~widelands-dev/widelands/localizeable_shipnames

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/widelands/nn.po

  • Committer: GunChleoc
  • Date: 2017-04-22 08:40:21 UTC
  • mfrom: (8298.1.40 trunk)
  • Revision ID: fios@foramnagaidhlig.net-20170422084021-4u3vp59d9jkdfx63
Merged trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Widelands\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/widelands\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2017-01-21 14:22+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 14:25+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2017-04-06 19:07+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 19:11+0000\n"
13
13
"Last-Translator: GunChleoc\n"
14
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/widelands/widelands/language/nn/)\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
msgid "“%s”"
24
24
msgstr ""
25
25
 
26
 
#: ../../data/scripting/format_scenario.lua:96
 
26
#: ../../data/scripting/format_scenario.lua:84
27
27
msgid "New Objective"
28
28
msgid_plural "New Objectives"
29
29
msgstr[0] ""
62
62
msgstr "%1$s og %2$s"
63
63
 
64
64
#. TRANSLATORS: Short for "Not enough space"
65
 
#: ../../data/scripting/infrastructure.lua:157
 
65
#: ../../data/scripting/infrastructure.lua:162
66
66
msgid "No Space"
67
67
msgstr ""
68
68
 
69
 
#: ../../data/scripting/infrastructure.lua:158
 
69
#: ../../data/scripting/infrastructure.lua:163
70
70
msgid ""
71
71
"Some of your starting buildings didn’t have enough room and weren’t built. "
72
72
"You are at a disadvantage with this; consider restarting this map with a "
73
73
"fair starting condition."
74
74
msgstr ""
75
75
 
76
 
#: ../../data/scripting/infrastructure.lua:159
 
76
#: ../../data/scripting/infrastructure.lua:164
77
77
msgid "Not enough space"
78
78
msgstr ""
79
79
 
83
83
msgstr ""
84
84
 
85
85
#. * TRANSLATORS: This is the name of an AI used in the game setup screens
86
 
#: ../../src/ai/defaultai.h:104
 
86
#: ../../src/ai/defaultai.h:102
87
87
msgid "Normal AI"
88
88
msgstr ""
89
89
 
90
90
#. * TRANSLATORS: This is the name of an AI used in the game setup screens
91
 
#: ../../src/ai/defaultai.h:117
 
91
#: ../../src/ai/defaultai.h:116
92
92
msgid "Weak AI"
93
93
msgstr ""
94
94
 
204
204
msgid "Dec"
205
205
msgstr "Des"
206
206
 
207
 
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:63 ../../src/logic/game.cc:213
208
 
#: ../../src/logic/game.cc:263
 
207
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:63 ../../src/logic/game.cc:212
 
208
#: ../../src/logic/game.cc:262
209
209
msgid "Loading tribes"
210
210
msgstr "Lastar stammar"
211
211
 
259
259
msgstr "Gjer om"
260
260
 
261
261
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:142
262
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:299
 
262
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:324
263
263
msgid "Help"
264
264
msgstr "Hjelp"
265
265
 
274
274
"incompatible."
275
275
msgstr "Widelands kunne ikkje laste fila «%s». Filformatet ser ikkje ut til å vere kompatibelt."
276
276
 
277
 
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:214 ../../src/logic/game.cc:217
278
 
#: ../../src/logic/game.cc:270
 
277
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:214 ../../src/logic/game.cc:216
 
278
#: ../../src/logic/game.cc:269
279
279
msgid "Creating players"
280
280
msgstr "Lagar spelarar"
281
281
 
296
296
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:589
297
297
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_new_map.cc:151
298
298
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:535
299
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:138
 
299
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:133
300
300
#: ../../src/logic/map.h:179 ../../src/wui/mapdata.cc:46
301
301
msgid "No Name"
302
302
msgstr "Utan namn"
490
490
#: ../../src/editor/ui_menus/help.cc:42
491
491
#: ../../src/editor/ui_menus/player_menu.cc:266
492
492
#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:133
493
 
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:146
494
 
#: ../../src/wui/tribal_encyclopedia.cc:49
 
493
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:145
 
494
#: ../../src/wui/tribal_encyclopedia.cc:56
495
495
msgid "Error!"
496
496
msgstr "Feil!"
497
497
 
527
527
 
528
528
#. * TRANSLATORS: Directory name for user maps in map selection
529
529
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_map.cc:69
530
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:228
 
530
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:223
531
531
#: ../../src/wui/mapdata.cc:164
532
532
msgid "My Maps"
533
533
msgstr ""
540
540
 
541
541
#. * TRANSLATORS: The folder that a file will be saved to.
542
542
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_map.cc:74
543
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:228
 
543
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:223
544
544
#, c-format
545
545
msgid "Current Directory: %s"
546
546
msgstr ""
547
547
 
548
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:69
 
548
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:68
549
549
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:62
550
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map_make_directory.cc:62
 
550
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map_make_directory.cc:56
551
551
#: ../../src/scripting/lua_game.cc:432 ../../src/ui_basic/messagebox.cc:87
552
 
#: ../../src/ui_fsmenu/helpwindow.cc:52
 
552
#: ../../src/ui_fsmenu/helpwindow.cc:51
553
553
#: ../../src/ui_fsmenu/load_map_or_game.cc:45
554
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:132
555
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:88
 
554
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:118
 
555
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:87
556
556
msgid "OK"
557
557
msgstr "Greitt"
558
558
 
559
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:78
 
559
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:77
560
560
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:70
561
561
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_new_map.cc:92
562
562
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:228
563
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map_make_directory.cc:70
 
563
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map_make_directory.cc:64
564
564
#: ../../src/ui_basic/messagebox.cc:93 ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:77
565
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:116
566
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:93 ../../src/wui/login_box.cc:62
 
565
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:109
 
566
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:92 ../../src/wui/login_box.cc:61
567
567
msgid "Cancel"
568
568
msgstr "Avbryt"
569
569
 
570
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:88
571
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:133
 
570
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:87
 
571
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:132
572
572
msgid "Show Map Names"
573
573
msgstr ""
574
574
 
575
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:93
576
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:86
 
575
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:92
 
576
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:87
577
577
msgid "Show original map names"
578
578
msgstr ""
579
579
 
580
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:135
 
580
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:134
581
581
msgid "Show Filenames"
582
582
msgstr ""
583
583
 
584
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:112
585
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:338
 
584
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:111
 
585
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:382
586
586
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:75
587
587
msgid "Map Name:"
588
588
msgstr "Kartnamn:"
589
589
 
590
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:117
 
590
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:115
591
591
msgid "Authors:"
592
592
msgstr ""
593
593
 
594
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:122
595
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:83
596
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:160
597
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:388 ../../src/wui/mapdetails.cc:174
 
594
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:119
 
595
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:75
 
596
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:151
 
597
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:376 ../../src/wui/mapdetails.cc:174
598
598
msgid "Description:"
599
599
msgstr "Skildring"
600
600
 
601
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:127
 
601
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:123
602
602
msgid "Hint (optional):"
603
603
msgstr ""
604
604
 
605
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:134
 
605
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:130
606
606
#: ../../src/wui/mapdetails.cc:168
607
607
msgid "Tags:"
608
608
msgstr ""
609
609
 
610
610
#. * TRANSLATORS: Label for the list of suggested teams when choosing a map
611
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:142
 
611
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:138
612
612
#: ../../src/wui/suggested_teams_box.cc:92
613
613
msgid "Suggested Teams:"
614
614
msgstr ""
615
615
 
616
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:152
 
616
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:147
617
617
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:642
618
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:158
 
618
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:157
619
619
#, c-format
620
620
msgid "%u Player"
621
621
msgid_plural "%u Players"
622
622
msgstr[0] ""
623
623
msgstr[1] ""
624
624
 
625
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:157
 
625
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:152
626
626
msgid "Main Options"
627
627
msgstr ""
628
628
 
629
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:159
 
629
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:154
630
630
msgid "Tags"
631
631
msgstr ""
632
632
 
633
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:161
 
633
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:156
634
634
msgid "Teams"
635
635
msgstr ""
636
636
 
637
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:185
 
637
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:180
638
638
msgid "Size: %1% x %2%"
639
639
msgstr ""
640
640
 
653
653
msgstr "Lag kart"
654
654
 
655
655
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:93
656
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:340
 
656
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:384
657
657
msgid "Players:"
658
658
msgstr "Spelarar"
659
659
 
718
718
#. * TRANSLATORS: A spinbox unit
719
719
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:189
720
720
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:509
721
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:305
 
721
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:325
722
722
#, c-format
723
723
msgid "%i %%"
724
724
msgstr ""
768
768
msgid "Make Directory"
769
769
msgstr "Opprett mappe"
770
770
 
771
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:75
772
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:294 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:426
 
771
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:71
 
772
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:305 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:471
773
773
msgid "Filename:"
774
774
msgstr ""
775
775
 
776
776
#. * TRANSLATORS: A folder that hasn't been given a name yet
777
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:155
 
777
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:150
778
778
msgid "unnamed"
779
779
msgstr "namnlaus"
780
780
 
781
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:256
782
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:237
 
781
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:251
 
782
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:236
783
783
#, c-format
784
784
msgid "A file with the name ‘%s’ already exists. Overwrite?"
785
785
msgstr "Ei fil med namnet ‘%s’ eksiterer allereie. Skriv over?"
786
786
 
787
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:260
788
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:274
789
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:319
 
787
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:255
 
788
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:269
 
789
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:314
790
790
msgid "Error Saving Map!"
791
791
msgstr "Feil i lagring av kart!"
792
792
 
793
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:271
 
793
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:266
794
794
#, c-format
795
795
msgid ""
796
796
"A file with the name ‘%s.tmp’ already exists. You have to remove it "
797
797
"manually."
798
798
msgstr ""
799
799
 
800
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:316
 
800
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:311
801
801
msgid ""
802
802
"Error Saving Map!\n"
803
803
"Saved map file may be corrupt!\n"
805
805
"Reason given:\n"
806
806
msgstr "Feil i lagring av kart!\nLagra kartfil kan være øydelagd!\n\nGrunn gjeve:\n"
807
807
 
808
 
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map_make_directory.cc:46
 
808
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map_make_directory.cc:41
809
809
msgid "Enter Directory Name:"
810
810
msgstr ""
811
811
 
829
829
#: ../../src/logic/single_player_game_settings_provider.cc:88
830
830
#: ../../src/map_io/map_player_names_and_tribes_packet.cc:94
831
831
#: ../../src/network/nethost.cc:1627 ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:558
832
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:110
833
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:262
 
832
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:113
834
833
#, c-format
835
834
msgid "Player %u"
836
835
msgstr ""
896
895
 
897
896
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_menu.cc:61
898
897
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_set_terrain_options_menu.cc:91
899
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:125
 
898
#: ../../src/wui/minimap.cc:121
900
899
msgid "Terrain"
901
900
msgstr "Terreng"
902
901
 
951
950
#. * TRANSLATORS: %1% = terrain name, %2% = list of terrain types
952
951
#. * TRANSLATORS: Label: Value.
953
952
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_set_terrain_options_menu.cc:77
954
 
#: ../../src/ui_basic/dropdown.cc:157
 
953
#: ../../src/ui_basic/dropdown.cc:246 ../../src/ui_basic/dropdown.cc:254
955
954
msgid "%1%: %2%"
956
955
msgstr ""
957
956
 
960
959
msgid "Current Size: %u"
961
960
msgstr "Noverande storleik: %u"
962
961
 
963
 
#: ../../src/logic/editor_game_base.cc:235
 
962
#: ../../src/logic/editor_game_base.cc:231
964
963
msgid "Loading graphics"
965
964
msgstr ""
966
965
 
967
966
#. * TRANSLATORS: Win condition for this game has not been set.
968
 
#: ../../src/logic/game.cc:130
 
967
#: ../../src/logic/game.cc:129
969
968
msgid "Not set"
970
969
msgstr ""
971
970
 
972
 
#: ../../src/logic/game.cc:205 ../../src/logic/game.cc:251
973
 
#: ../../src/logic/game.cc:324 ../../src/logic/game.cc:354
 
971
#: ../../src/logic/game.cc:204 ../../src/logic/game.cc:250
 
972
#: ../../src/logic/game.cc:323 ../../src/logic/game.cc:353
974
973
msgid "Preloading map"
975
974
msgstr "Førehandslastar kart"
976
975
 
977
 
#: ../../src/logic/game.cc:211 ../../src/logic/game.cc:260
 
976
#: ../../src/logic/game.cc:210 ../../src/logic/game.cc:259
978
977
msgid "Loading world"
979
978
msgstr ""
980
979
 
981
 
#: ../../src/logic/game.cc:227 ../../src/logic/game.cc:298
 
980
#: ../../src/logic/game.cc:226 ../../src/logic/game.cc:297
982
981
msgid "Loading map…"
983
982
msgstr ""
984
983
 
985
 
#: ../../src/logic/game.cc:339 ../../src/logic/game.cc:374
986
 
#: ../../src/ui_basic/progresswindow.cc:50 ../../src/wlapplication.cc:1341
 
984
#: ../../src/logic/game.cc:338 ../../src/logic/game.cc:373
 
985
#: ../../src/ui_basic/progresswindow.cc:50 ../../src/wlapplication.cc:1346
987
986
msgid "Loading…"
988
987
msgstr ""
989
988
 
990
 
#: ../../src/logic/game.cc:437
 
989
#: ../../src/logic/game.cc:436
991
990
msgid "Creating player infrastructure"
992
991
msgstr "Skapar spelarinfrastruktur"
993
992
 
994
 
#: ../../src/logic/game.cc:448 ../../src/logic/player.cc:219
 
993
#: ../../src/logic/game.cc:447 ../../src/logic/player.cc:219
995
994
msgid "Missing starting position"
996
995
msgstr "Manglar startstad"
997
996
 
998
 
#: ../../src/logic/game.cc:449 ../../src/logic/player.cc:220
 
997
#: ../../src/logic/game.cc:448 ../../src/logic/player.cc:220
999
998
#, c-format
1000
999
msgid ""
1001
1000
"Widelands could not start the game, because player %u has no starting position.\n"
1012
1011
msgid "No description defined"
1013
1012
msgstr ""
1014
1013
 
1015
 
#: ../../src/logic/map_objects/immovable.cc:511
1016
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/constructionsite.cc:74
 
1014
#: ../../src/logic/map_objects/immovable.cc:512
 
1015
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/constructionsite.cc:72
1017
1016
#, c-format
1018
1017
msgid "%i%% built"
1019
1018
msgstr ""
1020
1019
 
1021
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/dismantlesite.cc:101
 
1020
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/dismantlesite.cc:100
1022
1021
#, c-format
1023
1022
msgid "%u%% dismantled"
1024
1023
msgstr ""
1086
1085
#. * TRANSLATORS: e.g. Completed/Skipped/Did not start ... because the economy
1087
1086
#. needs the ware
1088
1087
#. * ‘%s’
1089
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:292
 
1088
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:310
1090
1089
#, c-format
1091
1090
msgid "the economy needs the ware ‘%s’"
1092
1091
msgstr ""
1094
1093
#. * TRANSLATORS: e.g. Completed/Skipped/Did not start ... because the economy
1095
1094
#. doesn’t need the
1096
1095
#. * ware ‘%s’
1097
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:301
 
1096
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:319
1098
1097
#, c-format
1099
1098
msgid "the economy doesn’t need the ware ‘%s’"
1100
1099
msgstr ""
1102
1101
#. * TRANSLATORS: e.g. Completed/Skipped/Did not start ... because the economy
1103
1102
#. needs the worker
1104
1103
#. * ‘%s’
1105
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:314
 
1104
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:332
1106
1105
#, c-format
1107
1106
msgid "the economy needs the worker ‘%s’"
1108
1107
msgstr ""
1109
1108
 
1110
1109
#. * TRANSLATORS: e.g. Completed/Skipped/Did not start ...
1111
1110
#. * TRANSLATORS:      ... because the economy doesn’t need the worker ‘%s’
1112
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:324
 
1111
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:342
1113
1112
#, c-format
1114
1113
msgid "the economy doesn’t need the worker ‘%s’"
1115
1114
msgstr ""
1127
1126
#. Ox":
1128
1127
#. * TRANSLATORS:    %1$i = "2"
1129
1128
#. * TRANSLATORS:    %2$s = "Ox"
1130
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:363
1131
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:385
1132
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:834
1133
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:937
1134
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1019
 
1129
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:389
 
1130
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:415
 
1131
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:878
 
1132
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:984
 
1133
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1066
1135
1134
#, c-format
1136
1135
msgid "%1$ix %2$s"
1137
1136
msgstr ""
1138
1137
 
1139
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:369
 
1138
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:395
1140
1139
#, c-format
1141
1140
msgid "the building has the following wares: %s"
1142
1141
msgstr ""
1143
1142
 
1144
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:391
 
1143
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:421
1145
1144
#, c-format
1146
1145
msgid "the building doesn’t have the following wares: %s"
1147
1146
msgstr ""
1148
1147
 
1149
1148
#. * TRANSLATORS: 'Completed/Skipped/Did not start ... because a worker needs
1150
1149
#. experience'.
1151
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:404
 
1150
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:434
1152
1151
msgid "a worker needs experience"
1153
1152
msgstr ""
1154
1153
 
1155
1154
#. * TRANSLATORS: 'Completed/Skipped/Did not start ... because the workers
1156
1155
#. need no experience'.
1157
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:410
 
1156
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:440
1158
1157
msgid "the workers need no experience"
1159
1158
msgstr ""
1160
1159
 
1171
1170
#. * TRANSLATORS: on a development build if you can, and let us know if there
1172
1171
#. are any issues
1173
1172
#. * TRANSLATORS: we need to address for your language.
1174
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:514
1175
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:858
 
1173
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:544
 
1174
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:902
1176
1175
#, c-format
1177
1176
msgid "Did not start %1$s because %2$s"
1178
1177
msgstr ""
1179
1178
 
1180
1179
#. * TRANSLATORS: "Completed working because the economy needs the ware ‘%s’"
1181
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:519
 
1180
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:549
1182
1181
#, c-format
1183
1182
msgid "Completed %1$s because %2$s"
1184
1183
msgstr ""
1185
1184
 
1186
1185
#. * TRANSLATORS: "Skipped working because the economy needs the ware ‘%s’"
1187
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:524
 
1186
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:554
1188
1187
#, c-format
1189
1188
msgid "Skipped %1$s because %2$s"
1190
1189
msgstr ""
1191
1190
 
1192
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:719
 
1191
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:749
1193
1192
msgid "No use for ships on this map!"
1194
1193
msgstr ""
1195
1194
 
1197
1196
#. are missing'
1198
1197
#. * TRANSLATORS: e.g. 'Did not start working because fish, meat or pitta
1199
1198
#. bread is missing'
1200
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:844
 
1199
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:888
1201
1200
#, c-format
1202
1201
msgid "%s is missing"
1203
1202
msgid_plural "%s are missing"
1207
1206
#. * TRANSLATORS: %s is a list of wares. String is fetched according to total
1208
1207
#. amount of
1209
1208
#. wares.
1210
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:948
 
1209
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:995
1211
1210
#, c-format
1212
1211
msgid "Produced %s"
1213
1212
msgid_plural "Produced %s"
1217
1216
#. * TRANSLATORS: %s is a list of workers. String is fetched according to
1218
1217
#. total amount of
1219
1218
#. workers.
1220
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1030
 
1219
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1077
1221
1220
#, c-format
1222
1221
msgid "Recruited %s"
1223
1222
msgid_plural "Recruited %s"
1224
1223
msgstr[0] ""
1225
1224
msgstr[1] ""
1226
1225
 
1227
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1236
 
1226
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1283
1228
1227
msgid "No soldier to train!"
1229
1228
msgstr ""
1230
1229
 
1231
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1245
1232
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1322
 
1230
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1292
 
1231
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1369
1233
1232
msgid "No soldier found for this training level!"
1234
1233
msgstr ""
1235
1234
 
1236
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:247
 
1235
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:270
1237
1236
msgid "(not occupied)"
1238
1237
msgstr ""
1239
1238
 
1240
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:254
 
1239
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:277
1241
1240
msgid "Worker missing"
1242
1241
msgid_plural "Workers missing"
1243
1242
msgstr[0] ""
1244
1243
msgstr[1] ""
1245
1244
 
1246
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:261
 
1245
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:284
1247
1246
msgid "(stopped)"
1248
1247
msgstr ""
1249
1248
 
1250
1249
#. * TRANSLATORS: Percent in building statistics window, e.g. 85%
1251
1250
#. * TRANSLATORS: If you wish to add a space, translate as '%i %%'
1252
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:360
1253
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:623
 
1251
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:383
 
1252
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:619
1254
1253
#, c-format
1255
1254
msgid "%i%%"
1256
1255
msgstr ""
1257
1256
 
1258
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:904
 
1257
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:943
1259
1258
msgid "Can’t find any more resources!"
1260
1259
msgstr ""
1261
1260
 
1300
1299
"An expedition ship reached a coast and is waiting for further commands."
1301
1300
msgstr ""
1302
1301
 
1303
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:658
 
1302
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:659
1304
1303
msgid "New port construction site is gone"
1305
1304
msgstr ""
1306
1305
 
1307
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:658
 
1306
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:659
1308
1307
msgid "Port Lost!"
1309
1308
msgstr ""
1310
1309
 
1311
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:659
 
1310
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:660
1312
1311
msgid "Unloading of wares failed, expedition is cancelled now."
1313
1312
msgstr ""
1314
1313
 
1315
1314
#. * TRANSLATORS: Ship expedition ready
1316
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:834
 
1315
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:835
1317
1316
msgctxt "ship"
1318
1317
msgid "Expedition"
1319
1318
msgstr ""
1320
1319
 
1321
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:834
 
1320
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:835
1322
1321
msgid "Expedition Ready"
1323
1322
msgstr ""
1324
1323
 
1325
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:835
 
1324
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:836
1326
1325
msgid "An expedition ship is waiting for your commands."
1327
1326
msgstr ""
1328
1327
 
1329
1328
#. * TRANSLATORS: This is a ship state
1330
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:956
 
1329
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:957
1331
1330
msgctxt "ship_state"
1332
1331
msgid "Shipping"
1333
1332
msgstr ""
1334
1333
 
1335
1334
#. * TRANSLATORS: This is a ship state. An expedition is waiting for your
1336
1335
#. commands.
1337
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:960
 
1336
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:961
1338
1337
msgctxt "ship_state"
1339
1338
msgid "Waiting"
1340
1339
msgstr ""
1341
1340
 
1342
1341
#. * TRANSLATORS: This is a ship state. An expedition is scouting for port
1343
1342
#. spaces.
1344
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:964
 
1343
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:965
1345
1344
msgctxt "ship_state"
1346
1345
msgid "Scouting"
1347
1346
msgstr ""
1348
1347
 
1349
1348
#. * TRANSLATORS: This is a ship state. An expedition has found a port space.
1350
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:968
 
1349
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:969
1351
1350
msgctxt "ship_state"
1352
1351
msgid "Port Space Found"
1353
1352
msgstr ""
1355
1354
#. * TRANSLATORS: This is a ship state. An expedition is unloading
1356
1355
#. wares/workers to build a
1357
1356
#. * port.
1358
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:973
 
1357
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:974
1359
1358
msgctxt "ship_state"
1360
1359
msgid "Founding a Colony"
1361
1360
msgstr ""
1362
1361
 
1363
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/soldier.cc:1349
1364
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/soldier.cc:1355
 
1362
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/soldier.cc:1350
 
1363
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/soldier.cc:1356
1365
1364
msgid "Logic error"
1366
1365
msgstr ""
1367
1366
 
1368
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/warehouse.cc:420
 
1367
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/warehouse.cc:423
1369
1368
msgid "A new port was added to your economy."
1370
1369
msgstr ""
1371
1370
 
1372
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/warehouse.cc:423
 
1371
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/warehouse.cc:426
1373
1372
msgid "A new headquarters was added to your economy."
1374
1373
msgstr ""
1375
1374
 
1376
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/warehouse.cc:426
 
1375
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/warehouse.cc:429
1377
1376
msgid "A new warehouse was added to your economy."
1378
1377
msgstr ""
1379
1378
 
1391
1390
"compatible with world"
1392
1391
msgstr ""
1393
1392
 
1394
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:856
 
1393
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:885
1395
1394
msgid "A geologist found resources."
1396
1395
msgstr ""
1397
1396
 
1398
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:1648
 
1397
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:1677
1399
1398
#, c-format
1400
1399
msgid "Your %s can't find a way home and will likely die."
1401
1400
msgstr ""
1402
1401
 
1403
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:1653
1404
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:72
1405
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:97
 
1402
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:1682
 
1403
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:87
 
1404
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:112
1406
1405
msgid "Worker"
1407
1406
msgid_plural "Workers"
1408
1407
msgstr[0] ""
1409
1408
msgstr[1] ""
1410
1409
 
1411
 
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:1654
 
1410
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:1683
1412
1411
msgid "Worker got lost!"
1413
1412
msgstr ""
1414
1413
 
1468
1467
msgstr "Bluebyte Settlers II-kart. Ingen kommentar definert!"
1469
1468
 
1470
1469
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:108
1471
 
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:394
 
1470
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:395
1472
1471
msgid "Connection problem"
1473
1472
msgstr "Tilkoplingsproblem"
1474
1473
 
1492
1491
msgstr "For å vere spelvert, sjå notata ved:"
1493
1492
 
1494
1493
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:297
1495
 
msgid "Something went wrong: "
1496
 
msgstr "Noka gjekk gale: "
 
1494
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:129
 
1495
#, c-format
 
1496
msgid "Something went wrong: %s"
 
1497
msgstr "Noka gjekk galt: %s"
1497
1498
 
1498
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:384
 
1499
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:382
1499
1500
msgid "Successfully reconnected to the metaserver!"
1500
1501
msgstr "Klara å kople til metatenaren att!"
1501
1502
 
1502
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:392
 
1503
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:390
1503
1504
msgid "Mixed up"
1504
1505
msgstr "Forvirra"
1505
1506
 
1506
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:392
 
1507
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:390
1507
1508
msgid "The metaserver sent a strange ERROR during connection"
1508
1509
msgstr "Metatenaren sendte ein merkeleg FEIL mens han kopla til"
1509
1510
 
1510
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:403
 
1511
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:401
1511
1512
msgid "Unexpected packet"
1512
1513
msgstr "Uventa pakke"
1513
1514
 
1514
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:404
 
1515
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:402
1515
1516
#, c-format
1516
1517
msgid ""
1517
1518
"Expected a LOGIN, RELOGIN or REJECTED packet from server, but received "
1518
1519
"command %s. Maybe the metaserver is using a different protocol version ?"
1519
1520
msgstr "Venta ei LOGG PÅ, LOGG PÅ ATT eller AVVIST pakke frå tenaren, men fekk ordre %s.  Kan vere at metatenaren brukar ein annan protokollversjon?"
1520
1521
 
1521
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:417
 
1522
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:415
1522
1523
#, c-format
1523
1524
msgid ""
1524
1525
"WARNING: Received a %s command although we are not in CONNECTING state."
1525
1526
msgstr "ÅTVARING: Fekk ei %s-ordre sjølv om me ikkje er i LOGGAR PÅ-modus."
1526
1527
 
1527
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:428
 
1528
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:426
1528
1529
#, c-format
1529
1530
msgid "Server time offset is %d second."
1530
1531
msgid_plural "Server time offset is %d seconds."
1531
1532
msgstr[0] ""
1532
1533
msgstr[1] ""
1533
1534
 
1534
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:452
 
1535
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:450
1535
1536
#, c-format
1536
1537
msgid "Invalid chat message type \"%s\"."
1537
1538
msgstr "Ugyldig pratemelding type «%s»."
1538
1539
 
1539
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:452
 
1540
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:450
1540
1541
msgid "Invalid message type"
1541
1542
msgstr "Ugyldig meldingstype"
1542
1543
 
1543
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:489
 
1544
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:487
1544
1545
#, c-format
1545
1546
msgid "The game %s is now available"
1546
1547
msgstr ""
1547
1548
 
1548
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:499
 
1549
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:497
1549
1550
#, c-format
1550
1551
msgid "The game %s has been closed"
1551
1552
msgstr ""
1552
1553
 
1553
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:535
 
1554
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:533
1554
1555
#, c-format
1555
1556
msgid "%s joined the lobby"
1556
1557
msgstr ""
1557
1558
 
1558
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:544
 
1559
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:542
1559
1560
#, c-format
1560
1561
msgid "%s left the lobby"
1561
1562
msgstr ""
1562
1563
 
1563
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:578
 
1564
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:576
1564
1565
msgid "Chat message could not be sent."
1565
1566
msgstr ""
1566
1567
 
1567
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:592
 
1568
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:590
1568
1569
#, c-format
1569
1570
msgid "ERROR: %s"
1570
1571
msgstr ""
1571
1572
 
1572
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:602
 
1573
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:600
1573
1574
#, c-format
1574
1575
msgid "Received an unknown command from the metaserver: %s"
1575
1576
msgstr ""
1576
1577
 
1577
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:713
 
1578
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:711
1578
1579
msgid "Message could not be sent: You are not connected to the metaserver!"
1579
1580
msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast: Du er ikkje kopla til metatenaren!"
1580
1581
 
1581
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:726
 
1582
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:724
1582
1583
msgid "Message could not be sent: Was this supposed to be a private message?"
1583
1584
msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast: skulle dette vere ei privat melding?"
1584
1585
 
1585
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:800
 
1586
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:798
1586
1587
msgid "Conversion error"
1587
1588
msgstr ""
1588
1589
 
1589
1590
#. * TRANSLATORS: Geeky message from the metaserver
1590
1591
#. * TRANSLATORS: This message is shown if %s isn't "true" or "false"
1591
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:803
 
1592
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:801
1592
1593
#, c-format
1593
1594
msgid "Unable to determine truth value for \"%s\""
1594
1595
msgstr ""
1595
1596
 
1596
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:820
 
1597
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:818
1597
1598
msgid "unknown"
1598
1599
msgstr "ukjend"
1599
1600
 
1600
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:42
 
1601
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:43
1601
1602
#, c-format
1602
1603
msgid "There is no user with the name %s logged in!"
1603
1604
msgstr ""
1604
1605
 
1605
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:43
 
1606
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:44
1606
1607
msgid "The sent password was incorrect!"
1607
1608
msgstr "Det sendte passordet var gale!"
1608
1609
 
1609
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:44
 
1610
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:45
1610
1611
msgid "The protocol version you are using is not supported!"
1611
1612
msgstr "Protokollversjonen du brukar er ikkje støtta!"
1612
1613
 
1613
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:45
 
1614
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:46
1614
1615
msgid "You are already logged in!"
1615
1616
msgstr "Du er allereie pålogga!"
1616
1617
 
1617
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:47
 
1618
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:48
1618
1619
msgid ""
1619
1620
"You got disconnected, as you sent a superuser command without superuser "
1620
1621
"permission. This incident will be logged and reported to the administrator."
1621
1622
msgstr ""
1622
1623
 
1623
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:49
1624
 
msgid "You got disconnected, as the metaserver is currently restarting."
1625
 
msgstr "Du blei fråkopla sia metatenaren startar på nytt."
1626
 
 
1627
1624
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:51
1628
1625
msgid "Connection was closed by the client normally."
1629
1626
msgstr "Sambandet vart broten av klienten på vanleg vis."
1636
1633
msgid "Metaserver did not answer"
1637
1634
msgstr "Metatenaren svara ikkje"
1638
1635
 
1639
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:54
1640
 
msgid "Your game can’t be connected to from the internet"
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:56
 
1636
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:55
1644
1637
msgid ""
1645
1638
"You got disconnected from the metaserver, as you did not answer a PING "
1646
1639
"request in time."
1647
1640
msgstr "Du blei fråkopla frå metatenaren, sia du ikkje svarte PING-førespurnaden i tide."
1648
1641
 
1649
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:58
 
1642
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:57
1650
1643
msgid ""
1651
1644
"The metaserver was unable to connect to your game. Most likely it can’t be "
1652
1645
"connected to from the internet! Please take a look at "
1654
1647
"internet connection for hosting a game online."
1655
1648
msgstr ""
1656
1649
 
1657
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:64
 
1650
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:63
1658
1651
msgid ""
1659
1652
"You tried to log back in, but the server has no knowledge of your previous "
1660
1653
"state anymore."
1668
1661
msgstr "Widelands kunne ikkje kople til den gitte adressa.\nAnten er det ingen Widelands-tenar som køyrer på den gitte porten eller\nslo tenaren seg av mens du prøvde å kople til."
1669
1662
 
1670
1663
#: ../../src/network/netclient.cc:176 ../../src/network/nethost.cc:701
1671
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1234
 
1664
#: ../../src/wlapplication.cc:1239
1672
1665
msgid "Preparing game"
1673
1666
msgstr "Klargjer spel"
1674
1667
 
1791
1784
msgid "Computer %u"
1792
1785
msgstr ""
1793
1786
 
1794
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1621 ../../src/wui/game_summary.cc:97
 
1787
#: ../../src/network/nethost.cc:1621 ../../src/wui/game_summary.cc:101
1795
1788
msgid "Player"
1796
1789
msgstr "Spelar"
1797
1790
 
1826
1819
msgid "Server has crashed and performed an emergency save."
1827
1820
msgstr "Tenar krasja og naudlagra."
1828
1821
 
1829
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:127
1830
 
msgid "Connection to client timed out: no response for 10 minutes!"
1831
 
msgstr ""
1832
 
 
1833
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:128
 
1822
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:126
1834
1823
msgid "Client and host have become desynchronized."
1835
1824
msgstr "Klienten og verten har vorte usynkronisert."
1836
1825
 
1837
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:129
 
1826
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:127
1838
1827
#, c-format
1839
1828
msgid "Kicked by the host: %s"
1840
1829
msgstr "Sparka av verten: %s"
1841
1830
 
1842
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:130
 
1831
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:128
1843
1832
#, c-format
1844
1833
msgid "Client sent malformed commands: %s"
1845
1834
msgstr "Klienten sendte ugyldige ordre: %s"
1846
1835
 
 
1836
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:130
 
1837
#, c-format
 
1838
msgid "%1$s has left the game (%2$s)"
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
1847
1841
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:131
1848
1842
#, c-format
1849
 
msgid "Something went wrong: %s"
1850
 
msgstr "Noka gjekk galt: %s"
1851
 
 
1852
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:132
1853
 
#, c-format
1854
 
msgid "%1$s has left the game (%2$s)"
1855
 
msgstr ""
1856
 
 
1857
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:133
1858
 
#, c-format
1859
1843
msgid "Unknown user has left the game (%s)"
1860
1844
msgstr "Ukjend brukar har forlate spelet (%s)"
1861
1845
 
1862
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:135
 
1846
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:133
1863
1847
msgid "Server sent a SYNCREQUEST even though no game is running."
1864
1848
msgstr "Tenaren sendte ein SYNKFORESPURNAD sjølv om det ikkje er noken spel som køyrer."
1865
1849
 
1866
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:136
 
1850
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:134
1867
1851
msgid "Received a PLAYERCOMMAND even though no game is running."
1868
1852
msgstr "Fekk ei SPELARORDRE sjølv om det ikkje er noken spel som køyrer."
1869
1853
 
1870
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:137
 
1854
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:135
1871
1855
msgid "Unexpectedly received LAUNCH command from server."
1872
1856
msgstr "Mottok ei uventa KØYR-ordre frå tenaren."
1873
1857
 
1874
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:139
 
1858
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:137
1875
1859
msgid "Server sent a player update for a player that does not exist."
1876
1860
msgstr "Tenaren sendte ei spelaroppdatering for ein spelar som ikkje finst."
1877
1861
 
1878
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:141
 
1862
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:139
1879
1863
msgid "Server sent a user update for a user that does not exist."
1880
1864
msgstr ""
1881
1865
 
1882
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:142
 
1866
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:140
1883
1867
msgid "Server uses a different protocol version"
1884
1868
msgstr "Tenaren brukar ei anna protokollversjon"
1885
1869
 
1886
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:143
 
1870
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:141
1887
1871
#, c-format
1888
1872
msgid "Received command number %s, which is not allowed in this state."
1889
1873
msgstr ""
1890
1874
 
1891
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:146
 
1875
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:144
1892
1876
msgid "Client reports time to host that is running backwards."
1893
1877
msgstr "Klient raporterar tid til verten som køyrer baklengs."
1894
1878
 
1895
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:148
 
1879
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:146
1896
1880
msgid "Client simulates beyond the game time allowed by the host."
1897
1881
msgstr "Klienten simulerer utover speletida verten har tillate."
1898
1882
 
1899
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:149
 
1883
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:147
1900
1884
msgid "Client did not submit sync report in time."
1901
1885
msgstr "Klienten leverte ikkje synkroniseringsmelding i tide."
1902
1886
 
1903
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:150
 
1887
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:148
1904
1888
msgid "The game has already started."
1905
1889
msgstr "Spelet har allereie starta."
1906
1890
 
1907
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:151
 
1891
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:149
1908
1892
msgid "Client has no access to other player’s settings."
1909
1893
msgstr ""
1910
1894
 
1911
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:152
 
1895
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:150
1912
1896
msgid "Client has no access to server settings."
1913
1897
msgstr "Klienten har ikkje tilgang til tenarinnstillingane."
1914
1898
 
1915
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:154
1916
 
msgid "Client sent start command, although server is not yet ready."
1917
 
msgstr "Klienten sendte start-ordra, sjølv om tenaren ikkje er klar enno."
1918
 
 
1919
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:156
 
1899
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:152
1920
1900
msgid "Client sent TIME command even though game is not running."
1921
1901
msgstr "Klienten sendte TID-ordra sjølv om spelet ikkje køyrer."
1922
1902
 
1923
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:157
 
1903
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:153
1924
1904
msgid "Client sent a PLAYERCOMMAND for another player."
1925
1905
msgstr ""
1926
1906
 
1927
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:158
 
1907
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:154
1928
1908
msgid "Client sent unexpected synchronization report."
1929
1909
msgstr "Klienten sendte uventa synkroniseringsmelding."
1930
1910
 
1931
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:160
 
1911
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:156
1932
1912
msgid "Client requests file although none is available to send."
1933
1913
msgstr "Klienten bed om ei fil sjølv om ingen er tilbodne for sending."
1934
1914
 
1935
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:161
 
1915
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:157
1936
1916
msgid "Client requests file part that does not exist."
1937
1917
msgstr "Klienten bed om ein fildel som ikkje finst."
1938
1918
 
1939
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:162
 
1919
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:158
1940
1920
#, c-format
1941
1921
msgid "Host sent player %s to the lobby!"
1942
1922
msgstr "Verten sendte spelar %s til lobbyen!"
1943
1923
 
1944
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:164
 
1924
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:160
1945
1925
#, c-format
1946
1926
msgid "WARNING: %1$s uses version: %2$s, while Host uses version: %3$s"
1947
1927
msgstr ""
1948
1928
 
1949
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:165
 
1929
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:161
1950
1930
#, c-format
1951
1931
msgid "%s has joined the game"
1952
1932
msgstr "%s har vorte med i spelet."
1953
1933
 
1954
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:166
1955
 
#, c-format
1956
 
msgid "Game was saved as %s."
1957
 
msgstr "Spelet vart lagra som %s."
1958
 
 
1959
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:167
 
1934
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:162
1960
1935
#, c-format
1961
1936
msgid "Started to send file %1$s to %2$s!"
1962
1937
msgstr ""
1963
1938
 
1964
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:168
 
1939
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:163
1965
1940
#, c-format
1966
1941
msgid "Completed transfer of file %1$s to %2$s"
1967
1942
msgstr ""
1968
1943
 
1969
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:169
 
1944
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:164
1970
1945
#, c-format
1971
1946
msgid "Sending part %1$s of file %2$s to %3$s"
1972
1947
msgstr ""
1973
1948
 
1974
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:170
 
1949
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:165
1975
1950
#, c-format
1976
1951
msgid "The player ‘%s’ was defeated and became a spectator."
1977
1952
msgstr ""
1978
1953
 
1979
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:171
 
1954
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:166
1980
1955
#, c-format
1981
1956
msgid "Client %1$s did not answer for more than %2$s."
1982
1957
msgstr ""
1983
1958
 
1984
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:173
1985
 
#, c-format
1986
 
msgid ""
1987
 
"Client %1$s will automatically be kicked, if no answer is received within "
1988
 
"%2$s."
1989
 
msgstr ""
1990
 
 
1991
1959
#. * TRANSLATORS: A variant of the commandline parameter "true" value
1992
1960
#. * TRANSLATORS: Needs to be consistent with the translations in widelands-
1993
1961
#. console
2037
2005
msgid "%1% (%2%)"
2038
2006
msgstr ""
2039
2007
 
2040
 
#: ../../src/ui_basic/dropdown.cc:62 ../../src/ui_basic/dropdown.cc:119
 
2008
#: ../../src/ui_basic/dropdown.cc:76 ../../src/ui_basic/dropdown.cc:195
2041
2009
msgctxt "dropdown"
2042
2010
msgid "Select Item"
2043
2011
msgstr ""
2044
2012
 
2045
2013
#. * TRANSLATORS: Selection in Dropdown menus.
2046
 
#: ../../src/ui_basic/dropdown.cc:151
 
2014
#: ../../src/ui_basic/dropdown.cc:239
2047
2015
msgctxt "dropdown"
2048
2016
msgid "Not Selected"
2049
2017
msgstr ""
2050
2018
 
2051
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:140
 
2019
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:125
2052
2020
msgid "Decrease the value"
2053
2021
msgstr "Senk verdien"
2054
2022
 
2055
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:145
 
2023
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:130
2056
2024
msgid "Increase the value"
2057
2025
msgstr "Auk verdien"
2058
2026
 
2059
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:151
 
2027
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:136
2060
2028
msgid "Decrease the value by 10"
2061
2029
msgstr "Senk verdien med 10"
2062
2030
 
2063
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:155
 
2031
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:140
2064
2032
msgid "Increase the value by 10"
2065
2033
msgstr "Auk verdien med 10"
2066
2034
 
2067
2035
#. * TRANSLATORS: A spinbox unit
2068
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:299
 
2036
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:319
2069
2037
#, c-format
2070
2038
msgid "%d minute"
2071
2039
msgid_plural "%d minutes"
2073
2041
msgstr[1] ""
2074
2042
 
2075
2043
#. * TRANSLATORS: A spinbox unit
2076
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:302
 
2044
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:322
2077
2045
#, c-format
2078
2046
msgid "%d pixel"
2079
2047
msgid_plural "%d pixels"
2092
2060
msgid "Choose a campaign"
2093
2061
msgstr ""
2094
2062
 
2095
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:91
2096
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:321
2097
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:181
 
2063
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:82
 
2064
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:308
 
2065
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:172
2098
2066
msgid "Return to the main menu"
2099
2067
msgstr ""
2100
2068
 
2101
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:92
 
2069
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:83
2102
2070
msgid "Play this campaign"
2103
2071
msgstr ""
2104
2072
 
2105
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:93
 
2073
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:84
2106
2074
msgid "The name of this campaign"
2107
2075
msgstr ""
2108
2076
 
2109
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:94
 
2077
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:85
2110
2078
msgid "The tribe you will be playing"
2111
2079
msgstr ""
2112
2080
 
2113
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:95
 
2081
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:86
2114
2082
msgid "The difficulty of this campaign"
2115
2083
msgstr ""
2116
2084
 
2117
2085
#. * TRANSLATORS: Campaign difficulty table header
2118
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:106
 
2086
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:97
2119
2087
msgid "Diff."
2120
2088
msgstr ""
2121
2089
 
2122
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:106
 
2090
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:97
2123
2091
msgid "Difficulty"
2124
2092
msgstr ""
2125
2093
 
2126
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:107
2127
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:399
 
2094
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:98
 
2095
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:159
 
2096
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:498
2128
2097
msgid "Tribe"
2129
2098
msgstr "Stamme"
2130
2099
 
2131
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:107
 
2100
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:98
2132
2101
msgid "Tribe Name"
2133
2102
msgstr ""
2134
2103
 
2135
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:109
 
2104
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:100
2136
2105
msgid "Campaign Name"
2137
2106
msgstr ""
2138
2107
 
2139
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:157
 
2108
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:148
2140
2109
msgid "Campaign Name:"
2141
2110
msgstr ""
2142
2111
 
2143
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:158
 
2112
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:149
2144
2113
msgid "Tribe:"
2145
2114
msgstr ""
2146
2115
 
2147
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:159
 
2116
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:150
2148
2117
msgid "Difficulty:"
2149
2118
msgstr "Vanskeligheitsgrad"
2150
2119
 
2151
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:282
 
2120
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:274
2152
2121
msgid "Choose a scenario"
2153
2122
msgstr ""
2154
2123
 
2155
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:282
 
2124
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:274
2156
2125
msgid "Choose a tutorial"
2157
2126
msgstr ""
2158
2127
 
2159
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:323
 
2128
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:310
2160
2129
msgid "Play this tutorial"
2161
2130
msgstr ""
2162
2131
 
2163
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:324
 
2132
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:311
2164
2133
msgid "The name of this tutorial"
2165
2134
msgstr ""
2166
2135
 
2167
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:325
 
2136
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:312
2168
2137
msgid "What you will learn in this tutorial"
2169
2138
msgstr ""
2170
2139
 
2171
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:327
 
2140
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:314
2172
2141
msgid "Play this scenario"
2173
2142
msgstr ""
2174
2143
 
2175
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:328
 
2144
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:315
2176
2145
msgid "The name of this scenario"
2177
2146
msgstr ""
2178
2147
 
2179
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:342
 
2148
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:329
2180
2149
msgid "The order in which the tutorials should be played"
2181
2150
msgstr ""
2182
2151
 
2183
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:343
 
2152
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:330
2184
2153
msgid "Tutorial Name"
2185
2154
msgstr ""
2186
2155
 
2187
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:345
 
2156
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:332
2188
2157
msgid "The number of this scenario in the campaign"
2189
2158
msgstr ""
2190
2159
 
2191
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:346
 
2160
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:333
2192
2161
msgid "Scenario Name"
2193
2162
msgstr ""
2194
2163
 
2195
2164
#. * TRANSLATORS: Campaign scenario number table header
2196
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:350
 
2165
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:337
2197
2166
msgid "#"
2198
2167
msgstr "#"
2199
2168
 
2200
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:386
 
2169
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:374
2201
2170
msgid "Tutorial:"
2202
2171
msgstr ""
2203
2172
 
2204
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:387 ../../src/wui/mapdetails.cc:133
 
2173
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:375 ../../src/wui/mapdetails.cc:133
2205
2174
msgid "Scenario:"
2206
2175
msgstr ""
2207
2176
 
2208
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:401
 
2177
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:389
2209
2178
#, c-format
2210
2179
msgid "Invalid path to file in campaigns.conf: %s"
2211
2180
msgstr ""
2212
2181
 
2213
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:412
 
2182
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:400
2214
2183
msgid "The designer of this tutorial"
2215
2184
msgid_plural "The designers of this tutorial"
2216
2185
msgstr[0] ""
2217
2186
msgstr[1] ""
2218
2187
 
2219
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:415
 
2188
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:403
2220
2189
msgid "The designer of this scenario"
2221
2190
msgid_plural "The designers of this scenario"
2222
2191
msgstr[0] ""
2223
2192
msgstr[1] ""
2224
2193
 
2225
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:418 ../../src/wui/mapdetails.cc:158
 
2194
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:406 ../../src/wui/mapdetails.cc:158
2226
2195
msgid "Author:"
2227
2196
msgid_plural "Authors:"
2228
2197
msgstr[0] ""
2229
2198
msgstr[1] ""
2230
2199
 
2231
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:445
 
2200
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:433
2232
2201
msgid "Pick a tutorial from the list, then hit \"OK\"."
2233
2202
msgstr ""
2234
2203
 
2235
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:447
 
2204
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:435
2236
2205
msgid ""
2237
2206
"You can see a description of the currently selected tutorial on the right."
2238
2207
msgstr ""
2268
2237
msgstr "Opne eit nytt spel"
2269
2238
 
2270
2239
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:80
2271
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:137 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:76
 
2240
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:137 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:77
2272
2241
#: ../../src/ui_fsmenu/load_map_or_game.cc:44
2273
2242
#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:53
2274
2243
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:70
2303
2272
msgstr ""
2304
2273
 
2305
2274
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:139
2306
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:268
 
2275
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:252
2307
2276
msgid "Game"
2308
2277
msgstr "Spel"
2309
2278
 
2310
 
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:366
 
2279
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:367
2311
2280
msgid ""
2312
2281
"Widelands was unable to get the IP address of the server in time.\n"
2313
2282
"There seems to be a network problem, either on your side or on the side\n"
2314
2283
"of the server.\n"
2315
2284
msgstr ""
2316
2285
 
2317
 
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:369
 
2286
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:370
2318
2287
msgid "Connection timed out"
2319
2288
msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
2320
2289
 
2321
 
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:395
 
2290
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:396
2322
2291
msgid "Widelands was unable to connect to the host."
2323
2292
msgstr ""
2324
2293
 
2325
2294
#. * TRANSLATORS: This is shown for multiplayer games when no host
2326
2295
#. * TRANSLATORS: server to connect to has been specified yet.
2327
 
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:416
 
2296
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:417
2328
2297
msgctxt "server_name"
2329
2298
msgid "unnamed"
2330
2299
msgstr ""
2341
2310
msgstr "Vel"
2342
2311
 
2343
2312
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:62 ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:174
2344
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:117 ../../src/wui/minimap.cc:114
 
2313
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:117 ../../src/wui/minimap.cc:110
2345
2314
msgid "Map"
2346
2315
msgstr "Kart"
2347
2316
 
2350
2319
msgstr "Vel eit kart"
2351
2320
 
2352
2321
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:71 ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:286
2353
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:332
 
2322
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:430
2354
2323
msgid "Saved Game"
2355
2324
msgstr ""
2356
2325
 
2366
2335
msgid "Change map or saved game"
2367
2336
msgstr "Endre kart eller lagra spel"
2368
2337
 
2369
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:129 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:84
 
2338
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:129 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:85
2370
2339
msgid "Start game"
2371
2340
msgstr "Start spelet"
2372
2341
 
2383
2352
msgid "Clients"
2384
2353
msgstr "Klientar"
2385
2354
 
2386
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:178 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:118
 
2355
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:178 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:113
2387
2356
msgid "Type of game"
2388
2357
msgstr "Speltype"
2389
2358
 
2390
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:213 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:346
 
2359
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:213 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:341
2391
2360
msgid "(no map)"
2392
2361
msgstr "(inge kart)"
2393
2362
 
2396
2365
msgstr "Verten har ikkje vald eit kart eller lagra spelet."
2397
2366
 
2398
2367
#. * TRANSLATORS: This is a map tag
2399
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:282 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:209
2400
 
#: ../../src/wui/map_tags.cc:36 ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:329
 
2368
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:282 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:204
 
2369
#: ../../src/wui/map_tags.cc:36 ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:427
2401
2370
msgid "Scenario"
2402
2371
msgstr "Miljø"
2403
2372
 
2404
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:283 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:210
 
2373
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:283 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:205
2405
2374
msgid "Win condition is set through the scenario"
2406
2375
msgstr "Vinnevilkår er sette gjennom scenariet"
2407
2376
 
2420
2389
"Widelands is not able to transfer directory structures to the clients, please select another saved game or zip the directories’ content."
2421
2390
msgstr ""
2422
2391
 
2423
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:434 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:318
 
2392
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:434 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:313
2424
2393
msgid "File not found"
2425
2394
msgstr "Fann ikkje fila"
2426
2395
 
2427
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:435 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:319
 
2396
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:435 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:314
2428
2397
#, c-format
2429
2398
msgid ""
2430
2399
"Widelands tried to start a game with a file that could not be found at the given path.\n"
2472
2441
msgid "Select map"
2473
2442
msgstr "Vel kart"
2474
2443
 
2475
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:87
 
2444
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:88
2476
2445
msgid "Launch Game"
2477
2446
msgstr "Køyr spel"
2478
2447
 
2479
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:93
 
2448
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:94
2480
2449
msgid "Player’s name"
2481
2450
msgstr ""
2482
2451
 
2483
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:98
 
2452
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:99
2484
2453
msgid "Player’s type"
2485
2454
msgstr ""
2486
2455
 
2487
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:103 ../../src/wui/game_summary.cc:98
2488
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:408
 
2456
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:101 ../../src/wui/game_summary.cc:102
 
2457
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:507
2489
2458
msgid "Team"
2490
2459
msgstr "Lag"
2491
2460
 
2492
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:108
 
2461
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:105
2493
2462
msgid "Player’s tribe"
2494
2463
msgstr ""
2495
2464
 
2496
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:113
 
2465
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:109
2497
2466
msgid "Start type"
2498
2467
msgstr "Start"
2499
2468
 
2500
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:153
 
2469
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:148
2501
2470
msgid "Switch to position"
2502
2471
msgstr "Skift til posisjon"
2503
2472
 
2504
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:223 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:270
 
2473
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:218 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:265
2505
2474
#, c-format
2506
2475
msgid ""
2507
2476
"Unable to determine valid win conditions because the map '%s' could not be "
2508
2477
"loaded."
2509
2478
msgstr ""
2510
2479
 
2511
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:227 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:274
 
2480
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:222 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:269
2512
2481
msgid "Error"
2513
2482
msgstr ""
2514
2483
 
2530
2499
msgid "Choose a saved game"
2531
2500
msgstr ""
2532
2501
 
2533
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:152
2534
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:98
 
2502
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:143
 
2503
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:97
2535
2504
msgid "Delete"
2536
2505
msgstr "Slett"
2537
2506
 
2538
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:175
 
2507
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:166
2539
2508
msgid "The time that elapsed inside this game"
2540
2509
msgstr ""
2541
2510
 
2542
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:176
 
2511
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:167
2543
2512
msgid "The number of players"
2544
2513
msgstr ""
2545
2514
 
2546
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:177
 
2515
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:168
2547
2516
msgid "The version of Widelands that this game was played under"
2548
2517
msgstr ""
2549
2518
 
2550
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:178
 
2519
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:169
2551
2520
msgid "The win condition that was set for this game"
2552
2521
msgstr ""
2553
2522
 
2554
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:182
 
2523
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:173
2555
2524
msgid "Load this replay"
2556
2525
msgstr ""
2557
2526
 
2558
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:183
 
2527
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:174
2559
2528
msgid "The map that this replay is based on"
2560
2529
msgstr ""
2561
2530
 
2562
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:184
 
2531
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:175
2563
2532
msgid "Delete this replay"
2564
2533
msgstr ""
2565
2534
 
2566
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:186 ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:68
 
2535
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:177 ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:69
2567
2536
msgid "Return to the single player menu"
2568
2537
msgstr ""
2569
2538
 
2570
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:187
 
2539
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:178
2571
2540
msgid "Load this game"
2572
2541
msgstr ""
2573
2542
 
2574
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:188
 
2543
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:179
2575
2544
msgid "The map that this game is based on"
2576
2545
msgstr ""
2577
2546
 
2578
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:189
 
2547
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:180
2579
2548
msgid "Delete this game"
2580
2549
msgstr ""
2581
2550
 
2582
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:197
 
2551
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:189
2583
2552
msgid "Save Date"
2584
2553
msgstr ""
2585
2554
 
2586
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:197
 
2555
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:189
2587
2556
msgid "The date this game was saved"
2588
2557
msgstr ""
2589
2558
 
2590
2559
#. * TRANSLATORS: Tooltip for the "Mode" column when choosing a game/replay to
2591
2560
#. load.
2592
2561
#. * TRANSLATORS: Make sure that you keep consistency in your translation.
2593
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:203
 
2562
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:195
2594
2563
msgid "SP = Single Player"
2595
2564
msgstr ""
2596
2565
 
2597
2566
#. * TRANSLATORS: Tooltip for the "Mode" column when choosing a game/replay to
2598
2567
#. load.
2599
2568
#. * TRANSLATORS: Make sure that you keep consistency in your translation.
2600
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:207
 
2569
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:199
2601
2570
msgid "MP = Multiplayer"
2602
2571
msgstr ""
2603
2572
 
2604
2573
#. * TRANSLATORS: Tooltip for the "Mode" column when choosing a game/replay to
2605
2574
#. load.
2606
2575
#. * TRANSLATORS: Make sure that you keep consistency in your translation.
2607
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:210
 
2576
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:202
2608
2577
msgid "H = Multiplayer (Host)"
2609
2578
msgstr ""
2610
2579
 
2611
2580
#. * TRANSLATORS: Tooltip for the "Mode" column when choosing a game/replay to
2612
2581
#. load.
2613
2582
#. * TRANSLATORS: %s is a list of game modes.
2614
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:214
 
2583
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:206
2615
2584
#, c-format
2616
2585
msgid "Game Mode: %s."
2617
2586
msgstr ""
2618
2587
 
2619
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:217
 
2588
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:209
2620
2589
msgid "Numbers are the number of players."
2621
2590
msgstr ""
2622
2591
 
2623
2592
#. * TRANSLATORS: Game Mode table column when choosing a game/replay to load.
2624
2593
#. * TRANSLATORS: Keep this to 5 letters maximum.
2625
2594
#. * TRANSLATORS: A tooltip will explain if you need to use an abbreviation.
2626
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:224
 
2595
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:216
2627
2596
msgid "Mode"
2628
2597
msgstr ""
2629
2598
 
2630
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:227
 
2599
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:218
2631
2600
msgid "Description"
2632
2601
msgstr ""
2633
2602
 
2634
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:228
 
2603
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:219
2635
2604
msgid ""
2636
2605
"The filename that the game was saved under followed by the map’s name, or "
2637
2606
"the map’s name followed by the last objective achieved."
2638
2607
msgstr ""
2639
2608
 
2640
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:284
 
2609
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:271
 
2610
#, c-format
 
2611
msgid "Do you really want to delete this %d replay?"
 
2612
msgid_plural "Do you really want to delete these %d replays?"
 
2613
msgstr[0] ""
 
2614
msgstr[1] ""
 
2615
 
 
2616
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:277
 
2617
#, c-format
 
2618
msgid "Do you really want to delete this %d game?"
 
2619
msgid_plural "Do you really want to delete these %d games?"
 
2620
msgstr[0] ""
 
2621
msgstr[1] ""
 
2622
 
 
2623
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:295
2641
2624
msgid "Save Date:"
2642
2625
msgstr ""
2643
2626
 
2644
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:298
 
2627
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:309
2645
2628
msgid "Do you really want to delete this replay?"
2646
2629
msgstr ""
2647
2630
 
2648
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:302
 
2631
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:313
2649
2632
msgid "Do you really want to delete this game?"
2650
2633
msgstr ""
2651
2634
 
2652
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:306
 
2635
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:319
2653
2636
msgid "Confirm deleting file"
 
2637
msgid_plural "Confirm deleting files"
 
2638
msgstr[0] ""
 
2639
msgstr[1] ""
 
2640
 
 
2641
#. * TRANSLATORS %1% = map name, %2% = save date.
 
2642
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:352
 
2643
msgid "%1%, saved on %2%"
2654
2644
msgstr ""
2655
2645
 
2656
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:339
 
2646
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:383
2657
2647
msgid "Gametime:"
2658
2648
msgstr "Speltid:"
2659
2649
 
2660
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:341
 
2650
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:385
2661
2651
msgid "Win Condition:"
2662
2652
msgstr ""
2663
2653
 
2664
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:370
 
2654
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:415
2665
2655
msgid "Widelands Version:"
2666
2656
msgstr ""
2667
2657
 
2668
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:527
 
2658
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:492
 
2659
#, c-format
 
2660
msgid "Selected %d file:"
 
2661
msgid_plural "Selected %d files:"
 
2662
msgstr[0] ""
 
2663
msgstr[1] ""
 
2664
 
 
2665
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:579
2669
2666
msgid "Today, %1%:%2%"
2670
2667
msgstr ""
2671
2668
 
2672
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:540
 
2669
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:592
2673
2670
msgid "Yesterday, %1%:%2%"
2674
2671
msgstr ""
2675
2672
 
2676
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:546
 
2673
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:598
2677
2674
msgid "%2% %1%, %3%"
2678
2675
msgstr ""
2679
2676
 
2682
2679
#. * TRANSLATORS: A tooltip will explain the abbreviation.
2683
2680
#. * TRANSLATORS: Make sure that this translation is consistent with the
2684
2681
#. tooltip.
2685
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:567
 
2682
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:619
2686
2683
msgid "SP"
2687
2684
msgstr ""
2688
2685
 
2689
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:576
 
2686
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:628
2690
2687
msgid "H (%1%)"
2691
2688
msgstr ""
2692
2689
 
2693
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:586
 
2690
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:638
2694
2691
msgid "MP (%1%)"
2695
2692
msgstr ""
2696
2693
 
2697
2694
#. * TRANSLATORS: Error message introduction for when an old savegame can't be
2698
2695
#. loaded
2699
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:603
 
2696
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:655
2700
2697
msgid ""
2701
2698
"This file has the wrong format and can’t be loaded. Maybe it was created "
2702
2699
"with an older version of Widelands."
2703
2700
msgstr ""
2704
2701
 
2705
2702
#. * TRANSLATORS: This text is on a separate line with an error message below
2706
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:606
 
2703
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:658
2707
2704
msgid "Error message:"
2708
2705
msgstr ""
2709
2706
 
2710
2707
#. * TRANSLATORS: Prefix for incompatible files in load game screens
2711
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:619 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:621
 
2708
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:671 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:673
2712
2709
#, c-format
2713
2710
msgid "Incompatible: %s"
2714
2711
msgstr ""
2733
2730
msgid "Editor"
2734
2731
msgstr "Endreprogram"
2735
2732
 
2736
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:73 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:105
 
2733
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:73 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:98
2737
2734
msgid "Options"
2738
2735
msgstr "Val"
2739
2736
 
2752
2749
msgid "(C) %1%-%2% by the Widelands Development Team"
2753
2750
msgstr ""
2754
2751
 
2755
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:110
 
2752
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:106
2756
2753
msgid "Licensed under the GNU General Public License V2.0"
2757
2754
msgstr ""
2758
2755
 
2759
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:49
 
2756
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:50
2760
2757
msgid "Choose a map"
2761
2758
msgstr ""
2762
2759
 
2763
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:66
 
2760
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:67
2764
2761
msgid "Return to the multiplayer game setup"
2765
2762
msgstr ""
2766
2763
 
2767
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:91
 
2764
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:92
2768
2765
msgid "Show all maps"
2769
2766
msgstr "Syn alle kart"
2770
2767
 
2785
2782
msgstr "Vis dialog for pålogging"
2786
2783
 
2787
2784
#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:105
2788
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:114 ../../src/wui/login_box.cc:66
 
2785
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:114 ../../src/wui/login_box.cc:65
2789
2786
msgid "nobody"
2790
2787
msgstr "ingen"
2791
2788
 
2821
2818
msgid "State"
2822
2819
msgstr "Fylke"
2823
2820
 
2824
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:193
2825
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:242
 
2821
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:194
 
2822
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:360
2826
2823
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:136
2827
2824
msgid "Open"
2828
2825
msgstr "Open"
2829
2826
 
2830
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:196
2831
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:231
 
2827
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:197
 
2828
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:350
2832
2829
msgid "Closed"
2833
2830
msgstr "Lukka"
2834
2831
 
2835
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:200
 
2832
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:201
2836
2833
msgctxt "game_state"
2837
2834
msgid "Unknown"
2838
2835
msgstr ""
2839
2836
 
2840
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:124
 
2837
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:117
2841
2838
msgid "Apply"
2842
2839
msgstr "Bruk"
2843
2840
 
2844
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:154
 
2841
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:142
2845
2842
msgid "Language"
2846
2843
msgstr "Språk"
2847
2844
 
2848
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:160
 
2845
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:149
2849
2846
msgid "In-game resolution"
2850
2847
msgstr "Speloppløysing"
2851
2848
 
2852
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:162
 
2849
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:151
2853
2850
msgid "Fullscreen"
2854
2851
msgstr "Fullskjerm"
2855
2852
 
2856
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:163
 
2853
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:152
2857
2854
msgid "Grab Input"
2858
2855
msgstr "Bruk inngang"
2859
2856
 
2860
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:173
 
2857
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:154
2861
2858
msgid "Maximum FPS:"
2862
2859
msgstr "Maksimalt BPS:"
2863
2860
 
2864
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:177
 
2861
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:158
2865
2862
msgid "Snap windows only when overlapping"
2866
2863
msgstr "Berre fest vindauge ved overlapping"
2867
2864
 
2868
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:179
 
2865
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:159
2869
2866
msgid "Dock windows to edges"
2870
2867
msgstr "Fest vindauga til kantane"
2871
2868
 
2872
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:189
 
2869
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:169
2873
2870
msgid "Distance for windows to snap to other panels:"
2874
2871
msgstr "Avstand før vindauge klistrar seg til andre panel:"
2875
2872
 
2876
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:200
 
2873
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:180
2877
2874
msgid "Distance for windows to snap to borders:"
2878
2875
msgstr "Avstand før vindauge klistrar seg til kantar:"
2879
2876
 
2880
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:204
 
2877
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:184
2881
2878
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:28
2882
2879
msgid "Enable Music"
2883
2880
msgstr "Skru på musikk"
2884
2881
 
2885
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:205
 
2882
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:185
2886
2883
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:31
2887
2884
msgid "Enable Sound Effects"
2888
2885
msgstr ""
2889
2886
 
2890
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:207
 
2887
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:186
2891
2888
msgid "Play a sound at message arrival"
2892
2889
msgstr ""
2893
2890
 
2894
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:218
 
2891
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:197
2895
2892
msgid "Save game automatically every:"
2896
2893
msgstr ""
2897
2894
 
2898
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:231
 
2895
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:210
2899
2896
msgid "Maximum number of autosave files:"
2900
2897
msgstr ""
2901
2898
 
2902
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:238
 
2899
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:217
2903
2900
msgid "Compress widelands data files (maps, replays and savegames)"
2904
2901
msgstr ""
2905
2902
 
2906
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:243
 
2903
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:222
2907
2904
msgid "Write syncstreams in network games to debug desyncs"
2908
2905
msgstr ""
2909
2906
 
2910
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:249
 
2907
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:228
2911
2908
msgid "Start building road after placing a flag"
2912
2909
msgstr ""
2913
2910
 
2914
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:250
 
2911
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:229
2915
2912
msgid "Show buildings area preview"
2916
2913
msgstr "Føresyn byggeområde"
2917
2914
 
2918
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:253
 
2915
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:231
2919
2916
msgid "Show in-game chat with transparent background"
2920
2917
msgstr ""
2921
2918
 
2922
2919
#. * TRANSLATORS: A watchwindow is a window where you keep watching an object
2923
2920
#. or a map region,
2924
2921
#. * TRANSLATORS: and it also lets you jump to it on the map.
2925
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:259
 
2922
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:235
2926
2923
msgid "Use single watchwindow mode"
2927
2924
msgstr ""
2928
2925
 
2929
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:264
 
2926
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:248
2930
2927
msgid "Interface"
2931
2928
msgstr ""
2932
2929
 
2933
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:265
 
2930
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:249
2934
2931
msgid "Windows"
2935
2932
msgstr ""
2936
2933
 
2937
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:266
 
2934
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:250
2938
2935
msgid "Sound"
2939
2936
msgstr ""
2940
2937
 
2941
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:267
 
2938
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:251
2942
2939
msgid "Saving"
2943
2940
msgstr ""
2944
2941
 
2945
2942
#. * TRANSLATORS Options: Save game automatically every:
2946
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:319
 
2943
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:301
2947
2944
msgid "Off"
2948
2945
msgstr "Av"
2949
2946
 
2950
2947
#. * TRANSLATORS: Screen resolution, e.g. 800 x 600
2951
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:345 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:354
 
2948
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:327 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:336
2952
2949
msgid "%1% x %2%"
2953
2950
msgstr ""
2954
2951
 
2955
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:388
 
2952
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:433
2956
2953
msgid "Try system language"
2957
2954
msgstr "Prøv systemspråket"
2958
2955
 
2968
2965
msgid "Load Game"
2969
2966
msgstr "Last spel"
2970
2967
 
2971
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1032
 
2968
#: ../../src/wlapplication.cc:1037
2972
2969
msgid "Game data error"
2973
2970
msgstr "Speldata-feil"
2974
2971
 
2975
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1040
 
2972
#: ../../src/wlapplication.cc:1045
2976
2973
#, c-format
2977
2974
msgid ""
2978
2975
"Please report this problem to help us improve Widelands. You will find "
2980
2977
"using build %1$s (%2$s)."
2981
2978
msgstr ""
2982
2979
 
2983
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1047
 
2980
#: ../../src/wlapplication.cc:1052
2984
2981
msgid ""
2985
2982
"Please add this information to your report.\n"
2986
2983
"\n"
3060
3057
msgid "Building Statistics"
3061
3058
msgstr "Byggstatistikk"
3062
3059
 
3063
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:77
 
3060
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:72
3064
3061
msgid "Owned:"
3065
3062
msgstr ""
3066
3063
 
3067
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:84
 
3064
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:78
3068
3065
msgid "Under Construction:"
3069
3066
msgstr ""
3070
3067
 
3071
3068
#. * TRANSLATORS: This is the first part of productivity with input field
3072
3069
#. * TRANSLATORS: Building statistics window - 'Low Productivity <input>%:'
3073
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:91
3074
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:635
 
3070
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:84
 
3071
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:631
3075
3072
msgid "Low Productivity"
3076
3073
msgstr ""
3077
3074
 
3078
3075
#. * TRANSLATORS: This is the second part of productivity with input field
3079
3076
#. * TRANSLATORS: Building statistics window -  'Low Productivity <input>%:'
3080
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:106
 
3077
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:98
3081
3078
msgid "%:"
3082
3079
msgstr ""
3083
3080
 
3084
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:139
 
3081
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:130
3085
3082
msgid "Small Buildings"
3086
3083
msgstr ""
3087
3084
 
3088
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:142
 
3085
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:133
3089
3086
msgid "Medium Buildings"
3090
3087
msgstr ""
3091
3088
 
3092
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:145
 
3089
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:136
3093
3090
msgid "Big Buildings"
3094
3091
msgstr ""
3095
3092
 
3096
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:148
 
3093
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:139
3097
3094
msgid "Mines"
3098
3095
msgstr ""
3099
3096
 
3100
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:154
 
3097
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:145
3101
3098
msgid "Ports"
3102
3099
msgstr ""
3103
3100
 
3104
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:267
3105
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:278
3106
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:290
 
3101
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:258
 
3102
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:269
 
3103
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:281
3107
3104
msgid "Show previous building"
3108
3105
msgstr ""
3109
3106
 
3110
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:272
3111
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:284
3112
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:296
 
3107
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:263
 
3108
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:275
 
3109
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:287
3113
3110
msgid "Show next building"
3114
3111
msgstr ""
3115
3112
 
3116
3113
#. * TRANSLATORS Buildings: owned / under construction
3117
3114
#. * TRANSLATORS: %1% = the experience a worker has
3118
3115
#. * TRANSLATORS: %2% = the experience a worker needs to reach the next level
3119
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:653
3120
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:677
3121
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:679
3122
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:148
 
3116
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:649
 
3117
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:673
 
3118
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:675
 
3119
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:153
3123
3120
msgid "%1%/%2%"
3124
3121
msgstr ""
3125
3122
 
3126
3123
#. * TRANSLATORS Label for number of buildings that are waiting for soldiers
3127
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:667
 
3124
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:663
3128
3125
msgid "Lacking Soldiers:"
3129
3126
msgstr ""
3130
3127
 
3131
3128
#. * TRANSLATORS: Stop/Continue toggle button for production sites.
3132
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:184
 
3129
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:209
3133
3130
msgid "Continue"
3134
3131
msgstr "Hald fram"
3135
3132
 
3136
3133
#. * TRANSLATORS: Stop/Continue toggle button for production sites.
3137
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:186
 
3134
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:211
3138
3135
msgid "Stop"
3139
3136
msgstr "Stopp"
3140
3137
 
3141
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:207
 
3138
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:232
3142
3139
#, c-format
3143
3140
msgid "Enhance to %s"
3144
3141
msgstr "Oppgrader til %s"
3145
3142
 
3146
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:208 ../../src/wui/fieldaction.cc:98
 
3143
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:233 ../../src/wui/fieldaction.cc:99
3147
3144
msgid "Construction costs:"
3148
3145
msgstr ""
3149
3146
 
3150
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:225
 
3147
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:250
3151
3148
msgid "Destroy"
3152
3149
msgstr "Øydelegg"
3153
3150
 
3154
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:240
 
3151
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:265
3155
3152
msgid "Dismantle"
3156
3153
msgstr "Demonter"
3157
3154
 
3158
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:240
 
3155
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:265
3159
3156
msgid "Returns:"
3160
3157
msgstr ""
3161
3158
 
3162
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:268 ../../src/wui/buildingwindow.cc:434
 
3159
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:293 ../../src/wui/buildingwindow.cc:458
3163
3160
msgid "Hide work area"
3164
3161
msgstr ""
3165
3162
 
3166
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:280 ../../src/wui/fieldaction.cc:370
 
3163
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:305 ../../src/wui/fieldaction.cc:371
3167
3164
#: ../../src/wui/shipwindow.cc:166
3168
3165
msgid "Show Debug Window"
3169
3166
msgstr ""
3170
3167
 
3171
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:287
 
3168
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:312
3172
3169
msgid "Center view on this"
3173
3170
msgstr "Sentrer syn på dette"
3174
3171
 
3175
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:437
 
3172
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:461
3176
3173
msgid "Show work area"
3177
3174
msgstr ""
3178
3175
 
3179
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:470
 
3176
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:494
3180
3177
msgid "Start an expedition"
3181
3178
msgstr ""
3182
3179
 
3183
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:474
 
3180
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:498
3184
3181
msgid "Cancel the expedition"
3185
3182
msgstr ""
3186
3183
 
3187
 
#: ../../src/wui/constructionsitewindow.cc:64
3188
 
#: ../../src/wui/dismantlesitewindow.cc:61
 
3184
#: ../../src/wui/constructionsitewindow.cc:55
 
3185
#: ../../src/wui/dismantlesitewindow.cc:52
3189
3186
msgid "Building materials"
3190
3187
msgstr "Byggematerialer"
3191
3188
 
3192
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:218
 
3189
#: ../../src/wui/economy_options_window.cc:38
 
3190
msgid "Economy options"
 
3191
msgstr "Innstillingar for økonomi"
 
3192
 
 
3193
#: ../../src/wui/economy_options_window.cc:48
 
3194
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:150
 
3195
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:75
 
3196
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:188
 
3197
msgid "Wares"
 
3198
msgstr "Varar"
 
3199
 
 
3200
#: ../../src/wui/economy_options_window.cc:49
 
3201
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:141
 
3202
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:192
 
3203
msgid "Workers"
 
3204
msgstr "Arbeidarar"
 
3205
 
 
3206
#: ../../src/wui/economy_options_window.cc:142
 
3207
msgid "Decrease target"
 
3208
msgstr "Senk målet"
 
3209
 
 
3210
#: ../../src/wui/economy_options_window.cc:150
 
3211
msgid "Increase target"
 
3212
msgstr "Auk målet"
 
3213
 
 
3214
#: ../../src/wui/economy_options_window.cc:158
 
3215
msgid "Reset to default"
 
3216
msgstr "Sett tilbake til standardinnstillingane"
 
3217
 
 
3218
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:219
3193
3219
msgid "Build large building"
3194
3220
msgstr ""
3195
3221
 
3196
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:218
 
3222
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:219
3197
3223
msgid "Build medium building"
3198
3224
msgstr ""
3199
3225
 
3200
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:218
 
3226
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:219
3201
3227
msgid "Build small building"
3202
3228
msgstr ""
3203
3229
 
3204
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:219
 
3230
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:220
3205
3231
msgid "Build port building"
3206
3232
msgstr ""
3207
3233
 
3208
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:246
 
3234
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:247
3209
3235
msgid "Action"
3210
3236
msgstr "Handling"
3211
3237
 
3212
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:317 ../../src/wui/fieldaction.cc:374
 
3238
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:318 ../../src/wui/fieldaction.cc:375
3213
3239
msgid "Build road"
3214
3240
msgstr "Bygg vei"
3215
3241
 
3216
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:323
 
3242
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:324
3217
3243
msgid "Destroy this flag"
3218
3244
msgstr "Øydelegg dette flaget"
3219
3245
 
3220
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:328
 
3246
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:329
3221
3247
msgid "Configure economy"
3222
3248
msgstr "Juster økonomi"
3223
3249
 
3224
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:331
 
3250
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:332
3225
3251
msgid "Send geologist to explore site"
3226
3252
msgstr "Send geolog for å utforske området"
3227
3253
 
3228
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:346
 
3254
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:347
3229
3255
msgid "Place a flag"
3230
3256
msgstr ""
3231
3257
 
3232
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:350
 
3258
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:351
3233
3259
msgid "Destroy a road"
3234
3260
msgstr "Øydelegg ein veg"
3235
3261
 
3236
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:361
 
3262
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:362
3237
3263
msgid "Watch field in a separate window"
3238
3264
msgstr "Sjå område i eige vindauge"
3239
3265
 
3240
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:363
 
3266
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:364
3241
3267
msgid "Toggle building statistics display"
3242
3268
msgstr "Slå byggestatistikkvisinga på/av"
3243
3269
 
3244
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:366
 
3270
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:367
3245
3271
msgid "Toggle building label display"
3246
3272
msgstr "Slå byggmerke på/av"
3247
3273
 
3248
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:376 ../../src/wui/watchwindow.cc:98
 
3274
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:377 ../../src/wui/watchwindow.cc:98
3249
3275
msgid "Watch"
3250
3276
msgstr "Overvak"
3251
3277
 
3252
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:388
 
3278
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:389
3253
3279
msgid "Start attack"
3254
3280
msgstr "Start angrep"
3255
3281
 
3256
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:393
 
3282
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:394
3257
3283
msgid "Attack"
3258
3284
msgstr "Angrip"
3259
3285
 
3260
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:471
 
3286
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:472
3261
3287
msgid "Build mines"
3262
3288
msgstr "Bygg gruver"
3263
3289
 
3264
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:484
 
3290
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:485
3265
3291
msgid "Build flag"
3266
3292
msgstr "Bygg flag"
3267
3293
 
3268
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:487
 
3294
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:488
3269
3295
msgid "Cancel road"
3270
3296
msgstr "Avbryt veg"
3271
3297
 
3272
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:490
 
3298
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:491
3273
3299
msgid "Build roads"
3274
3300
msgstr "Bygg vegar"
3275
3301
 
3299
3325
msgid "Game Time:"
3300
3326
msgstr ""
3301
3327
 
3302
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:81
 
3328
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:80
3303
3329
msgid "Win condition:"
3304
3330
msgstr ""
3305
3331
 
3306
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:124
 
3332
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:123
3307
3333
#, c-format
3308
3334
msgid "%i player"
3309
3335
msgid_plural "%i players"
3310
3336
msgstr[0] ""
3311
3337
msgstr[1] ""
3312
3338
 
3313
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:224
 
3339
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:223
3314
3340
msgid ""
3315
3341
"Game Saving Error!\n"
3316
3342
"Saved game file may be corrupt!\n"
3318
3344
"Reason given:\n"
3319
3345
msgstr ""
3320
3346
 
3321
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:227
3322
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:236
 
3347
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:226
 
3348
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:235
3323
3349
msgid "Save Game Error!"
3324
3350
msgstr ""
3325
3351
 
3326
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:289
 
3352
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:288
3327
3353
msgid "File deletion"
3328
3354
msgstr "Sletting av fil"
3329
3355
 
3330
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:290
 
3356
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:289
3331
3357
#, c-format
3332
3358
msgid "Do you really want to delete the file %s?"
3333
3359
msgstr "Vil du verkelig slette fila %s?"
3334
3360
 
3335
3361
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:51
3336
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:603
 
3362
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:590
3337
3363
msgid "Messages: Inbox"
3338
3364
msgstr ""
3339
3365
 
3346
3372
msgid "Type"
3347
3373
msgstr ""
3348
3374
 
3349
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:70 ../../src/wui/game_summary.cc:99
 
3375
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:70 ../../src/wui/game_summary.cc:103
3350
3376
msgid "Status"
3351
3377
msgstr "Tilstand"
3352
3378
 
3361
3387
msgid "Sent"
3362
3388
msgstr ""
3363
3389
 
3364
 
#. * TRANSLATORS: %s is a tooltip, Del is the corresponding hotkey
3365
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:123
3366
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:594
3367
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:606
3368
 
#, c-format
3369
 
msgid "Del: %s"
3370
 
msgstr ""
3371
 
 
3372
 
#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
3373
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:125
3374
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:608
3375
 
msgid "Archive selected message"
3376
 
msgstr ""
3377
 
 
3378
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:133
3379
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:611
 
3390
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:129
 
3391
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:593
3380
3392
msgid "Show Archive"
3381
3393
msgstr "Vis arkiv"
3382
3394
 
3383
3395
#. * TRANSLATORS: %s is a tooltip, G is the corresponding hotkey
3384
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:142
 
3396
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:138
3385
3397
#, c-format
3386
3398
msgid "G: %s"
3387
3399
msgstr ""
3388
3400
 
3389
3401
#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
3390
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:144
 
3402
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:140
3391
3403
msgid "Center main mapview on location"
3392
3404
msgstr ""
3393
3405
 
3394
3406
#. * TRANSLATORS: %1% is a tooltip, %2% is the corresponding hotkey
3395
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:519
3396
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:530
 
3407
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:511
 
3408
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:522
 
3409
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:527
 
3410
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:531
3397
3411
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:535
3398
3412
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:539
3399
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:543
3400
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:547
3401
3413
msgid "%1% (Hotkey: %2%)"
3402
3414
msgstr ""
3403
3415
 
3404
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:521
 
3416
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:513
3405
3417
msgctxt "hotkey"
3406
3418
msgid "Alt + 0"
3407
3419
msgstr ""
3408
3420
 
3409
3421
#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
3410
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:521
 
3422
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:513
3411
3423
msgid "Show all messages"
3412
3424
msgstr ""
3413
3425
 
3414
3426
#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
3415
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:532
 
3427
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:524
3416
3428
msgid "Show geologists' messages only"
3417
3429
msgstr ""
3418
3430
 
3419
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:533
 
3431
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:525
3420
3432
msgctxt "hotkey"
3421
3433
msgid "Alt + 1"
3422
3434
msgstr ""
3423
3435
 
3424
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:537
 
3436
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:529
3425
3437
msgctxt "hotkey"
3426
3438
msgid "Alt + 2"
3427
3439
msgstr ""
3428
3440
 
3429
3441
#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
3430
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:537
 
3442
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:529
3431
3443
msgid "Show economy messages only"
3432
3444
msgstr ""
3433
3445
 
3434
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:541
 
3446
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:533
3435
3447
msgctxt "hotkey"
3436
3448
msgid "Alt + 3"
3437
3449
msgstr ""
3438
3450
 
3439
3451
#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
3440
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:541
 
3452
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:533
3441
3453
msgid "Show seafaring messages only"
3442
3454
msgstr ""
3443
3455
 
3444
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:545
 
3456
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:537
3445
3457
msgctxt "hotkey"
3446
3458
msgid "Alt + 4"
3447
3459
msgstr ""
3448
3460
 
3449
3461
#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
3450
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:545
 
3462
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:537
3451
3463
msgid "Show warfare messages only"
3452
3464
msgstr ""
3453
3465
 
3454
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:549
 
3466
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:541
3455
3467
msgctxt "hotkey"
3456
3468
msgid "Alt + 5"
3457
3469
msgstr ""
3458
3470
 
3459
3471
#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
3460
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:549
 
3472
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:541
3461
3473
msgid "Show scenario messages only"
3462
3474
msgstr ""
3463
3475
 
3464
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:591
 
3476
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:583
3465
3477
msgid "Messages: Archive"
3466
3478
msgstr ""
3467
3479
 
3468
 
#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
3469
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:596
3470
 
msgid "Restore selected message"
3471
 
msgstr ""
3472
 
 
3473
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:599
 
3480
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:586
3474
3481
msgid "Show Inbox"
3475
3482
msgstr "Vis innboks"
3476
3483
 
 
3484
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:614
 
3485
#, c-format
 
3486
msgid "Restore the selected %d message"
 
3487
msgid_plural "Restore the selected %d messages"
 
3488
msgstr[0] ""
 
3489
msgstr[1] ""
 
3490
 
 
3491
#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
 
3492
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:620
 
3493
msgid "Restore selected message"
 
3494
msgstr ""
 
3495
 
 
3496
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:628
 
3497
#, c-format
 
3498
msgid "Archive the selected %d message"
 
3499
msgid_plural "Archive the selected %d messages"
 
3500
msgstr[0] ""
 
3501
msgstr[1] ""
 
3502
 
 
3503
#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
 
3504
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:634
 
3505
msgid "Archive selected message"
 
3506
msgstr ""
 
3507
 
 
3508
#. * TRANSLATORS: %s is a tooltip, Del is the corresponding hotkey
 
3509
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:639
 
3510
#, c-format
 
3511
msgid "Del: %s"
 
3512
msgstr ""
 
3513
 
3477
3514
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:42
3478
3515
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:103
3479
3516
msgid "Objectives"
3499
3536
msgstr ""
3500
3537
 
3501
3538
#. * TRANSLATORS: Button tooltip
3502
 
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:99 ../../src/wui/game_summary.cc:88
 
3539
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:99 ../../src/wui/game_summary.cc:92
3503
3540
msgid "Exit Game"
3504
3541
msgstr "Avslutt spel"
3505
3542
 
3530
3567
msgid "Stock"
3531
3568
msgstr "Lager"
3532
3569
 
3533
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:43
 
3570
#: ../../src/wui/game_summary.cc:44
3534
3571
msgid "Game over"
3535
3572
msgstr ""
3536
3573
 
3537
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:58
 
3574
#: ../../src/wui/game_summary.cc:62
3538
3575
msgid "Player Info:"
3539
3576
msgstr ""
3540
3577
 
3541
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:73
 
3578
#: ../../src/wui/game_summary.cc:77
3542
3579
msgid "Elapsed time:"
3543
3580
msgstr ""
3544
3581
 
3545
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:83
 
3582
#: ../../src/wui/game_summary.cc:87
3546
3583
msgid "Continue playing"
3547
3584
msgstr ""
3548
3585
 
3549
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:100
 
3586
#: ../../src/wui/game_summary.cc:104
3550
3587
msgid "Time"
3551
3588
msgstr ""
3552
3589
 
3553
3590
#. * TRANSLATORS: This is shown in the game summary for the players who have
3554
3591
#. lost.
3555
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:163
 
3592
#: ../../src/wui/game_summary.cc:167
3556
3593
msgid "Lost"
3557
3594
msgstr ""
3558
3595
 
3559
3596
#. * TRANSLATORS: This is shown in the game summary for the players who have
3560
3597
#. won.
3561
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:167
 
3598
#: ../../src/wui/game_summary.cc:171
3562
3599
msgid "Won"
3563
3600
msgstr ""
3564
3601
 
3565
3602
#. * TRANSLATORS: This is shown in the game summary for the players who have
3566
3603
#. resigned.
3567
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:176
 
3604
#: ../../src/wui/game_summary.cc:180
3568
3605
msgid "Resigned"
3569
3606
msgstr ""
3570
3607
 
3571
3608
#. * TRANSLATORS: This is shown in the game summary when we don't know
3572
3609
#. * TRANSLATORS: if the player has lost or won.
3573
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:181
 
3610
#: ../../src/wui/game_summary.cc:185
3574
3611
msgctxt "player_won"
3575
3612
msgid "Unknown"
3576
3613
msgstr ""
3577
3614
 
3578
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:191
 
3615
#: ../../src/wui/game_summary.cc:195
3579
3616
msgid "You won!"
3580
3617
msgstr ""
3581
3618
 
3582
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:193
 
3619
#: ../../src/wui/game_summary.cc:197
3583
3620
msgid "You lost."
3584
3621
msgstr ""
3585
3622
 
3586
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:198
 
3623
#: ../../src/wui/game_summary.cc:202
3587
3624
#, c-format
3588
3625
msgid "%s won!"
3589
3626
msgstr ""
3590
3627
 
3591
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:201
 
3628
#: ../../src/wui/game_summary.cc:205
3592
3629
msgid "Team %|1$u| won!"
3593
3630
msgstr ""
3594
3631
 
3595
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:244
 
3632
#: ../../src/wui/game_summary.cc:250
3596
3633
msgid "Score"
3597
3634
msgstr ""
3598
3635
 
3599
 
#: ../../src/wui/game_summary.cc:246
 
3636
#: ../../src/wui/game_summary.cc:252
3600
3637
msgid "Team Score"
3601
3638
msgstr ""
3602
3639
 
3604
3641
msgid "Land"
3605
3642
msgstr "Landområde"
3606
3643
 
3607
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:141
3608
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:59 ../../src/wui/warehousewindow.cc:194
3609
 
msgid "Workers"
3610
 
msgstr "Arbeidarar"
3611
 
 
3612
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:146 ../../src/wui/minimap.cc:169
 
3644
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:146 ../../src/wui/minimap.cc:165
3613
3645
msgid "Buildings"
3614
3646
msgstr "Bygg"
3615
3647
 
3616
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:150
3617
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:60 ../../src/wui/transport_ui.cc:57
3618
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:190
3619
 
msgid "Wares"
3620
 
msgstr "Varar"
3621
 
 
3622
3648
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:156
3623
3649
msgid "Productivity"
3624
3650
msgstr "Produktivitet"
3647
3673
msgid "Military"
3648
3674
msgstr "Militær"
3649
3675
 
3650
 
#: ../../src/wui/interactive_gamebase.cc:45
 
3676
#: ../../src/wui/inputqueuedisplay.cc:185
 
3677
msgid "Highest priority"
 
3678
msgstr "Høgast prioritet"
 
3679
 
 
3680
#: ../../src/wui/inputqueuedisplay.cc:188
 
3681
msgid "Normal priority"
 
3682
msgstr "Normal prioritet"
 
3683
 
 
3684
#: ../../src/wui/inputqueuedisplay.cc:191
 
3685
msgid "Lowest priority"
 
3686
msgstr "Lågast prioritet"
 
3687
 
 
3688
#: ../../src/wui/inputqueuedisplay.cc:236
 
3689
msgid "Decrease the number of wares you want to be stored here."
 
3690
msgstr "Senk talet på varar du vil lagre her."
 
3691
 
 
3692
#: ../../src/wui/inputqueuedisplay.cc:245
 
3693
msgid "Increase the number of wares you want to be stored here."
 
3694
msgstr "Auk talet på varar du vil lagre her."
 
3695
 
 
3696
#: ../../src/wui/interactive_gamebase.cc:52
3651
3697
msgid "PAUSE"
3652
3698
msgstr "PAUSE"
3653
3699
 
3654
3700
#. * TRANSLATORS: actual_speed (desired_speed)
3655
 
#: ../../src/wui/interactive_gamebase.cc:94
 
3701
#: ../../src/wui/interactive_gamebase.cc:123
3656
3702
#, c-format
3657
3703
msgid "%1$s (%2$s)"
3658
3704
msgstr ""
3698
3744
msgid "WARNING: Password will be shown and saved readable!"
3699
3745
msgstr "ADVARSEL: Passord vil bli vist og lagra lesbart!"
3700
3746
 
3701
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:45
 
3747
#: ../../src/wui/login_box.cc:44
3702
3748
msgid "Log in to a registered account"
3703
3749
msgstr "Logg på med ein registrert konto"
3704
3750
 
3705
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:48
 
3751
#: ../../src/wui/login_box.cc:47
3706
3752
msgid "Automatically use this login information from now on."
3707
3753
msgstr "Bruk denne informasjonen til å logge på automatisk fra nå av."
3708
3754
 
3709
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:56
 
3755
#: ../../src/wui/login_box.cc:55
3710
3756
msgid "Login"
3711
3757
msgstr "Pålogging"
3712
3758
 
3713
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:77
 
3759
#: ../../src/wui/login_box.cc:78
3714
3760
msgid "Empty Nickname"
3715
3761
msgstr "Tomt kallenamn"
3716
3762
 
3717
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:77
 
3763
#: ../../src/wui/login_box.cc:78
3718
3764
msgid "Please enter a nickname!"
3719
3765
msgstr "Vennligst oppgi eit kallenamn!"
3720
3766
 
3721
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:82
 
3767
#: ../../src/wui/login_box.cc:83
3722
3768
msgid "Space in Nickname"
3723
3769
msgstr "Mellomrom i kallenamn"
3724
3770
 
3725
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:83
 
3771
#: ../../src/wui/login_box.cc:84
3726
3772
msgid "Sorry, but spaces are not allowed in nicknames!"
3727
3773
msgstr "Beklager, men mellomrom er ikkje tillate i kallenamn!"
3728
3774
 
3729
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:89
 
3775
#: ../../src/wui/login_box.cc:90
3730
3776
msgid "Empty Password"
3731
3777
msgstr "Tomt passord"
3732
3778
 
3733
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:89
 
3779
#: ../../src/wui/login_box.cc:90
3734
3780
msgid "Please enter your password!"
3735
3781
msgstr "Vennligst skriv inn passordet ditt!"
3736
3782
 
3820
3866
msgid "Hint:"
3821
3867
msgstr ""
3822
3868
 
3823
 
#: ../../src/wui/maptable.cc:35
 
3869
#: ../../src/wui/maptable.cc:33
3824
3870
msgid "Number of players"
3825
3871
msgstr ""
3826
3872
 
3827
3873
#. * TRANSLATORS: Column title for number of players in map list
3828
 
#: ../../src/wui/maptable.cc:35
 
3874
#: ../../src/wui/maptable.cc:33
3829
3875
msgid "Pl."
3830
3876
msgstr ""
3831
3877
 
3832
 
#: ../../src/wui/maptable.cc:36 ../../src/wui/maptable.cc:65
 
3878
#: ../../src/wui/maptable.cc:34 ../../src/wui/maptable.cc:63
3833
3879
msgid "Filename"
3834
3880
msgstr ""
3835
3881
 
3836
 
#: ../../src/wui/maptable.cc:36
 
3882
#: ../../src/wui/maptable.cc:34
3837
3883
msgid "The name of the map or scenario"
3838
3884
msgstr ""
3839
3885
 
3840
 
#: ../../src/wui/maptable.cc:38
 
3886
#: ../../src/wui/maptable.cc:36
3841
3887
msgid "Size"
3842
3888
msgstr ""
3843
3889
 
3844
 
#: ../../src/wui/maptable.cc:38
 
3890
#: ../../src/wui/maptable.cc:36
3845
3891
msgid "The size of the map (Width x Height)"
3846
3892
msgstr ""
3847
3893
 
3848
 
#: ../../src/wui/maptable.cc:69
 
3894
#: ../../src/wui/maptable.cc:67
3849
3895
msgid "Map Name"
3850
3896
msgstr "Kartnamn"
3851
3897
 
3852
 
#: ../../src/wui/militarysitewindow.cc:51
 
3898
#: ../../src/wui/militarysitewindow.cc:44
3853
3899
msgid "Soldiers"
3854
3900
msgstr "Soldatar"
3855
3901
 
3856
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:136
 
3902
#: ../../src/wui/minimap.cc:132
3857
3903
msgid "Owner"
3858
3904
msgstr "Eigar"
3859
3905
 
3860
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:147
 
3906
#: ../../src/wui/minimap.cc:143
3861
3907
msgid "Flags"
3862
3908
msgstr "Flag"
3863
3909
 
3864
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:158
 
3910
#: ../../src/wui/minimap.cc:154
3865
3911
msgid "Roads"
3866
3912
msgstr "Vegar"
3867
3913
 
3868
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:180
 
3914
#: ../../src/wui/minimap.cc:176
3869
3915
msgid "Zoom"
3870
3916
msgstr "Forstørr/-minsk"
3871
3917
 
3872
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:95
 
3918
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:98
3873
3919
msgid "free"
3874
3920
msgstr ""
3875
3921
 
3876
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:114
 
3922
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:117
3877
3923
msgid "Spectator"
3878
3924
msgstr "Tilskodar"
3879
3925
 
3880
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:253
 
3926
#. * TRANSLATORS: This is an option in multiplayer setup for sharing
 
3927
#. another player's starting position.
 
3928
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:293
 
3929
#, c-format
 
3930
msgid "Shared in Player %u"
 
3931
msgstr ""
 
3932
 
 
3933
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:314
 
3934
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:170
 
3935
msgctxt "tribe"
 
3936
msgid "Random"
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:316
 
3940
msgid "The tribe will be selected at random"
 
3941
msgstr ""
 
3942
 
 
3943
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:370
3881
3944
msgid "Shared in"
3882
3945
msgstr "Delt i"
3883
3946
 
3884
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:275
 
3947
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:388
3885
3948
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:149
3886
3949
msgid "Computer"
3887
3950
msgstr "Datamaskin"
3888
3951
 
3889
3952
#. * TRANSLATORS: This is the name of an AI used in the game setup screens
3890
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:280
 
3953
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:393
3891
3954
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:152
3892
3955
msgid "Random AI"
3893
3956
msgstr ""
3894
3957
 
3895
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:290
 
3958
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:403
3896
3959
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:160
3897
3960
msgid "Human"
3898
3961
msgstr "Menneske"
3899
3962
 
3900
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:296
3901
 
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:170
3902
 
msgctxt "tribe"
3903
 
msgid "Random"
3904
 
msgstr ""
3905
 
 
3906
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:378
 
3963
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:477
3907
3964
msgid "Client name"
3908
3965
msgstr "Klientnamn"
3909
3966
 
3910
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:383
 
3967
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:482
3911
3968
msgid "Role"
3912
3969
msgstr "Rolle"
3913
3970
 
3914
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:391
 
3971
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:490
3915
3972
msgid "Start"
3916
3973
msgstr "Start"
3917
3974
 
3918
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:395
 
3975
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:494
3919
3976
msgid "Type"
3920
3977
msgstr "Type"
3921
3978
 
3922
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:404
 
3979
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:503
3923
3980
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:86
3924
3981
msgid "Initialization"
3925
3982
msgstr "Oppstart"
3971
4028
msgid "minutes"
3972
4029
msgstr ""
3973
4030
 
3974
 
#: ../../src/wui/plot_area.cc:315
 
4031
#: ../../src/wui/plot_area.cc:320
3975
4032
msgid "game"
3976
4033
msgstr "spel"
3977
4034
 
3978
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:73
 
4035
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:88
3979
4036
msgid "Exp"
3980
4037
msgstr "Erfaring"
3981
4038
 
3982
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:74
 
4039
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:89
3983
4040
msgid "Next Level"
3984
4041
msgstr "Neste nivå"
3985
4042
 
3986
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:86
 
4043
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:101
3987
4044
msgid "Terminate the employment of the selected worker"
3988
4045
msgstr ""
3989
4046
 
3990
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:161
 
4047
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:166
3991
4048
msgid "(coming)"
3992
4049
msgstr "(kjem)"
3993
4050
 
3994
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:161
 
4051
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:166
3995
4052
msgid "(vacant)"
3996
4053
msgstr "(ledig)"
3997
4054
 
4047
4104
msgid "Cancel the Expedition"
4048
4105
msgstr ""
4049
4106
 
4050
 
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:70
 
4107
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:72
4051
4108
msgid "Decrease capacity"
4052
4109
msgstr "Senk haldbarheit"
4053
4110
 
4054
 
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:79
 
4111
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:81
4055
4112
msgid "Increase capacity"
4056
4113
msgstr "Auk haldbarheit"
4057
4114
 
4058
 
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:86
 
4115
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:88
4059
4116
msgid "Capacity"
4060
4117
msgstr "Haldbarheit"
4061
4118
 
4062
4119
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:373 ../../src/wui/soldierlist.cc:394
4063
 
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:456
 
4120
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:455
4064
4121
msgid "Click soldier to send away"
4065
4122
msgstr "Klikk for å sende vekk soldat"
4066
4123
 
4067
 
#. * TRANSLATORS: Health, Attack, Defense, Evade
4068
 
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:389 ../../src/wui/soldierlist.cc:461
 
4124
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:389 ../../src/wui/soldierlist.cc:460
4069
4125
#, c-format
4070
4126
msgid "HP: %1$u/%2$u  AT: %3$u/%4$u  DE: %5$u/%6$u  EV: %7$u/%8$u"
4071
4127
msgstr ""
4094
4150
msgid "Workers in warehouses"
4095
4151
msgstr "Arbeidarar i varehus"
4096
4152
 
4097
 
#: ../../src/wui/trainingsitewindow.cc:55
 
4153
#: ../../src/wui/trainingsitewindow.cc:44
4098
4154
msgid "Soldiers in training"
4099
4155
msgstr "Soldatar som trenar"
4100
4156
 
4101
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:52
4102
 
msgid "Economy options"
4103
 
msgstr "Innstillingar for økonomi"
4104
 
 
4105
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:129 ../../src/wui/transport_ui.cc:202
4106
 
msgid "Decrease target"
4107
 
msgstr "Senk målet"
4108
 
 
4109
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:131 ../../src/wui/transport_ui.cc:204
4110
 
msgid "Increase target"
4111
 
msgstr "Auk målet"
4112
 
 
4113
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:134 ../../src/wui/transport_ui.cc:207
4114
 
msgid "Reset to default"
4115
 
msgstr "Sett tilbake til standardinnstillingane"
4116
 
 
4117
4157
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:130
4118
4158
msgid "Production"
4119
4159
msgstr "Produksjon"
4126
4166
msgid "Economy Health"
4127
4167
msgstr "Økonomihelse"
4128
4168
 
4129
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:145
 
4169
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:146
4130
4170
msgid "Normal policy"
4131
4171
msgstr "Vanleg politikk"
4132
4172
 
4133
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:146
 
4173
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:147
4134
4174
msgid "Preferably store selected wares here"
4135
4175
msgstr "Føretrekk å lagre valde varar her"
4136
4176
 
4137
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:147
 
4177
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:148
4138
4178
msgid "Do not store selected wares here"
4139
4179
msgstr "Ikkje lagre valde varar her"
4140
4180
 
4141
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:148
 
4181
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:149
4142
4182
msgid "Remove selected wares from here"
4143
4183
msgstr "Fjern valde varar herfra"
4144
4184
 
4145
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:199
 
4185
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:197
4146
4186
msgid "Wares waiting to be shipped"
4147
4187
msgstr ""
4148
4188
 
4149
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:202
 
4189
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:200
4150
4190
msgid "Workers waiting to embark"
4151
4191
msgstr ""
4152
4192
 
4153
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:206
 
4193
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:204
4154
4194
msgid "Expedition"
4155
4195
msgstr ""
4156
4196
 
4157
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:174
4158
 
msgid "Highest priority"
4159
 
msgstr "Høgast prioritet"
4160
 
 
4161
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:177
4162
 
msgid "Normal priority"
4163
 
msgstr "Normal prioritet"
4164
 
 
4165
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:180
4166
 
msgid "Lowest priority"
4167
 
msgstr "Lågast prioritet"
4168
 
 
4169
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:225
4170
 
msgid "Decrease the number of wares you want to be stored here."
4171
 
msgstr "Senk talet på varar du vil lagre her."
4172
 
 
4173
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:234
4174
 
msgid "Increase the number of wares you want to be stored here."
4175
 
msgstr "Auk talet på varar du vil lagre her."
4176
 
 
4177
4197
#: ../../src/wui/watchwindow.cc:105
4178
4198
msgid "Follow"
4179
4199
msgstr "Følg"