~codygarver/+junk/ind-sess

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Cody Garver
  • Date: 2014-04-03 17:08:08 UTC
  • Revision ID: cody@elementaryos.org-20140403170808-z56s93rorb1dzvmk
Initial import, version 12.10.5+14.04.20140324-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# French translations for PACKAGE package.
 
2
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Canonical OEM, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 08:42+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: French\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
 
21
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
 
22
msgstr ""
 
23
"Fait en sorte que le bouton de déconnexion ne soit pas affiché pas dans le "
 
24
"menu de la session."
 
25
 
 
26
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
 
27
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
 
28
msgstr ""
 
29
"Fait en sorte que le bouton de redémarrage ne soit pas affiché pas dans le "
 
30
"menu de la session."
 
31
 
 
32
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
 
33
msgid ""
 
34
"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
 
35
msgstr ""
 
36
"Fait en sorte que le bouton d'extinction ne soit pas affiché pas dans le "
 
37
"menu de la session."
 
38
 
 
39
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
 
40
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
 
41
msgstr "Supprimer l'option de fermeture de session du menu"
 
42
 
 
43
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
 
44
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
 
45
msgstr "Supprimer l'option de redémarrage du menu"
 
46
 
 
47
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
 
48
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
 
49
msgstr "Supprimer l'option d'arrêt du menu"
 
50
 
 
51
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
 
52
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
 
53
msgstr ""
 
54
"Supprimer la demande de confirmation lors d'une déconnexion, d'un "
 
55
"redémarrage ou d'un arrêt"
 
56
 
 
57
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
 
58
msgid ""
 
59
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
 
60
"actions."
 
61
msgstr ""
 
62
"Afficher ou non les demandes de confirmation lors d'une déconnexion, d'un "
 
63
"redémarrage ou d'un arrêt."
 
64
 
 
65
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
 
66
msgid "Classic Guest Session"
 
67
msgstr "Session d'invité classique"
 
68
 
 
69
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
 
70
msgid "Start a guest session using the classic desktop"
 
71
msgstr "Démarrer une session d'invité en utilisant le bureau classique"
 
72
 
 
73
#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
 
74
#: ../src/device-menu-mgr.c:649
 
75
msgid "Lock Screen"
 
76
msgstr "Verrouiller l'écran"
 
77
 
 
78
#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
 
79
#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
 
80
msgid "Shut Down"
 
81
msgstr "Éteindre"
 
82
 
 
83
#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
 
84
#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
 
85
msgid "Log Out"
 
86
msgstr "Se déconnecter"
 
87
 
 
88
#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
 
89
#: ../src/settings-helper.c:85
 
90
msgid "Restart"
 
91
msgstr "Redémarrer"
 
92
 
 
93
#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
 
94
msgid "Log Out…"
 
95
msgstr "Se déconnecter..."
 
96
 
 
97
#: ../src/settings-helper.c:89
 
98
msgid "Restart…"
 
99
msgstr "Redémarrer..."
 
100
 
 
101
#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
 
102
msgid "Shut Down…"
 
103
msgstr "Éteindre..."
 
104
 
 
105
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
 
106
#: ../src/dialog.c:35
 
107
msgctxt "title"
 
108
msgid "Log Out"
 
109
msgstr "Se déconnecter"
 
110
 
 
111
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
 
112
#: ../src/dialog.c:36
 
113
msgctxt "title"
 
114
msgid "Restart"
 
115
msgstr "Redémarrer"
 
116
 
 
117
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
 
118
#: ../src/dialog.c:37
 
119
msgctxt "title"
 
120
msgid "Shut Down"
 
121
msgstr "Éteindre"
 
122
 
 
123
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
 
124
#: ../src/dialog.c:41
 
125
msgid ""
 
126
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
 
127
msgstr ""
 
128
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et vous déconnecter ?"
 
129
 
 
130
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
 
131
#: ../src/dialog.c:42
 
132
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
 
133
msgstr ""
 
134
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et redémarrer l'ordinateur ?"
 
135
 
 
136
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
 
137
#: ../src/dialog.c:43
 
138
msgid ""
 
139
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
 
140
msgstr ""
 
141
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?"
 
142
 
 
143
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
 
144
#: ../src/dialog.c:47
 
145
msgctxt "button"
 
146
msgid "Log Out"
 
147
msgstr "Se déconnecter"
 
148
 
 
149
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
 
150
#: ../src/dialog.c:48
 
151
msgctxt "button"
 
152
msgid "Restart"
 
153
msgstr "Redémarrer"
 
154
 
 
155
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
 
156
#: ../src/dialog.c:49
 
157
msgctxt "button"
 
158
msgid "Shut Down"
 
159
msgstr "Éteindre"
 
160
 
 
161
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
 
162
#: ../src/dialog.c:55
 
163
msgctxt "button auth"
 
164
msgid "Log Out"
 
165
msgstr "Se déconnecter"
 
166
 
 
167
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
 
168
#: ../src/dialog.c:56
 
169
msgctxt "button auth"
 
170
msgid "Restart…"
 
171
msgstr "Redémarrer…"
 
172
 
 
173
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
 
174
#: ../src/dialog.c:57
 
175
msgctxt "button auth"
 
176
msgid "Shut Down…"
 
177
msgstr "Éteindre…"
 
178
 
 
179
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
 
180
#. there are updates that require restart.  It will do a restart
 
181
#. in place of a log out.
 
182
#: ../src/dialog.c:63
 
183
msgid "Restart Instead"
 
184
msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour"
 
185
 
 
186
#: ../src/dialog.c:64
 
187
msgid "Restart Instead…"
 
188
msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour..."
 
189
 
 
190
#: ../src/dialog.c:65
 
191
msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
 
192
msgstr ""
 
193
"Certaines mises à jour logicielles ne s'appliqueront pas tant que "
 
194
"l'ordinateur n'aura pas redémarré."
 
195
 
 
196
#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
 
197
msgid "Cancel"
 
198
msgstr "Annuler"
 
199
 
 
200
#: ../src/indicator-session.c:538
 
201
msgctxt "session_menu:switchfrom"
 
202
msgid "1"
 
203
msgstr "0"
 
204
 
 
205
#: ../src/indicator-session.c:551
 
206
msgid "Switch User Account…"
 
207
msgstr "Changer de compte utilisateur..."
 
208
 
 
209
#: ../src/indicator-session.c:578
 
210
#, c-format
 
211
msgid "Switch From %s…"
 
212
msgstr "Changer depuis %s…"
 
213
 
 
214
#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
 
215
#: ../src/device-menu-mgr.c:548
 
216
msgid "Software Up to Date"
 
217
msgstr "Système à jour"
 
218
 
 
219
#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
 
220
msgid "Updates Available…"
 
221
msgstr "Mises à jour disponibles..."
 
222
 
 
223
#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
 
224
msgid "Updates Installing…"
 
225
msgstr "Mises à jour en cours d'installation..."
 
226
 
 
227
#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
 
228
msgid "Restart to Complete Updates…"
 
229
msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour..."
 
230
 
 
231
#: ../src/device-menu-mgr.c:516
 
232
msgid "System Settings…"
 
233
msgstr "Paramètres système…"
 
234
 
 
235
#: ../src/device-menu-mgr.c:527
 
236
msgid "Displays…"
 
237
msgstr "Dispositifs d'affichage..."
 
238
 
 
239
#: ../src/device-menu-mgr.c:537
 
240
msgid "Startup Applications…"
 
241
msgstr "Applications au démarrage..."
 
242
 
 
243
#: ../src/device-menu-mgr.c:566
 
244
msgid "Attached Devices"
 
245
msgstr "Périphériques connectés"
 
246
 
 
247
#: ../src/device-menu-mgr.c:577
 
248
msgid "Printers"
 
249
msgstr "Imprimantes"
 
250
 
 
251
#: ../src/device-menu-mgr.c:588
 
252
msgid "Scanners"
 
253
msgstr "Scanners"
 
254
 
 
255
#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
 
256
msgid "Webcam"
 
257
msgstr "Webcam"
 
258
 
 
259
#: ../src/device-menu-mgr.c:692
 
260
msgid "Suspend"
 
261
msgstr "Mettre en veille"
 
262
 
 
263
#: ../src/device-menu-mgr.c:704
 
264
msgid "Hibernate"
 
265
msgstr "Hiberner"
 
266
 
 
267
#: ../src/user-menu-mgr.c:175
 
268
msgid "Guest Session"
 
269
msgstr "Session d'invité"
 
270
 
 
271
#: ../src/user-menu-mgr.c:189
 
272
msgid "Guest"
 
273
msgstr "Invité"
 
274
 
 
275
#: ../src/user-menu-mgr.c:270
 
276
msgid "Online Accounts…"
 
277
msgstr "Comptes en ligne..."
 
278
 
 
279
#: ../src/user-menu-mgr.c:285
 
280
msgid "User Accounts…"
 
281
msgstr "Comptes utilisateurs…"
 
282
 
 
283
#: ../src/udev-mgr.c:255
 
284
#, c-format
 
285
msgid "%s Webcam"
 
286
msgstr "Webcam %s"
 
287
 
 
288
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
 
289
#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
 
290
msgid "Scanner"
 
291
msgstr "Scanner"
 
292
 
 
293
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
 
294
#, c-format
 
295
msgid "%s Scanner"
 
296
msgstr "Scanner %s"
 
297
 
 
298
#~ msgid "Shut Down..."
 
299
#~ msgstr "Éteindre…"
 
300
 
 
301
#~ msgid "Log Out..."
 
302
#~ msgstr "Se déconnecter..."
 
303
 
 
304
#~ msgid "Restart..."
 
305
#~ msgstr "Redémarrer..."
 
306
 
 
307
#~ msgid "Switch User..."
 
308
#~ msgstr "Changer d'utilisateur..."
 
309
 
 
310
#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
 
311
#~ msgstr ""
 
312
#~ "Certaines mises à jour logicielles ne seront effectives qu'après un "
 
313
#~ "redémarrage de l'ordinateur."
 
314
 
 
315
#~ msgctxt "button auth"
 
316
#~ msgid "Restart..."
 
317
#~ msgstr "Redémarrer..."
 
318
 
 
319
#~ msgid "Restart Instead..."
 
320
#~ msgstr "Redémarrer…"
 
321
 
 
322
#~ msgctxt "button auth"
 
323
#~ msgid "Shut Down..."
 
324
#~ msgstr "Éteindre..."
 
325
 
 
326
#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
 
327
#~ msgstr ""
 
328
#~ "Fait en sorte que le bouton de redémarrage n'apparaisse pas dans le menu."
 
329
 
 
330
#~ msgid ""
 
331
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
 
332
#~ msgstr "Fait en sorte que le bouton d'arrêt n'apparaisse pas dans le menu."
 
333
 
 
334
#, c-format
 
335
#~ msgid "Switch From %s..."
 
336
#~ msgstr "Passer de %s à..."
 
337
 
 
338
#~ msgid "Restart to Complete Update"
 
339
#~ msgstr "Redémarrer pour finir la mise à jour"
 
340
 
 
341
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
 
342
#~ msgstr "Redémarrer pour finir la mise à jour..."
 
343
 
 
344
#~ msgid "Session"
 
345
#~ msgstr "Session"
 
346
 
 
347
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
 
348
#~ msgstr ""
 
349
#~ "Fait en sorte que le bouton de fermeture de session n'apparaisse pas dans le "
 
350
#~ "menu."