~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-pt/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-fyh8r4vcnjy0dqj4
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: messageviewer_text_calendar_plugin\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 03:56+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 03:30+0100\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:11+0000\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
43
43
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
44
44
msgstr "Manter-me informado das alterações do estado desta incidência."
45
45
 
46
 
#: text_calendar.cpp:404
 
46
#: text_calendar.cpp:403
47
47
#, kde-format
48
48
msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
49
49
msgstr "Não foi encontrado nenhum anexo chamado \"%1\" no convite."
50
50
 
51
 
#: text_calendar.cpp:412
 
51
#: text_calendar.cpp:411
52
52
#, kde-format
53
53
msgid ""
54
54
"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
59
59
"deste computador. Peça por favor ao organizador do evento para enviar o "
60
60
"convite com este anexo incorporado, em vez de ser uma ligação."
61
61
 
62
 
#: text_calendar.cpp:466
 
62
#: text_calendar.cpp:465
63
63
msgid ""
64
64
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please "
65
65
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
69
69
">escolha por favor qual é o seu endereço de e-mail, entre os seguintes, ou "
70
70
"seleccione uma das suas identidades a usar na resposta:</qt>"
71
71
 
72
 
#: text_calendar.cpp:472
 
72
#: text_calendar.cpp:471
73
73
msgid ""
74
74
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/"
75
75
">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
77
77
"<qt>Diversas identidades correspondem ao destinatário desta mensagem,<br/"
78
78
">escolha por favor qual é o seu endereço de e-mail entre os seguintes:</qt>"
79
79
 
80
 
#: text_calendar.cpp:487
 
80
#: text_calendar.cpp:486
81
81
msgid "Select Address"
82
82
msgstr "Seleccione o Endereço"
83
83
 
84
 
#: text_calendar.cpp:548
 
84
#: text_calendar.cpp:547
85
85
msgid "Answer: "
86
86
msgstr "Resposta: "
87
87
 
88
 
#: text_calendar.cpp:551
 
88
#: text_calendar.cpp:550
89
89
#, kde-format
90
90
msgctxt "Not able to attend."
91
91
msgid "Declined: %1"
92
92
msgstr "Recusado: %1"
93
93
 
94
 
#: text_calendar.cpp:554
 
94
#: text_calendar.cpp:553
95
95
#, kde-format
96
96
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
97
97
msgid "Tentative: %1"
98
98
msgstr "Tentativa: %1"
99
99
 
100
 
#: text_calendar.cpp:557
 
100
#: text_calendar.cpp:556
101
101
#, kde-format
102
102
msgctxt "Accepted the invitation."
103
103
msgid "Accepted: %1"
104
104
msgstr "Aceite: %1"
105
105
 
106
 
#: text_calendar.cpp:706
 
106
#: text_calendar.cpp:705
107
107
msgid "Incidence with no summary"
108
108
msgstr "Incidência sem resumo"
109
109
 
110
 
#: text_calendar.cpp:711
 
110
#: text_calendar.cpp:710
111
111
#, kde-format
112
112
msgid "Answer: %1"
113
113
msgstr "Resposta: %1"
114
114
 
115
 
#: text_calendar.cpp:714
 
115
#: text_calendar.cpp:713
116
116
#, kde-format
117
117
msgid "Delegated: %1"
118
118
msgstr "Delegado: %1"
119
119
 
120
 
#: text_calendar.cpp:717
 
120
#: text_calendar.cpp:716
121
121
#, kde-format
122
122
msgid "Forwarded: %1"
123
123
msgstr "Encaminhado: %1"
124
124
 
125
 
#: text_calendar.cpp:720
 
125
#: text_calendar.cpp:719
126
126
#, kde-format
127
127
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
128
128
msgstr "Contra-Proposta Recusada: %1"
129
129
 
130
 
#: text_calendar.cpp:762 text_calendar.cpp:768
 
130
#: text_calendar.cpp:767 text_calendar.cpp:773
131
131
#, kde-format
132
132
msgid "\"%1\" occurred already."
133
133
msgstr "Já ocorreu o \"%1\"."
134
134
 
135
 
#: text_calendar.cpp:764 text_calendar.cpp:782
 
135
#: text_calendar.cpp:769 text_calendar.cpp:787
136
136
#, kde-format
137
137
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
138
138
msgstr "O \"%1\" está actualmente em curso."
139
139
 
140
 
#: text_calendar.cpp:770
 
140
#: text_calendar.cpp:775
141
141
#, kde-format
142
142
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
143
143
msgstr "O \"%1\", que decorre durante todo o dia, já está em curso."
144
144
 
145
 
#: text_calendar.cpp:780 text_calendar.cpp:792
 
145
#: text_calendar.cpp:785 text_calendar.cpp:797
146
146
#, kde-format
147
147
msgid "\"%1\" is past due."
148
148
msgstr "O \"%1\" já passou da hora."
149
149
 
150
 
#: text_calendar.cpp:786
 
150
#: text_calendar.cpp:791
151
151
#, kde-format
152
152
msgid "\"%1\" has already started."
153
153
msgstr "O \"%1\" já começou."
154
154
 
155
 
#: text_calendar.cpp:795
 
155
#: text_calendar.cpp:800
156
156
#, kde-format
157
157
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
158
158
msgstr "O \"%1\", que decorre durante todo o dia, está actualmente em curso."
159
159
 
160
 
#: text_calendar.cpp:800
 
160
#: text_calendar.cpp:805
161
161
#, kde-format
162
162
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
163
163
msgstr "O \"%1\", que decorre durante todo o dia, já começou."
164
164
 
165
 
#: text_calendar.cpp:810
 
165
#: text_calendar.cpp:815
166
166
msgid "Do you still want to accept the task?"
167
167
msgstr "Deseja à mesma aceitar a tarefa?"
168
168
 
169
 
#: text_calendar.cpp:812
 
169
#: text_calendar.cpp:817
170
170
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
171
171
msgstr "Deseja à mesma aceitar o convite?"
172
172
 
173
 
#: text_calendar.cpp:817
 
173
#: text_calendar.cpp:822
174
174
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
175
175
msgstr "Deseja à mesma aceitar condicionalmente o convite?"
176
176
 
177
 
#: text_calendar.cpp:819
 
177
#: text_calendar.cpp:824
178
178
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
179
179
msgstr "Deseja à mesma enviar uma aceitação condicional da tarefa?"
180
180
 
181
 
#: text_calendar.cpp:822
 
181
#: text_calendar.cpp:827
182
182
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
183
183
msgstr "Deseja à mesma aceitar a contra-proposta?"
184
184
 
185
 
#: text_calendar.cpp:824
 
185
#: text_calendar.cpp:829
186
186
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
187
187
msgstr "Deseja à mesma enviar uma contra-proposta?"
188
188
 
189
 
#: text_calendar.cpp:826
 
189
#: text_calendar.cpp:831
190
190
msgid "Do you still want to send a decline response?"
191
191
msgstr "Deseja à mesma enviar uma resposta de rejeição?"
192
192
 
193
 
#: text_calendar.cpp:828
 
193
#: text_calendar.cpp:833
194
194
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
195
195
msgstr "Deseja à mesma recusar a contra-proposta?"
196
196
 
197
 
#: text_calendar.cpp:830
 
197
#: text_calendar.cpp:835
198
198
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
199
199
msgstr "Deseja à mesma registar esta resposta no seu calendário?"
200
200
 
201
 
#: text_calendar.cpp:833
 
201
#: text_calendar.cpp:838
202
202
msgid "Do you still want to delegate this task?"
203
203
msgstr "Deseja à mesma delegar esta tarefa?"
204
204
 
205
 
#: text_calendar.cpp:835
 
205
#: text_calendar.cpp:840
206
206
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
207
207
msgstr "Deseja à mesma delegar este convite?"
208
208
 
209
 
#: text_calendar.cpp:839
 
209
#: text_calendar.cpp:844
210
210
msgid "Do you still want to forward this task?"
211
211
msgstr "Deseja à mesma encaminhar esta tarefa?"
212
212
 
213
 
#: text_calendar.cpp:841
 
213
#: text_calendar.cpp:846
214
214
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
215
215
msgstr "Deseja à mesma encaminhar este convite?"
216
216
 
217
 
#: text_calendar.cpp:845
 
217
#: text_calendar.cpp:850
218
218
msgid "Do you still want to cancel this task?"
219
219
msgstr "Deseja à mesma cancelar esta tarefa?"
220
220
 
221
 
#: text_calendar.cpp:847
 
221
#: text_calendar.cpp:852
222
222
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
223
223
msgstr "Deseja à mesma cancelar este convite?"
224
224
 
225
 
#: text_calendar.cpp:850
 
225
#: text_calendar.cpp:855
226
226
msgid "Do you still want to check your calendar?"
227
227
msgstr "Deseja à mesma verificar o seu calendário?"
228
228
 
229
 
#: text_calendar.cpp:853
 
229
#: text_calendar.cpp:858
230
230
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
231
231
msgstr "Deseja à mesma registar esta tarefa no seu calendário?"
232
232
 
233
 
#: text_calendar.cpp:855
 
233
#: text_calendar.cpp:860
234
234
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
235
235
msgstr "Deseja à mesma registar este convite no seu calendário?"
236
236
 
237
 
#: text_calendar.cpp:859
 
237
#: text_calendar.cpp:864
238
238
msgid "Do you really want to cancel this task?"
239
239
msgstr "Deseja à mesma cancelar esta tarefa?"
240
240
 
241
 
#: text_calendar.cpp:861
 
241
#: text_calendar.cpp:866
242
242
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
243
243
msgstr "Deseja à mesma cancelar este convite?"
244
244
 
245
 
#: text_calendar.cpp:866
 
245
#: text_calendar.cpp:871
246
246
#, kde-format
247
247
msgid "%1?"
248
248
msgstr "%1?"
249
249
 
250
 
#: text_calendar.cpp:871
 
250
#: text_calendar.cpp:876
251
251
#, kde-format
252
252
msgid ""
253
253
"%1\n"
256
256
"%1\n"
257
257
"%2"
258
258
 
259
 
#: text_calendar.cpp:900
 
259
#: text_calendar.cpp:905
260
260
msgid "Reaction to Invitation"
261
261
msgstr "Reacção ao Convite"
262
262
 
263
 
#: text_calendar.cpp:900 text_calendar.cpp:1148
 
263
#: text_calendar.cpp:905 text_calendar.cpp:1153
264
264
msgid "Comment:"
265
265
msgstr "Comentário:"
266
266
 
267
 
#: text_calendar.cpp:907 text_calendar.cpp:1155
 
267
#: text_calendar.cpp:912 text_calendar.cpp:1160
268
268
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
269
269
msgstr ""
270
270
"Esqueceu-se de adicionar a proposta. Por favor, adicione-a. Muito obrigado"
271
271
 
272
 
#: text_calendar.cpp:941
 
272
#: text_calendar.cpp:946
273
273
msgid "Delegation to organizer is not possible."
274
274
msgstr "A delegação para o organizador não é permitida."
275
275
 
276
 
#: text_calendar.cpp:1069
 
276
#: text_calendar.cpp:1074
277
277
msgid "Save Invitation Attachment"
278
278
msgstr "Gravar o Anexo do Convite"
279
279
 
280
 
#: text_calendar.cpp:1076
 
280
#: text_calendar.cpp:1081
281
281
#, kde-format
282
282
msgctxt "@info"
283
283
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
284
284
msgstr ""
285
285
"O ficheiro <filename>%1</filename> já existe.<nl/> Deseja substituí-lo?"
286
286
 
287
 
#: text_calendar.cpp:1148
 
287
#: text_calendar.cpp:1153
288
288
msgid "Decline Counter Proposal"
289
289
msgstr "Recusar a Contra-Proposta"
290
290
 
291
 
#: text_calendar.cpp:1196
 
291
#: text_calendar.cpp:1201
292
292
msgid ""
293
293
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
294
294
"a response will not be possible.\n"
299
299
"Crie pelo menos um calendário de eventos com permissões adequadas e volte a "
300
300
"sincronizar."
301
301
 
302
 
#: text_calendar.cpp:1216
 
302
#: text_calendar.cpp:1221
303
303
msgid ""
304
304
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
305
305
"Unable to continue."
307
307
"O convite do calendário, guardado nesta mensagem de e-mail, está corrompido "
308
308
"de alguma forma. Não é possível continuar."
309
309
 
310
 
#: text_calendar.cpp:1282
 
310
#: text_calendar.cpp:1287
311
311
msgctxt "@info"
312
312
msgid ""
313
313
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
322
322
"Deseja enviar ao organizador uma mensagem respeitante a este convite?\n"
323
323
"Carregue no botão [Cancelar] para interromper a operação de registo."
324
324
 
325
 
#: text_calendar.cpp:1286
 
325
#: text_calendar.cpp:1291
326
326
msgctxt "@title:window"
327
327
msgid "Send Email to Organizer"
328
328
msgstr "Enviar um E-Mail ao Organizador"
329
329
 
330
 
#: text_calendar.cpp:1287
 
330
#: text_calendar.cpp:1292
331
331
msgid "Do Not Send"
332
332
msgstr "Não Enviar"
333
333
 
334
 
#: text_calendar.cpp:1288
 
334
#: text_calendar.cpp:1293
335
335
msgid "Send EMail"
336
336
msgstr "Enviar o E-Mail"
337
337
 
338
 
#: text_calendar.cpp:1296
 
338
#: text_calendar.cpp:1301
339
339
#, kde-format
340
340
msgid "Re: %1"
341
341
msgstr "Re: %1"
342
342
 
343
 
#: text_calendar.cpp:1356
 
343
#: text_calendar.cpp:1361
344
344
msgid "Open Attachment"
345
345
msgstr "Abrir o Anexo"
346
346
 
347
 
#: text_calendar.cpp:1358
 
347
#: text_calendar.cpp:1363
348
348
msgid "Save Attachment As..."
349
349
msgstr "Gravar o Anexo Como..."
350
350
 
351
 
#: text_calendar.cpp:1375
 
351
#: text_calendar.cpp:1380
352
352
msgid "Accept invitation"
353
353
msgstr "Aceitar o convite"
354
354
 
355
 
#: text_calendar.cpp:1378
 
355
#: text_calendar.cpp:1383
356
356
msgid "Accept invitation conditionally"
357
357
msgstr "Aceitar o convite condicionalmente"
358
358
 
359
 
#: text_calendar.cpp:1381
 
359
#: text_calendar.cpp:1386
360
360
msgid "Accept counter proposal"
361
361
msgstr "Aceitar a contra-proposta"
362
362
 
363
 
#: text_calendar.cpp:1384
 
363
#: text_calendar.cpp:1389
364
364
msgid "Create a counter proposal..."
365
365
msgstr "Criar uma contra-proposta..."
366
366
 
367
 
#: text_calendar.cpp:1387
 
367
#: text_calendar.cpp:1392
368
368
msgid "Throw mail away"
369
369
msgstr "Deitar fora e-mail"
370
370
 
371
 
#: text_calendar.cpp:1390
 
371
#: text_calendar.cpp:1395
372
372
msgid "Decline invitation"
373
373
msgstr "Recusar o convite"
374
374
 
375
 
#: text_calendar.cpp:1393
 
375
#: text_calendar.cpp:1398
376
376
msgid "Decline counter proposal"
377
377
msgstr "Recusar a contra-proposta"
378
378
 
379
 
#: text_calendar.cpp:1396
 
379
#: text_calendar.cpp:1401
380
380
msgid "Check my calendar..."
381
381
msgstr "Verificar o meu calendário..."
382
382
 
383
 
#: text_calendar.cpp:1399
 
383
#: text_calendar.cpp:1404
384
384
msgid "Record response into my calendar"
385
385
msgstr "Guardar a resposta no meu calendário"
386
386
 
387
 
#: text_calendar.cpp:1402
 
387
#: text_calendar.cpp:1407
388
388
msgid "Record invitation into my calendar"
389
389
msgstr "Registar o convite no meu calendário"
390
390
 
391
 
#: text_calendar.cpp:1405
 
391
#: text_calendar.cpp:1410
392
392
msgid "Move this invitation to my trash folder"
393
393
msgstr "Enviar este convite para a minha pasta do lixo"
394
394
 
395
 
#: text_calendar.cpp:1408
 
395
#: text_calendar.cpp:1413
396
396
msgid "Delegate invitation"
397
397
msgstr "Delegar o convite"
398
398
 
399
 
#: text_calendar.cpp:1411
 
399
#: text_calendar.cpp:1416
400
400
msgid "Forward invitation"
401
401
msgstr "Encaminhar o convite"
402
402
 
403
 
#: text_calendar.cpp:1414
 
403
#: text_calendar.cpp:1419
404
404
msgid "Remove invitation from my calendar"
405
405
msgstr "Remover o convite do meu calendário"
406
406
 
407
 
#: text_calendar.cpp:1418
 
407
#: text_calendar.cpp:1423
408
408
#, kde-format
409
409
msgid "Open attachment \"%1\""
410
410
msgstr "Abrir o anexo \"%1\""