~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-kk/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kbruch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-07-25 00:09:20 UTC
  • mfrom: (1.12.45)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140725000920-6cogyyscxl15zr52
Tags: 4:4.13.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 01:54+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:43+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 02:50+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
33
33
msgid "Open standard KBruch"
34
34
msgstr "Стандартты KBruch-ты ашу"
35
35
 
36
 
#: AppMenuWidget.cpp:125 mainqtwidget.cpp:86
 
36
#: AppMenuWidget.cpp:125 MainQtWidget.cpp:86
37
37
msgid "Exercise"
38
38
msgstr "Үйрену"
39
39
 
50
50
msgid "&File"
51
51
msgstr "&Файл"
52
52
 
53
 
#: exercisecompare.cpp:97
 
53
#: ExerciseCompare.cpp:97
54
54
msgid ">"
55
55
msgstr ">"
56
56
 
57
 
#: exercisecompare.cpp:101
 
57
#: ExerciseCompare.cpp:101
58
58
msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
59
59
msgstr "'Келесіден үлкен' белгісін таңдау үшін осы батырманы басыңыз."
60
60
 
61
 
#: exercisecompare.cpp:106
 
61
#: ExerciseCompare.cpp:106
62
62
msgid "<"
63
63
msgstr "<"
64
64
 
65
 
#: exercisecompare.cpp:110
 
65
#: ExerciseCompare.cpp:110
66
66
msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
67
67
msgstr "'Келесіден кіші' белгісін таңдау үшін осы батырманы басыңыз."
68
68
 
69
 
#: exercisecompare.cpp:115
 
69
#: ExerciseCompare.cpp:115
70
70
msgid "="
71
71
msgstr "="
72
72
 
73
 
#: exercisecompare.cpp:119
 
73
#: ExerciseCompare.cpp:119
74
74
msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
75
75
msgstr "'Келесіге тең' белгісін таңдау үшін осы батырманы басыңыз."
76
76
 
77
 
#: exercisecompare.cpp:131 exercisecompare.cpp:294 exerciseconvert.cpp:149
78
 
#: exercisefactorize.cpp:179 ExerciseMixedNumbers.cpp:170
79
 
#: exercisepercentage.cpp:131 taskview.cpp:166
 
77
#: ExerciseCompare.cpp:131 ExerciseCompare.cpp:294 ExerciseConvert.cpp:149
 
78
#: ExerciseFactorize.cpp:179 ExerciseMixedNumbers.cpp:170
 
79
#: ExercisePercentage.cpp:131 TaskView.cpp:166
80
80
msgid "&Skip"
81
81
msgstr "&Аттап кету"
82
82
 
83
 
#: exercisecompare.cpp:132 exerciseconvert.cpp:150 exercisefactorize.cpp:180
84
 
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:171 exercisepercentage.cpp:132
 
83
#: ExerciseCompare.cpp:132 ExerciseConvert.cpp:150 ExerciseFactorize.cpp:180
 
84
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:171 ExercisePercentage.cpp:132
85
85
msgid "Click on this button to skip this question."
86
86
msgstr "Бұл сауалды елемей кету үшін осы батырманы басыңыз."
87
87
 
88
 
#: exercisecompare.cpp:147 mainqtwidget.cpp:511
 
88
#: ExerciseCompare.cpp:147 MainQtWidget.cpp:511
89
89
msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
90
90
msgstr "Екі бөлшекті салыстыру жаттығуы."
91
91
 
92
 
#: exercisecompare.cpp:148
 
92
#: ExerciseCompare.cpp:148
93
93
msgid ""
94
94
"In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
95
95
"correct comparison sign."
97
97
"Бұл жаттығуда екі бөлшекті салыстырып, лайықты ара-қатынас белгісін таңдау "
98
98
"керек."
99
99
 
100
 
#: exercisecompare.cpp:260 exercisecompare.cpp:261 exercisecompare.cpp:262
 
100
#: ExerciseCompare.cpp:260 ExerciseCompare.cpp:261 ExerciseCompare.cpp:262
101
101
msgid "Click on this button to check your result."
102
102
msgstr "Жауабыңызды тексеру үшін осыны басыңыз."
103
103
 
104
 
#: exercisecompare.cpp:309 exercisecompare.cpp:323 exercisecompare.cpp:337
 
104
#: ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 ExerciseCompare.cpp:337
105
105
msgid "&Next"
106
106
msgstr "&Келесі"
107
107
 
108
 
#: exerciseconvert.cpp:103 taskview.cpp:120
 
108
#: ExerciseConvert.cpp:103 TaskView.cpp:120
109
109
msgid "Enter the numerator of your result"
110
110
msgstr "Нәтиже бөлшектің алымын келтіріңіз"
111
111
 
112
 
#: exerciseconvert.cpp:121 taskview.cpp:138
 
112
#: ExerciseConvert.cpp:121 TaskView.cpp:138
113
113
msgid "Enter the denominator of your result"
114
114
msgstr "Нәтиже бөлшектің бөлімін келтіріңіз"
115
115
 
116
 
#: exerciseconvert.cpp:139 exerciseconvert.cpp:188 exerciseconvert.cpp:425
117
 
#: exercisefactorize.cpp:188 exercisefactorize.cpp:293
118
 
#: exercisefactorize.cpp:522 ExerciseMixedNumbers.cpp:160
 
116
#: ExerciseConvert.cpp:139 ExerciseConvert.cpp:188 ExerciseConvert.cpp:425
 
117
#: ExerciseFactorize.cpp:188 ExerciseFactorize.cpp:293
 
118
#: ExerciseFactorize.cpp:522 ExerciseMixedNumbers.cpp:160
119
119
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:201 ExerciseMixedNumbers.cpp:258
120
 
#: exercisepercentage.cpp:121 exercisepercentage.cpp:175
121
 
#: exercisepercentage.cpp:403 taskview.cpp:156 taskview.cpp:261
122
 
#: taskview.cpp:458
 
120
#: ExercisePercentage.cpp:121 ExercisePercentage.cpp:175
 
121
#: ExercisePercentage.cpp:403 TaskView.cpp:156 TaskView.cpp:261
 
122
#: TaskView.cpp:458
123
123
msgid "&Check"
124
124
msgstr "&Тексеру"
125
125
 
126
 
#: exerciseconvert.cpp:141 exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:189
127
 
#: exercisefactorize.cpp:420 ExerciseMixedNumbers.cpp:162
128
 
#: exercisepercentage.cpp:123 exercisepercentage.cpp:367
 
126
#: ExerciseConvert.cpp:141 ExerciseConvert.cpp:387 ExerciseFactorize.cpp:189
 
127
#: ExerciseFactorize.cpp:420 ExerciseMixedNumbers.cpp:162
 
128
#: ExercisePercentage.cpp:123 ExercisePercentage.cpp:367
129
129
msgid ""
130
130
"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
131
131
"have not entered a result yet."
133
133
"Жауабыңызды тексеру үшін осыны басыңыз. Оны әлі келтірмесеңіз батырма "
134
134
"істемейді."
135
135
 
136
 
#: exerciseconvert.cpp:160 mainqtwidget.cpp:517
 
136
#: ExerciseConvert.cpp:160 MainQtWidget.cpp:517
137
137
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
138
138
msgstr "Бұл жаттығуда санды бөлшекке аудару керек."
139
139
 
140
 
#: exerciseconvert.cpp:161
 
140
#: ExerciseConvert.cpp:161
141
141
msgid ""
142
142
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
143
143
"entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
145
145
"Бұл жаттығуда санды бөлшекке алым мен бөлімін келтіріп аудару керек. "
146
146
"Нәтижесін ықшамдатуды ұмытпаңыз."
147
147
 
148
 
#: exerciseconvert.cpp:325 exercisefactorize.cpp:369
149
 
#: exercisepercentage.cpp:333
 
148
#: ExerciseConvert.cpp:325 ExerciseFactorize.cpp:369
 
149
#: ExercisePercentage.cpp:333
150
150
msgid "Click on this button to get to the next question."
151
151
msgstr "Келесі сауалға ауысу үшін осы батырманы басыңыз."
152
152
 
153
 
#: exerciseconvert.cpp:370
 
153
#: ExerciseConvert.cpp:370
154
154
msgid ""
155
155
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
156
156
"not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
158
158
"Бөлгіш ретінде 0-ді келтірдіңіз. Нөлге бөлуге болмайды. Жауабыңыз қате деп "
159
159
"есептеледі."
160
160
 
161
 
#: exerciseconvert.cpp:376
 
161
#: ExerciseConvert.cpp:376
162
162
msgid ""
163
163
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
164
164
"Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
167
167
"Жауабыңыз дұрыс, бірак ықшамдатылмаған.\n"
168
168
"Ықшамдатылған жауапты келтіру керек. Жауабыңыз қате деп есептеледі."
169
169
 
170
 
#: exerciseconvert.cpp:421 exercisefactorize.cpp:518
171
 
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:299 exercisepercentage.cpp:399 taskview.cpp:454
 
170
#: ExerciseConvert.cpp:421 ExerciseFactorize.cpp:518
 
171
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:299 ExercisePercentage.cpp:399 TaskView.cpp:454
172
172
msgid "N&ext"
173
173
msgstr "К&елесі"
174
174
 
175
 
#: exercisefactorize.cpp:172
 
175
#: ExerciseFactorize.cpp:172
176
176
msgid "Backspace"
177
177
msgstr "Backspace"
178
178
 
179
 
#: exercisefactorize.cpp:216
 
179
#: ExerciseFactorize.cpp:216
180
180
msgid "2"
181
181
msgstr "2"
182
182
 
183
 
#: exercisefactorize.cpp:217
 
183
#: ExerciseFactorize.cpp:217
184
184
msgid "3"
185
185
msgstr "3"
186
186
 
187
 
#: exercisefactorize.cpp:218
 
187
#: ExerciseFactorize.cpp:218
188
188
msgid "5"
189
189
msgstr "5"
190
190
 
191
 
#: exercisefactorize.cpp:219
 
191
#: ExerciseFactorize.cpp:219
192
192
msgid "7"
193
193
msgstr "7"
194
194
 
195
 
#: exercisefactorize.cpp:220
 
195
#: ExerciseFactorize.cpp:220
196
196
msgid "11"
197
197
msgstr "11"
198
198
 
199
 
#: exercisefactorize.cpp:221
 
199
#: ExerciseFactorize.cpp:221
200
200
msgid "13"
201
201
msgstr "13"
202
202
 
203
 
#: exercisefactorize.cpp:222
 
203
#: ExerciseFactorize.cpp:222
204
204
msgid "17"
205
205
msgstr "17"
206
206
 
207
 
#: exercisefactorize.cpp:223
 
207
#: ExerciseFactorize.cpp:223
208
208
msgid "19"
209
209
msgstr "19"
210
210
 
211
 
#: exercisefactorize.cpp:234
 
211
#: ExerciseFactorize.cpp:234
212
212
msgid "Add prime factor 2."
213
213
msgstr "Көбейткіш ретінде 2-ні қосу"
214
214
 
215
 
#: exercisefactorize.cpp:235
 
215
#: ExerciseFactorize.cpp:235
216
216
msgid "Add prime factor 3."
217
217
msgstr "Көбейткіш ретінде 3-ті қосу"
218
218
 
219
 
#: exercisefactorize.cpp:236
 
219
#: ExerciseFactorize.cpp:236
220
220
msgid "Add prime factor 5."
221
221
msgstr "Көбейткіш ретінде 5-ті қосу"
222
222
 
223
 
#: exercisefactorize.cpp:237
 
223
#: ExerciseFactorize.cpp:237
224
224
msgid "Add prime factor 7."
225
225
msgstr "Көбейткіш ретінде 7-ні қосу"
226
226
 
227
 
#: exercisefactorize.cpp:238
 
227
#: ExerciseFactorize.cpp:238
228
228
msgid "Add prime factor 11."
229
229
msgstr "Көбейткіш ретінде 11-ді қосу"
230
230
 
231
 
#: exercisefactorize.cpp:239
 
231
#: ExerciseFactorize.cpp:239
232
232
msgid "Add prime factor 13."
233
233
msgstr "Көбейткіш ретінде 13-ті қосу"
234
234
 
235
 
#: exercisefactorize.cpp:240
 
235
#: ExerciseFactorize.cpp:240
236
236
msgid "Add prime factor 17."
237
237
msgstr "Көбейткіш ретінде 17-ні қосу"
238
238
 
239
 
#: exercisefactorize.cpp:241
 
239
#: ExerciseFactorize.cpp:241
240
240
msgid "Add prime factor 19."
241
241
msgstr "Көбейткіш ретінде 19-ді қосу"
242
242
 
243
 
#: exercisefactorize.cpp:246
 
243
#: ExerciseFactorize.cpp:246
244
244
msgid "Removes the last entered prime factor."
245
245
msgstr "Соңғы келтірілген көбейткішті кетіру."
246
246
 
247
 
#: exercisefactorize.cpp:263 mainqtwidget.cpp:529
 
247
#: ExerciseFactorize.cpp:263 MainQtWidget.cpp:529
248
248
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
249
249
msgstr "Бұл жаттығуда берілген санды көбейткіштерге жіктеу керек."
250
250
 
251
 
#: exercisefactorize.cpp:264
 
251
#: ExerciseFactorize.cpp:264
252
252
msgid ""
253
253
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
254
254
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
263
263
"да, енгізуді ұмытпаңыз. Соңғы енгізілген жай көбейткішті 'Backspace' пернені "
264
264
"басып өшіруге болады."
265
265
 
266
 
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:105 taskview.cpp:108
 
266
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:105 TaskView.cpp:108
267
267
msgid "Enter the integer part of the fraction"
268
268
msgstr "Бөлшектін бүтін бөлігін келтіріңіз"
269
269
 
275
275
msgid "Enter the denominator of the fraction"
276
276
msgstr "Бөлшектің бөлімін келтіріңіз"
277
277
 
278
 
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:177 mainqtwidget.cpp:523
 
278
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:177 MainQtWidget.cpp:523
279
279
msgid ""
280
280
"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
281
281
"versa."
291
291
"Бұл жаттығуда бүтін бөлігі бар бөлшекті жай бөлшекке (немесе кері) аудару "
292
292
"керек. Нәтижесін ықшамдатуды ұмытпаңыз."
293
293
 
294
 
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:257 taskview.cpp:158 taskview.cpp:399
 
294
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:257 TaskView.cpp:158 TaskView.cpp:399
295
295
msgid ""
296
296
"Click this button to check your result. The button will not work if you have "
297
297
"not entered a result yet."
299
299
"Жауабыңызды тексеру үшін осы батырманы басыңыз. Оны әлі келтірмесеңіз "
300
300
"батырма істемейді."
301
301
 
302
 
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:298 taskview.cpp:283
 
302
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:298 TaskView.cpp:283
303
303
msgid "Click this button to get the next question."
304
304
msgstr "Келесі сауалға ауысу үшін осы батырманы басыңыз."
305
305
 
306
 
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:352 taskview.cpp:372
 
306
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:352 TaskView.cpp:372
307
307
msgid ""
308
308
"You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
309
309
"allowed. This question will be counted as not correctly solved."
311
311
"Бөлгіш ретінде 0-ді келтірдіңіз. Нөлге бөлуге болмайды. Жауабыңыз қате деп "
312
312
"есептеледі."
313
313
 
314
 
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:359 taskview.cpp:382
 
314
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:359 TaskView.cpp:382
315
315
msgid ""
316
316
"You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
317
317
"question will be counted as not correctly solved."
319
319
"Жауабыңыз дұрыс, бірак аралас түрде емес (бүтін бөлігісіз).\n"
320
320
"Жауабыңыз қате деп есептеледі."
321
321
 
322
 
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:362 taskview.cpp:379
 
322
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:362 TaskView.cpp:379
323
323
msgid ""
324
324
"You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
325
325
"counted as not correctly solved."
326
326
msgstr "Жауабыңыз дұрыс, бірак ықшамдатылмаған. Жауабыңыз қате деп есептеледі."
327
327
 
328
 
#: exercisepercentage.cpp:97 exercisepercentage.cpp:384
 
328
#: ExercisePercentage.cpp:97 ExercisePercentage.cpp:384
329
329
#, kde-format
330
330
msgctxt "%1 percentage of %2"
331
331
msgid "%1% of %2 = "
332
332
msgstr "%2 деген санның %1% = "
333
333
 
334
 
#: exercisepercentage.cpp:104
 
334
#: ExercisePercentage.cpp:104
335
335
msgid "Enter the result of percentage question"
336
336
msgstr "Пайызын шығарып беріңіз"
337
337
 
338
 
#: exercisepercentage.cpp:146 mainqtwidget.cpp:535
 
338
#: ExercisePercentage.cpp:146 MainQtWidget.cpp:535
339
339
msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
340
340
msgstr "Бұл жаттығуда берілген пайызын шығарып беру керек."
341
341
 
342
 
#: exercisepercentage.cpp:147
 
342
#: ExercisePercentage.cpp:147
343
343
msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
344
344
msgstr "Бұл жаттығуда берілген санның пайызын шығару керек."
345
345
 
351
351
msgid "Expand"
352
352
msgstr "Көбейткіші"
353
353
 
354
 
#: FractionRingWidget.cpp:146 mainqtwidget.cpp:490
 
354
#: FractionRingWidget.cpp:146 MainQtWidget.cpp:490
355
355
msgid "New"
356
356
msgstr "Жаңа"
357
357
 
358
 
#: FractionRingWidget.cpp:199 mainqtwidget.cpp:539
 
358
#: FractionRingWidget.cpp:199 MainQtWidget.cpp:539
359
359
msgctxt "@action opens a new question"
360
360
msgid "&New"
361
361
msgstr "&Жаңа"
362
362
 
363
 
#: FractionRingWidget.cpp:205 mainqtwidget.cpp:554
 
363
#: FractionRingWidget.cpp:205 MainQtWidget.cpp:554
364
364
msgctxt "@action go to the main screen"
365
365
msgid "Back"
366
366
msgstr "Артқа"
371
371
msgstr "Ишара"
372
372
 
373
373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
374
 
#: FractionRingWidget.cpp:238 mainqtwidget.cpp:804 taskcolorsbase.ui:16
 
374
#: FractionRingWidget.cpp:238 MainQtWidget.cpp:804 taskcolorsbase.ui:16
375
375
msgid "Colors"
376
376
msgstr "Түстері"
377
377
 
378
 
#: FractionRingWidget.cpp:361 FractionRingWidget.cpp:389
 
378
#: FractionRingWidget.cpp:359 FractionRingWidget.cpp:387
379
379
msgid ""
380
380
"Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
381
381
"can add the fractions!\n"
388
388
"Бұл ортақ бөлгішке келтіру деген амал. Ортақ бөлгіш шеңберді бірдей "
389
389
"бөлшектерге бөледі."
390
390
 
391
 
#: FractionRingWidget.cpp:367 FractionRingWidget.cpp:395
 
391
#: FractionRingWidget.cpp:365 FractionRingWidget.cpp:393
392
392
msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
393
393
msgstr "Кішірек ортақ бөлгіші бар. Тапқыңыз келе ме?"
394
394
 
395
 
#: FractionRingWidget.cpp:372
 
395
#: FractionRingWidget.cpp:370
396
396
#, kde-format
397
397
msgid ""
398
398
"You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
403
403
"- барлық бөліктерді бірдей қылу. Бірінші бөлшекті %2 дегенге, екіншісін %3 "
404
404
"деген санға көбейтіп көріңіз."
405
405
 
406
 
#: FractionRingWidget.cpp:400
 
406
#: FractionRingWidget.cpp:398
407
407
#, kde-format
408
408
msgid ""
409
409
"You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
414
414
"барлық бөліктерді бірдей қылу. Бірінші бөлшекті %2 дегенге, екіншісін %3 "
415
415
"деген санға көбейтіп көріңіз."
416
416
 
417
 
#: FractionRingWidget.cpp:438
 
417
#: FractionRingWidget.cpp:436
418
418
#, kde-format
419
419
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
420
420
msgid "%2 of 1 painted part."
421
421
msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
422
422
msgstr[0] "%1 бөліктен %2 бөлігі боялған."
423
423
 
424
 
#: FractionRingWidget.cpp:441
 
424
#: FractionRingWidget.cpp:439
425
425
#, kde-format
426
426
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
427
427
msgid "%2 of 1 painted part."
428
428
msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
429
429
msgstr[0] "%1 бөліктен %2 бөлігі боялған."
430
430
 
431
 
#: FractionRingWidget.cpp:444
 
431
#: FractionRingWidget.cpp:442
432
432
#, kde-format
433
433
msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
434
434
msgid ""
446
446
"'Көбейткіші' деген тергіші әр бөлшектін алым мен бөлгішін көбейтеді. "
447
447
"Тергіштегі санның өзгертіп көріңіз."
448
448
 
449
 
#: kbruch.cpp:45
 
449
#: KBruch.cpp:45
450
450
msgid "Learn calculating with fractions"
451
451
msgstr "Бөлшек сандармен айналысуды үйрену"
452
452
 
453
 
#: kbruch.cpp:47
 
453
#: KBruch.cpp:47
454
454
msgid "(c) 2002-2011, Sebastian Stein"
455
455
msgstr "(c) 2002-2011, Sebastian Stein"
456
456
 
457
 
#: kbruch.cpp:48
 
457
#: KBruch.cpp:48
458
458
msgid "Sebastian Stein"
459
459
msgstr "Sebastian Stein"
460
460
 
461
 
#: kbruch.cpp:48
 
461
#: KBruch.cpp:48
462
462
msgid "Current maintainer, original author"
463
463
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі, бастапқы авторы"
464
464
 
465
 
#: kbruch.cpp:49
 
465
#: KBruch.cpp:49
466
466
msgid "Paulo Cattai"
467
467
msgstr "Paulo Cattai"
468
468
 
469
 
#: kbruch.cpp:49 kbruch.cpp:50 kbruch.cpp:51 kbruch.cpp:52 kbruch.cpp:53
 
469
#: KBruch.cpp:49 KBruch.cpp:50 KBruch.cpp:51 KBruch.cpp:52 KBruch.cpp:53
470
470
msgid "New interface design and usability improvements"
471
471
msgstr "Жаңа интерфейс көркемділігін жане ыңғайлығын арттыру"
472
472
 
473
 
#: kbruch.cpp:50
 
473
#: KBruch.cpp:50
474
474
msgid "Danilo Balzaque"
475
475
msgstr "Danilo Balzaque"
476
476
 
477
 
#: kbruch.cpp:51
 
477
#: KBruch.cpp:51
478
478
msgid "Roberto Cunha"
479
479
msgstr "Roberto Cunha"
480
480
 
481
 
#: kbruch.cpp:52
 
481
#: KBruch.cpp:52
482
482
msgid "Tadeu Araujo"
483
483
msgstr "Tadeu Araujo"
484
484
 
485
 
#: kbruch.cpp:53
 
485
#: KBruch.cpp:53
486
486
msgid "Tiago Porangaba"
487
487
msgstr "Tiago Porangaba"
488
488
 
489
 
#: kbruch.h:34
 
489
#: KBruch.h:34
490
490
msgid "KBruch"
491
491
msgstr "KBruch"
492
492
 
659
659
"notation."
660
660
msgstr "Нәтижесін арнаулы аралас бөлшек түрінде де көрсетуді қосу/ажырату."
661
661
 
662
 
#: mainqtwidget.cpp:117
 
662
#: MainQtWidget.cpp:117
663
663
msgid "Question:"
664
664
msgstr "Сауал:"
665
665
 
666
 
#: mainqtwidget.cpp:118
 
666
#: MainQtWidget.cpp:118
667
667
msgid "Answer:"
668
668
msgstr "Жауап:"
669
669
 
670
 
#: mainqtwidget.cpp:119
 
670
#: MainQtWidget.cpp:119
671
671
msgid "Operations:"
672
672
msgstr "Операциялар:"
673
673
 
674
 
#: mainqtwidget.cpp:125 mainqtwidget.cpp:905
 
674
#: MainQtWidget.cpp:125 MainQtWidget.cpp:905
675
675
msgid "Arithmetic"
676
676
msgstr "Арифметика"
677
677
 
678
 
#: mainqtwidget.cpp:167
 
678
#: MainQtWidget.cpp:167
679
679
msgid "Options:"
680
680
msgstr "Параметрлері:"
681
681
 
682
 
#: mainqtwidget.cpp:168
 
682
#: MainQtWidget.cpp:168
683
683
msgid "Set the options to solve the exercises."
684
684
msgstr "Жаттығулар шешімінің параметрлерін орнату."
685
685
 
686
 
#: mainqtwidget.cpp:169
 
686
#: MainQtWidget.cpp:169
687
687
msgid ""
688
688
"This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
689
689
"handle between the options and main window to change the size of this window "
694
694
"өлшемін параметрлер мен негізгі терезенің арасын сүйреп, өзгертуге болады, "
695
695
"тіпті сол жаққа апарып жауып тастауға да болады."
696
696
 
697
 
#: mainqtwidget.cpp:173 mainqtwidget.cpp:184
 
697
#: MainQtWidget.cpp:173 MainQtWidget.cpp:184
698
698
msgid "Mixed number:"
699
699
msgstr "Аралас түрдегі сан:"
700
700
 
701
 
#: mainqtwidget.cpp:174
 
701
#: MainQtWidget.cpp:174
702
702
msgid ""
703
703
"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
704
704
"expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
706
706
"Сауалдарда сандар аралас түрде көрсетіле ме, жоқ па, ұйғаруы (аралас - "
707
707
"бөлшектін бүтін бөлігімен дегені, былай: 1 4/5 = 9/5 )."
708
708
 
709
 
#: mainqtwidget.cpp:185
 
709
#: MainQtWidget.cpp:185
710
710
msgid ""
711
711
"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
712
712
"(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
714
714
"Жауаптарда сандар аралас түрде көрсетіле ме, жоқ па, ұйғаруы (аралас - "
715
715
"бөлшектін бүтін бөлігімен дегені, былай: 1 4/5 = 9/5 )."
716
716
 
717
 
#: mainqtwidget.cpp:195
 
717
#: MainQtWidget.cpp:195
718
718
msgid "Addition:"
719
719
msgstr "Қосу:"
720
720
 
721
 
#: mainqtwidget.cpp:196
 
721
#: MainQtWidget.cpp:196
722
722
msgid "Check this to use addition operator."
723
723
msgstr "Қосу амалды қолдану үшін осыны белгілеңіз."
724
724
 
725
 
#: mainqtwidget.cpp:205
 
725
#: MainQtWidget.cpp:205
726
726
msgid "Subtraction:"
727
727
msgstr "Азайту:"
728
728
 
729
 
#: mainqtwidget.cpp:206
 
729
#: MainQtWidget.cpp:206
730
730
msgid "Check this to use subtraction operator."
731
731
msgstr "Азайту амалды қолдану үшін осыны белгілеңіз."
732
732
 
733
 
#: mainqtwidget.cpp:215
 
733
#: MainQtWidget.cpp:215
734
734
msgid "Multiplication:"
735
735
msgstr "Көбейту:"
736
736
 
737
 
#: mainqtwidget.cpp:216
 
737
#: MainQtWidget.cpp:216
738
738
msgid "Check this to use multiplication operator."
739
739
msgstr "Көбейту амалды қолдану үшін осыны белгілеңіз."
740
740
 
741
 
#: mainqtwidget.cpp:225
 
741
#: MainQtWidget.cpp:225
742
742
msgid "Division:"
743
743
msgstr "Бөлу:"
744
744
 
745
 
#: mainqtwidget.cpp:226
 
745
#: MainQtWidget.cpp:226
746
746
msgid "Check this to use division operator."
747
747
msgstr "Бөлу амалды қолдану үшін осыны белгілеңіз."
748
748
 
749
 
#: mainqtwidget.cpp:235
 
749
#: MainQtWidget.cpp:235
750
750
msgid "Reduced form:"
751
751
msgstr "Ықшамдатылған түрі:"
752
752
 
753
 
#: mainqtwidget.cpp:236
 
753
#: MainQtWidget.cpp:236
754
754
msgid "Check this to force the use of the reduced form."
755
755
msgstr "Ықшамдатылған түрі қолданылсын десеңіз осыны белгілеңіз."
756
756
 
757
 
#: mainqtwidget.cpp:246
 
757
#: MainQtWidget.cpp:246
758
758
msgid "Number of terms:"
759
759
msgstr "Бөлшектер саны:"
760
760
 
761
 
#: mainqtwidget.cpp:247 mainqtwidget.cpp:257
 
761
#: MainQtWidget.cpp:247 MainQtWidget.cpp:257
762
762
msgid ""
763
763
"The number of \n"
764
764
"terms you want"
766
766
"Қанша бөлшек\n"
767
767
"қалайсыз"
768
768
 
769
 
#: mainqtwidget.cpp:258
 
769
#: MainQtWidget.cpp:258
770
770
msgid ""
771
771
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
772
772
"want for calculating fractions."
774
774
"Есеп үшін қалаған бөлшектер\n"
775
775
"саны (2, 3, 4 немесе 5)."
776
776
 
777
 
#: mainqtwidget.cpp:261
 
777
#: MainQtWidget.cpp:261
778
778
msgid "Maximum denominator:"
779
779
msgstr "Максималды бөлгіш:"
780
780
 
781
 
#: mainqtwidget.cpp:271
 
781
#: MainQtWidget.cpp:271
782
782
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
783
783
msgstr "Бөлгіштің ең жоғарғы мәні"
784
784
 
785
 
#: mainqtwidget.cpp:272
 
785
#: MainQtWidget.cpp:272
786
786
msgid ""
787
787
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
788
788
"20, 30, 40 or 50."
789
789
msgstr "Бөлгіштің ең жоғарғы мәнін қалаңыз: 10, 20, 30, 40 немесе 50."
790
790
 
791
 
#: mainqtwidget.cpp:492
 
791
#: MainQtWidget.cpp:492
792
792
msgid "Reset statistics and set a new task."
793
793
msgstr "Статистиканы ысырып тастап жаңа тапсырмаға ауысу."
794
794
 
795
 
#: mainqtwidget.cpp:497
 
795
#: MainQtWidget.cpp:497
796
796
msgid "Back"
797
797
msgstr "Артқа"
798
798
 
799
 
#: mainqtwidget.cpp:499
 
799
#: MainQtWidget.cpp:499
800
800
msgid "Go back to Modes screen."
801
801
msgstr "Режімін таңдауға қайту."
802
802
 
803
 
#: mainqtwidget.cpp:504
 
803
#: MainQtWidget.cpp:504
804
804
msgid ""
805
805
"\n"
806
806
"\n"
810
810
"\n"
811
811
"Арифметика"
812
812
 
813
 
#: mainqtwidget.cpp:505 taskview.cpp:176
 
813
#: MainQtWidget.cpp:505 TaskView.cpp:176
814
814
msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
815
815
msgstr "Бұл жатығуда бөлшектермен есебін шығару керек."
816
816
 
817
 
#: mainqtwidget.cpp:510
 
817
#: MainQtWidget.cpp:510
818
818
msgid ""
819
819
"\n"
820
820
"\n"
824
824
"\n"
825
825
"Салыстыру"
826
826
 
827
 
#: mainqtwidget.cpp:516
 
827
#: MainQtWidget.cpp:516
828
828
msgid ""
829
829
"\n"
830
830
"\n"
834
834
"\n"
835
835
"Түрлендіру"
836
836
 
837
 
#: mainqtwidget.cpp:522
 
837
#: MainQtWidget.cpp:522
838
838
msgid ""
839
839
"\n"
840
840
"\n"
844
844
"\n"
845
845
"Аралас бөлшектер"
846
846
 
847
 
#: mainqtwidget.cpp:528
 
847
#: MainQtWidget.cpp:528
848
848
msgid ""
849
849
"\n"
850
850
"\n"
854
854
"\n"
855
855
"Қөбейткіштерге жіктеу"
856
856
 
857
 
#: mainqtwidget.cpp:534
 
857
#: MainQtWidget.cpp:534
858
858
msgid ""
859
859
"\n"
860
860
"\n"
864
864
"\n"
865
865
"Пайыз"
866
866
 
867
 
#: mainqtwidget.cpp:544
 
867
#: MainQtWidget.cpp:544
868
868
msgctxt "@action opens a new question"
869
869
msgid "New"
870
870
msgstr "Жаңа"
871
871
 
872
 
#: mainqtwidget.cpp:549
 
872
#: MainQtWidget.cpp:549
873
873
msgctxt "@action go to the main screen"
874
874
msgid "&Back"
875
875
msgstr "&Артқа"
876
876
 
877
 
#: mainqtwidget.cpp:559
 
877
#: MainQtWidget.cpp:559
878
878
msgctxt "Arithmetic Exercise"
879
879
msgid "Arithmetic"
880
880
msgstr "Арифметика"
881
881
 
882
 
#: mainqtwidget.cpp:564
 
882
#: MainQtWidget.cpp:564
883
883
msgctxt "Comparison Exercise"
884
884
msgid "Comparison"
885
885
msgstr "Салыстыру"
886
886
 
887
 
#: mainqtwidget.cpp:569
 
887
#: MainQtWidget.cpp:569
888
888
msgctxt "Conversion Exercise"
889
889
msgid "Conversion"
890
890
msgstr "Түрлендіру"
891
891
 
892
 
#: mainqtwidget.cpp:574
 
892
#: MainQtWidget.cpp:574
893
893
msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
894
894
msgid "MixedNumbers"
895
895
msgstr "Аралас бөлшектер"
896
896
 
897
 
#: mainqtwidget.cpp:579
 
897
#: MainQtWidget.cpp:579
898
898
msgctxt "Factorization Exercise"
899
899
msgid "Factorization"
900
900
msgstr "Қөбейткіштерге жіктеу"
901
901
 
902
 
#: mainqtwidget.cpp:584
 
902
#: MainQtWidget.cpp:584
903
903
msgctxt "Percentage Exercise"
904
904
msgid "Percentage"
905
905
msgstr "Пайыз"
906
906
 
907
 
#: mainqtwidget.cpp:807
 
907
#: MainQtWidget.cpp:807
908
908
msgid "Fonts"
909
909
msgstr "Қаріптер"
910
910
 
911
 
#: mainqtwidget.cpp:889
 
911
#: MainQtWidget.cpp:889
912
912
msgid "Percentage"
913
913
msgstr "Пайыз"
914
914
 
915
 
#: mainqtwidget.cpp:921
 
915
#: MainQtWidget.cpp:921
916
916
msgid "Comparison"
917
917
msgstr "Салыстыру"
918
918
 
919
 
#: mainqtwidget.cpp:937
 
919
#: MainQtWidget.cpp:937
920
920
msgid "Conversion"
921
921
msgstr "Түрлендіру"
922
922
 
923
 
#: mainqtwidget.cpp:953
 
923
#: MainQtWidget.cpp:953
924
924
msgid "Mixed Numbers"
925
925
msgstr "Аралас бөлшектер"
926
926
 
927
 
#: mainqtwidget.cpp:969
 
927
#: MainQtWidget.cpp:969
928
928
msgid "Factorization"
929
929
msgstr "Қөбейткіштерге жіктеу"
930
930
 
931
 
#: resultwidget.cpp:101
 
931
#: ResultWidget.cpp:101
932
932
msgid "Solution:"
933
933
msgstr "Шешімі:"
934
934
 
935
 
#: resultwidget.cpp:139
 
935
#: ResultWidget.cpp:139
936
936
msgid "Correct!"
937
937
msgstr "Дұрыс!"
938
938
 
939
 
#: resultwidget.cpp:146 resultwidget.cpp:153
 
939
#: ResultWidget.cpp:146 ResultWidget.cpp:153
940
940
msgid "Incorrect!"
941
941
msgstr "Дұрыс емес!"
942
942
 
943
 
#: statisticsview.cpp:72
 
943
#: StatisticsView.cpp:72
944
944
msgid "This is the current total number of solved tasks."
945
945
msgstr "Бұл казірге дейін шешілген тапсырмалар жалпы саны."
946
946
 
947
 
#: statisticsview.cpp:78
 
947
#: StatisticsView.cpp:78
948
948
msgid "Questions:"
949
949
msgstr "Сауалдар:"
950
950
 
951
 
#: statisticsview.cpp:84
 
951
#: StatisticsView.cpp:84
952
952
msgctxt "@info:status the number of correct answers"
953
953
msgid "Correct:"
954
954
msgstr "Дұрысы:"
955
955
 
956
 
#: statisticsview.cpp:90
 
956
#: StatisticsView.cpp:90
957
957
msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
958
958
msgid "Incorrect:"
959
959
msgstr "Дұрыс емесі:"
960
960
 
961
 
#: statisticsview.cpp:96
 
961
#: StatisticsView.cpp:96
962
962
msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
963
963
msgid "Skipped:"
964
964
msgstr "Аттап кеткені:"
965
965
 
966
 
#: statisticsview.cpp:107
 
966
#: StatisticsView.cpp:107
967
967
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
968
968
msgstr "Бұл казірге дейін дұрыс шешілген тапсырмалар жалпы саны."
969
969
 
970
 
#: statisticsview.cpp:113
 
970
#: StatisticsView.cpp:113
971
971
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
972
972
msgstr "Бұл казірге дейін дұрыс шешілмеген тапсырмалар жалпы саны."
973
973
 
974
 
#: statisticsview.cpp:119
 
974
#: StatisticsView.cpp:119
975
975
msgid "This is the current total number of skipped tasks."
976
976
msgstr "Бұл казірге дейін аттап кеткен тапсырмалар жалпы саны."
977
977
 
978
 
#: statisticsview.cpp:122
 
978
#: StatisticsView.cpp:122
979
979
msgid "This part of the window shows the statistics."
980
980
msgstr "Терезенің бұл бөлігі статистикаға арналған."
981
981
 
982
 
#: statisticsview.cpp:123
 
982
#: StatisticsView.cpp:123
983
983
msgid ""
984
984
"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
985
985
"counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
989
989
"алынады. Құралдар панеліндегі 'Жаңа' батырмасын басып, немесе 'Файл'-> "
990
990
"'Жаңа' мәзірі арқылы статистиканы ысырып тастап жаңадан бастауға болады"
991
991
 
992
 
#: statisticsview.cpp:134
 
992
#: StatisticsView.cpp:134
993
993
msgid "&Reset"
994
994
msgstr "&Ысырып тастау"
995
995
 
996
 
#: statisticsview.cpp:135
 
996
#: StatisticsView.cpp:135
997
997
msgid "Click this button to reset the statistics."
998
998
msgstr "Статистикасын ысыратын батырма."
999
999
 
1032
1032
msgid "Change the font of the numbers"
1033
1033
msgstr "Қаріптің түсін өзгерту"
1034
1034
 
1035
 
#: taskview.cpp:167
 
1035
#: TaskView.cpp:167
1036
1036
msgid "Click this button to skip this question."
1037
1037
msgstr "Бұл сауалды елемей аттап кету үшін осы батырманы басыңыз."
1038
1038
 
1039
 
#: taskview.cpp:177
 
1039
#: TaskView.cpp:177
1040
1040
msgid ""
1041
1041
"In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1042
1042
"the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1048
1048
"тапсырмалардың қиындылығын өзгерте аласыз. Ықшамдатуды қажет ететін параметр "
1049
1049
"қосылып тұрса, бөлшек санын ықшамдатуды ұмытпаңыз."
1050
1050
 
1051
 
#: taskwidget.cpp:117
 
1051
#: TaskWidget.cpp:117
1052
1052
msgctxt "division symbol"
1053
1053
msgid "/"
1054
1054
msgstr "/"