a contra-proposta"
379
#: text_calendar.cpp:1396
379
#: text_calendar.cpp:1401
380
380
msgid "Check my calendar..."
381
381
msgstr "Verificar o meu calendário..."
383
#: text_calendar.cpp:1399
383
#: text_calendar.cpp:1404
384
384
msgid "Record response into my calendar"
385
385
msgstr "Guardar a resposta no meu calendário"
387
#: text_calendar.cpp:1402
387
#: text_calendar.cpp:1407
388
388
msgid "Record invitation into my calendar"
389
389
msgstr "Registar o convite no meu calendário"
391
#: text_calendar.cpp:1405
391
#: text_calendar.cpp:1410
392
392
msgid "Move this invitation to my trash folder"
393
393
msgstr "Enviar este convite para a minha pasta do lixo"
395
#: text_calendar.cpp:1408
395
#: text_calendar.cpp:1413
396
396
msgid "Delegate invitation"
397
397
msgstr "Delegar o convite"
399
#: text_calendar.cpp:1411
399
#: text_calendar.cpp:1416
400
400
msgid "Forward invitation"
401
401
msgstr "Encaminhar o convite"
403
#: text_calendar.cpp:1414
403
#: text_calendar.cpp:1419
404
404
msgid "Remove invitation from my calendar"
405
405
msgstr "Remover o convite do meu calendário"
407
#: text_calendar.cpp:1418
407
#: text_calendar.cpp:1423
409
409
msgid "Open attachment \"%1\""
410
410
msgstr "Abrir o anexo \"%1\""