~dylanmccall/ubuntu/oneiric/network-manager-applet/lp852961-disable-autostart-for-gnome-shell

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2011-05-30 13:25:18 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 68.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110530132518-ya5i5mcrl8szsmoj
Tags: upstream-0.8.9997+git.20110529t170033.9ec4c5d
Import upstream version 0.8.9997+git.20110529t170033.9ec4c5d

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008.
9
9
# Tobias Wolf <towolf@gmx.net>, 2008.
10
10
# Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
11
 
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
 
11
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2011.
12
12
# Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009.
13
13
# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2010.
14
14
# Christian Kirbach  <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
 
15
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
15
16
#
16
17
msgid ""
17
18
msgstr ""
18
19
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
19
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20
 
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:48+0000\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 14:29+0100\n"
23
 
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
24
 
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 
21
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:07+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:41+0100\n"
 
24
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
 
25
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
25
26
"MIME-Version: 1.0\n"
26
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
32
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
32
33
 
33
34
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
34
 
msgid "Control your network connections"
 
35
msgid "Manage your network connections"
35
36
msgstr "Verwaltung der Netzwerkverbindungen"
36
37
 
37
38
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
38
 
msgid "Network Manager"
39
 
msgstr "Netzwerkmanager"
 
39
msgid "Network"
 
40
msgstr "Netzwerk"
40
41
 
41
42
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
42
43
msgid "Disable WiFi Create"
71
72
"Legt fest, ob Benachrichtigungen über neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
72
73
 
73
74
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
74
 
msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 
75
msgid ""
 
76
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
75
77
msgstr ""
76
 
"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet abgeschaltet "
77
 
"ist."
 
78
"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
 
79
"abgeschaltet ist."
78
80
 
79
81
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
80
82
msgid "Stamp"
87
89
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
88
90
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
89
91
msgstr ""
90
 
"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden sollen."
 
92
"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden "
 
93
"sollen."
91
94
 
92
95
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
93
96
msgid "Manage and change your network connection settings"
98
101
msgid "Network Connections"
99
102
msgstr "Netzwerkverbindungen"
100
103
 
101
 
#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
102
 
#, c-format
103
 
msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
104
 
msgstr "Eine Instanz von nm-applet läuft bereits.\n"
105
 
 
106
 
#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
107
 
#, c-format
108
 
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
109
 
msgstr "Der %s-Dienst konnte nicht angefordert werden. (%d)\n"
110
 
 
111
 
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
112
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
113
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:822
 
104
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
 
105
#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
 
106
#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
114
107
msgid "Available"
115
108
msgstr "Verfügbar"
116
109
 
117
 
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
118
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
 
110
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
 
111
#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
 
112
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
119
113
#, c-format
120
114
msgid "You are now connected to '%s'."
121
115
msgstr "Sie sind nun mit '%s' verbunden."
122
116
 
123
 
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
124
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
125
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
 
117
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
 
118
#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
 
119
#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
126
120
msgid "Connection Established"
127
121
msgstr "Verbindung hergestellt"
128
122
 
130
124
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
131
125
msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
132
126
 
133
 
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
134
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 
127
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
 
128
#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
135
129
#, c-format
136
130
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
137
131
msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' wird vorbereitet …"
138
132
 
139
 
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
140
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:460
 
133
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
 
134
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
141
135
#, c-format
142
136
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
143
137
msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' wird konfiguriert"
144
138
 
145
 
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
146
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:463
 
139
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
 
140
#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
147
141
#, c-format
148
142
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
149
143
msgstr ""
150
144
"Benutzerauthentifizierung für mobile Breitbandverbindung '%s' wird benötigt …"
151
145
 
152
 
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
153
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2318
 
146
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
 
147
#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
 
148
#: ../src/applet.c:2383
154
149
#, c-format
155
150
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
156
151
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für '%s' …"
157
152
 
158
 
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
159
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:484
 
153
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
 
154
#: ../src/applet-device-gsm.c:490
160
155
#, c-format
161
156
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
162
157
msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' ist aktiv"
163
158
 
164
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
165
 
#: ../src/mb-menu-item.c:55
 
159
#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
 
160
#: ../src/mb-menu-item.c:54
166
161
msgid "CDMA"
167
162
msgstr "CDMA"
168
163
 
169
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
 
164
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 
165
#: ../src/applet-dialogs.c:405
170
166
#, c-format
171
167
msgid "Mobile Broadband (%s)"
172
168
msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
173
169
 
174
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
175
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
 
170
#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
 
171
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
176
172
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
177
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
 
173
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
178
174
msgid "Mobile Broadband"
179
175
msgstr "Mobiles Breitband"
180
176
 
181
177
#. Default connection item
182
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:345
 
178
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
183
179
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
184
180
msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung …"
185
181
 
186
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:379
 
182
#: ../src/applet-device-cdma.c:384
187
183
msgid "You are now connected to the CDMA network."
188
184
msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
189
185
 
190
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
 
186
#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
 
187
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
191
188
#, c-format
192
189
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
193
190
msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' ist aktiv: (%d%%%s%s)"
194
191
 
195
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
 
192
#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
 
193
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
196
194
msgid "roaming"
197
195
msgstr "Roaming"
198
196
 
199
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
200
 
#: ../src/mb-menu-item.c:60
 
197
#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
 
198
#: ../src/mb-menu-item.c:59
201
199
msgid "GSM"
202
200
msgstr "GSM"
203
201
 
204
202
#. Default connection item
205
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:388
 
203
#: ../src/applet-device-gsm.c:394
206
204
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
207
205
msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung …"
208
206
 
209
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:422
 
207
#: ../src/applet-device-gsm.c:428
210
208
msgid "You are now connected to the GSM network."
211
209
msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
212
210
 
213
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:707
 
211
#: ../src/applet-device-gsm.c:589
214
212
msgid "PIN code required"
215
213
msgstr "PIN-Code erforderlich"
216
214
 
217
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:715
 
215
#: ../src/applet-device-gsm.c:597
218
216
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
219
217
msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
220
218
 
221
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:847
 
219
#: ../src/applet-device-gsm.c:718
222
220
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
223
221
msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
224
222
 
225
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:870
 
223
#: ../src/applet-device-gsm.c:741
226
224
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
227
225
msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
228
226
 
229
227
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
230
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:897
 
228
#: ../src/applet-device-gsm.c:768
231
229
msgid "Sending unlock code..."
232
230
msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet …"
233
231
 
234
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:960
 
232
#: ../src/applet-device-gsm.c:831
235
233
msgid "SIM PIN unlock required"
236
234
msgstr "Entsperren des PIN-Code erforderlich"
237
235
 
238
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:961
 
236
#: ../src/applet-device-gsm.c:832
239
237
msgid "SIM PIN Unlock Required"
240
238
msgstr "Entsperren des PIN-Code erforderlich"
241
239
 
242
240
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
243
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:963
 
241
#: ../src/applet-device-gsm.c:834
244
242
#, c-format
245
243
msgid ""
246
244
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
249
247
"Das mobile Breitband-Gerät '%s' erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
250
248
 
251
249
#. Translators: PIN code entry label
252
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:965
 
250
#: ../src/applet-device-gsm.c:836
253
251
msgid "PIN code:"
254
252
msgstr "PIN-Code:"
255
253
 
256
254
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
257
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:969
 
255
#: ../src/applet-device-gsm.c:840
258
256
msgid "Show PIN code"
259
257
msgstr "PIN-Code anzeigen"
260
258
 
261
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:972
 
259
#: ../src/applet-device-gsm.c:843
262
260
msgid "SIM PUK unlock required"
263
261
msgstr "Entsperren des PUK-Code erforderlich"
264
262
 
265
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:973
 
263
#: ../src/applet-device-gsm.c:844
266
264
msgid "SIM PUK Unlock Required"
267
265
msgstr "Entsperren des PUK-Code erforderlich"
268
266
 
269
267
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
270
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:975
 
268
#: ../src/applet-device-gsm.c:846
271
269
#, c-format
272
270
msgid ""
273
271
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
276
274
"Das mobile Breitband-Gerät '%s' erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
277
275
 
278
276
#. Translators: PUK code entry label
279
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:977
 
277
#: ../src/applet-device-gsm.c:848
280
278
msgid "PUK code:"
281
279
msgstr "PUK-Code:"
282
280
 
283
281
#. Translators: New PIN entry label
284
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:980
 
282
#: ../src/applet-device-gsm.c:851
285
283
msgid "New PIN code:"
286
284
msgstr "Neuer PIN-Code:"
287
285
 
288
286
#. Translators: New PIN verification entry label
289
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:982
 
287
#: ../src/applet-device-gsm.c:853
290
288
msgid "Re-enter new PIN code:"
291
289
msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code erneut ein:"
292
290
 
293
291
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
294
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:987
 
292
#: ../src/applet-device-gsm.c:858
295
293
msgid "Show PIN/PUK codes"
296
294
msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen"
297
295
 
298
 
#: ../src/applet-device-wired.c:63
 
296
#: ../src/applet-device-wired.c:62
299
297
msgid "Auto Ethernet"
300
298
msgstr "Auto-Ethernet"
301
299
 
302
 
#: ../src/applet-device-wired.c:206
 
300
#: ../src/applet-device-wired.c:205
303
301
#, c-format
304
302
msgid "Wired Networks (%s)"
305
303
msgstr "Kabelnetzwerke (%s)"
306
304
 
307
 
#: ../src/applet-device-wired.c:208
 
305
#: ../src/applet-device-wired.c:207
308
306
#, c-format
309
307
msgid "Wired Network (%s)"
310
308
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
311
309
 
312
 
#: ../src/applet-device-wired.c:211
 
310
#: ../src/applet-device-wired.c:210
313
311
msgid "Wired Networks"
314
312
msgstr "Kabelnetzwerke"
315
313
 
316
 
#: ../src/applet-device-wired.c:213
 
314
#: ../src/applet-device-wired.c:212
317
315
msgid "Wired Network"
318
316
msgstr "Kabelnetzwerk"
319
317
 
320
318
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
321
 
#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1324
 
319
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
322
320
msgid "disconnected"
323
321
msgstr "nicht verbunden"
324
322
 
325
 
#: ../src/applet-device-wired.c:275
 
323
#: ../src/applet-device-wired.c:274
326
324
msgid "You are now connected to the wired network."
327
325
msgstr "Sie sind nun über Kabel mit dem Netzwerk verbunden."
328
326
 
329
 
#: ../src/applet-device-wired.c:301
 
327
#: ../src/applet-device-wired.c:300
330
328
#, c-format
331
329
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
332
330
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung '%s' vorbereitet …"
333
331
 
334
 
#: ../src/applet-device-wired.c:304
 
332
#: ../src/applet-device-wired.c:303
335
333
#, c-format
336
334
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
337
335
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung '%s' wird konfiguriert …"
338
336
 
339
 
#: ../src/applet-device-wired.c:307
 
337
#: ../src/applet-device-wired.c:306
340
338
#, c-format
341
339
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
342
340
msgstr ""
343
341
"Benutzerauthentifizierung für Kabelnetzwerkverbindung '%s' wird benötigt …"
344
342
 
345
 
#: ../src/applet-device-wired.c:310
 
343
#: ../src/applet-device-wired.c:309
346
344
#, c-format
347
345
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
348
346
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für Kabelnetzwerkverbindung '%s' …"
349
347
 
350
 
#: ../src/applet-device-wired.c:314
 
348
#: ../src/applet-device-wired.c:313
351
349
#, c-format
352
350
msgid "Wired network connection '%s' active"
353
351
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung '%s' ist aktiv"
354
352
 
355
 
#: ../src/applet-device-wired.c:568
 
353
#: ../src/applet-device-wired.c:494
356
354
msgid "DSL authentication"
357
355
msgstr "DSL-Authentifizierung"
358
356
 
359
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:88
 
357
#: ../src/applet-device-wifi.c:89
360
358
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
361
359
msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden …"
362
360
 
363
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:121
 
361
#: ../src/applet-device-wifi.c:142
364
362
msgid "Create _New Wireless Network..."
365
363
msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen …"
366
364
 
367
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:750
 
365
#: ../src/applet-device-wifi.c:226
 
366
msgid "(none)"
 
367
msgstr "(keine)"
 
368
 
 
369
#: ../src/applet-device-wifi.c:795
368
370
#, c-format
369
371
msgid "Wireless Networks (%s)"
370
372
msgstr "Funknetzwerke (%s)"
371
373
 
372
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:752
 
374
#: ../src/applet-device-wifi.c:797
373
375
#, c-format
374
376
msgid "Wireless Network (%s)"
375
377
msgstr "Funknetzwerk (%s)"
376
378
 
377
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:754
 
379
#: ../src/applet-device-wifi.c:799
378
380
msgid "Wireless Network"
379
381
msgid_plural "Wireless Networks"
380
382
msgstr[0] "Funknetzwerk"
381
383
msgstr[1] "Funknetzwerke"
382
384
 
383
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:787
 
385
#: ../src/applet-device-wifi.c:832
384
386
msgid "wireless is disabled"
385
387
msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
386
388
 
387
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:788
 
389
#: ../src/applet-device-wifi.c:833
388
390
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
389
391
msgstr "Funknetzwerke sind durch Hardware-Schalter deaktiviert"
390
392
 
391
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:849
 
393
#: ../src/applet-device-wifi.c:894
392
394
msgid "More networks"
393
395
msgstr "Weitere Netzwerke"
394
396
 
395
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
 
397
#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
396
398
msgid "Wireless Networks Available"
397
399
msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar"
398
400
 
399
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
 
401
#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
400
402
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
401
403
msgstr ""
402
404
"Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
403
405
 
404
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
 
406
#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
405
407
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
406
408
msgstr ""
407
409
"Verwenden Sie das Netzwerkmenü, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
408
410
 
409
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:690
 
411
#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
410
412
msgid "Don't show this message again"
411
413
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
412
414
 
413
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 
415
#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
414
416
#, c-format
415
417
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
416
418
msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk '%s' verbunden."
417
419
 
418
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
419
 
msgid "(none)"
420
 
msgstr "(keine)"
 
420
#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
 
421
#, c-format
 
422
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 
423
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird vorbereitet …"
421
424
 
422
425
#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
423
426
#, c-format
424
 
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 
427
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
425
428
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird vorbereitet …"
426
429
 
427
430
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
428
431
#, c-format
429
 
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
430
 
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird vorbereitet …"
431
 
 
432
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
433
 
#, c-format
434
432
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
435
433
msgstr ""
436
434
"Benutzerauthentifizierung für Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird benötigt …"
437
435
 
438
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
 
436
#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
439
437
#, c-format
440
438
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
441
439
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk '%s' …"
442
440
 
443
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
 
441
#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
444
442
#, c-format
445
443
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
446
444
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' ist aktiv: %s (%d%%)"
447
445
 
448
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
 
446
#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
449
447
#, c-format
450
448
msgid "Wireless network connection '%s' active"
451
449
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' ist aktiv"
452
450
 
453
 
#: ../src/applet-dialogs.c:55
 
451
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
 
452
#, c-format
 
453
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 
454
msgstr "WiMAX Mobiles Breitband (%s)"
 
455
 
 
456
#: ../src/applet-device-wimax.c:233
 
457
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 
458
msgstr "WiMAX Mobiles Breitband"
 
459
 
 
460
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
 
461
msgid "WiMAX is disabled"
 
462
msgstr "WiMAX ist deaktiviert"
 
463
 
 
464
#: ../src/applet-device-wimax.c:260
 
465
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 
466
msgstr "WiMAX wurde durch Hardware-Schalter deaktiviert"
 
467
 
 
468
#: ../src/applet-device-wimax.c:428
 
469
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 
470
msgstr "Sie sind nun mit dem WiMAX-Netzwerk verbunden."
 
471
 
 
472
#: ../src/applet-dialogs.c:56
454
473
msgid "Error displaying connection information:"
455
474
msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:"
456
475
 
457
476
#: ../src/applet-dialogs.c:108
458
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
459
 
#: ../src/wireless-dialog.c:969
460
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
 
477
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
 
478
#: ../src/wireless-dialog.c:946
 
479
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
461
480
msgid "LEAP"
462
481
msgstr "LEAP"
463
482
 
465
484
msgid "Dynamic WEP"
466
485
msgstr "Dynamisches WEP"
467
486
 
468
 
#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:227
469
 
#: ../src/applet-dialogs.c:229
 
487
#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
 
488
#: ../src/applet-dialogs.c:223
470
489
msgid "WPA/WPA2"
471
490
msgstr "WPA/WPA2"
472
491
 
473
 
#: ../src/applet-dialogs.c:225
 
492
#: ../src/applet-dialogs.c:219
474
493
msgid "WEP"
475
494
msgstr "WEP"
476
495
 
477
 
#: ../src/applet-dialogs.c:233 ../src/applet-dialogs.c:242
478
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
479
 
#: ../src/wireless-dialog.c:926
 
496
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
 
497
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
 
498
#: ../src/wireless-dialog.c:903
480
499
msgctxt "Wifi/wired security"
481
500
msgid "None"
482
501
msgstr "Keine"
483
502
 
484
 
#: ../src/applet-dialogs.c:245
485
 
msgctxt "Wifi/wired security"
486
 
msgid "Unknown"
487
 
msgstr "Unbekannt"
488
 
 
489
 
#: ../src/applet-dialogs.c:315 ../src/applet-dialogs.c:421
 
503
#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
490
504
#, c-format
491
505
msgid "%u Mb/s"
492
506
msgstr "%u Mb/s"
493
507
 
494
 
#: ../src/applet-dialogs.c:317 ../src/applet-dialogs.c:423
 
508
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
495
509
msgctxt "Speed"
496
510
msgid "Unknown"
497
511
msgstr "Unbekannt"
498
512
 
499
 
#: ../src/applet-dialogs.c:352
 
513
#: ../src/applet-dialogs.c:342
 
514
#, c-format
 
515
msgid "%d dB"
 
516
msgstr "%d dB"
 
517
 
 
518
#: ../src/applet-dialogs.c:344
 
519
msgctxt "WiMAX CINR"
 
520
msgid "unknown"
 
521
msgstr "Unbekannt"
 
522
 
 
523
#: ../src/applet-dialogs.c:356
 
524
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 
525
msgid "unknown"
 
526
msgstr "Unbekannt"
 
527
 
 
528
#: ../src/applet-dialogs.c:391
500
529
#, c-format
501
530
msgid "Ethernet (%s)"
502
531
msgstr "Ethernet (%s)"
503
532
 
504
 
#: ../src/applet-dialogs.c:354
 
533
#: ../src/applet-dialogs.c:394
505
534
#, c-format
506
535
msgid "802.11 WiFi (%s)"
507
536
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
508
537
 
509
 
#: ../src/applet-dialogs.c:356
 
538
#: ../src/applet-dialogs.c:401
510
539
#, c-format
511
540
msgid "GSM (%s)"
512
541
msgstr "GSM (%s)"
513
542
 
514
 
#: ../src/applet-dialogs.c:358
 
543
#: ../src/applet-dialogs.c:403
515
544
#, c-format
516
545
msgid "CDMA (%s)"
517
546
msgstr "CDMA (%s)"
518
547
 
 
548
#: ../src/applet-dialogs.c:407
 
549
#, c-format
 
550
msgid "WiMAX (%s)"
 
551
msgstr "WiMAX (%s)"
 
552
 
519
553
#. --- General ---
520
 
#: ../src/applet-dialogs.c:364
 
554
#: ../src/applet-dialogs.c:413
521
555
msgid "General"
522
556
msgstr "Allgemein"
523
557
 
524
 
#: ../src/applet-dialogs.c:368
 
558
#: ../src/applet-dialogs.c:417
525
559
msgid "Interface:"
526
560
msgstr "Schnittstelle:"
527
561
 
528
 
#: ../src/applet-dialogs.c:382
 
562
#: ../src/applet-dialogs.c:433
529
563
msgid "Hardware Address:"
530
564
msgstr "Hardware-Adresse:"
531
565
 
532
566
#. Driver
533
 
#: ../src/applet-dialogs.c:390
 
567
#: ../src/applet-dialogs.c:441
534
568
msgid "Driver:"
535
569
msgstr "Treiber:"
536
570
 
537
 
#: ../src/applet-dialogs.c:426
 
571
#: ../src/applet-dialogs.c:470
538
572
msgid "Speed:"
539
573
msgstr "Geschwindigkeit:"
540
574
 
541
 
#. Security
542
 
#: ../src/applet-dialogs.c:433
 
575
#: ../src/applet-dialogs.c:480
543
576
msgid "Security:"
544
577
msgstr "Sicherheit:"
545
578
 
 
579
#: ../src/applet-dialogs.c:493
 
580
msgid "CINR:"
 
581
msgstr "CINR:"
 
582
 
 
583
#: ../src/applet-dialogs.c:506
 
584
msgid "BSID:"
 
585
msgstr "BSID:"
 
586
 
546
587
#. --- IPv4 ---
547
 
#: ../src/applet-dialogs.c:444
 
588
#: ../src/applet-dialogs.c:523
548
589
msgid "IPv4"
549
590
msgstr "IPv4"
550
591
 
551
592
#. Address
552
 
#: ../src/applet-dialogs.c:455 ../src/applet-dialogs.c:560
 
593
#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
553
594
msgid "IP Address:"
554
595
msgstr "IP-Adresse:"
555
596
 
556
 
#: ../src/applet-dialogs.c:457 ../src/applet-dialogs.c:473
 
597
#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
557
598
msgctxt "Address"
558
599
msgid "Unknown"
559
600
msgstr "Unbekannt"
560
601
 
561
 
#: ../src/applet-dialogs.c:471
 
602
#: ../src/applet-dialogs.c:550
562
603
msgid "Broadcast Address:"
563
604
msgstr "Broadcast-Adresse:"
564
605
 
565
606
#. Prefix
566
 
#: ../src/applet-dialogs.c:480
 
607
#: ../src/applet-dialogs.c:559
567
608
msgid "Subnet Mask:"
568
609
msgstr "Subnetz-Maske:"
569
610
 
570
 
#: ../src/applet-dialogs.c:482
 
611
#: ../src/applet-dialogs.c:561
571
612
msgctxt "Subnet Mask"
572
613
msgid "Unknown"
573
614
msgstr "Unbekannt"
574
615
 
575
 
#: ../src/applet-dialogs.c:490 ../src/applet-dialogs.c:575
 
616
#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
576
617
msgid "Default Route:"
577
618
msgstr "Vorgaberoute:"
578
619
 
579
 
#: ../src/applet-dialogs.c:502
 
620
#: ../src/applet-dialogs.c:581
580
621
msgid "Primary DNS:"
581
622
msgstr "Primärer DNS:"
582
623
 
583
 
#: ../src/applet-dialogs.c:511
 
624
#: ../src/applet-dialogs.c:590
584
625
msgid "Secondary DNS:"
585
626
msgstr "Sekundärer DNS:"
586
627
 
587
 
#: ../src/applet-dialogs.c:521
 
628
#: ../src/applet-dialogs.c:600
588
629
msgid "Ternary DNS:"
589
630
msgstr "Tertiärer DNS:"
590
631
 
591
632
#. --- IPv6 ---
592
 
#: ../src/applet-dialogs.c:536
 
633
#: ../src/applet-dialogs.c:615
593
634
msgid "IPv6"
594
635
msgstr "IPv6"
595
636
 
596
 
#: ../src/applet-dialogs.c:545
 
637
#: ../src/applet-dialogs.c:624
597
638
msgid "Ignored"
598
639
msgstr "Ignoriert"
599
640
 
600
641
#. Shouldn't really happen but ...
601
 
#: ../src/applet-dialogs.c:651
 
642
#: ../src/applet-dialogs.c:732
602
643
msgid "No valid active connections found!"
603
644
msgstr "Keine aktiven Netzwerkverbindungen gefunden!"
604
645
 
605
 
#: ../src/applet-dialogs.c:704
 
646
#: ../src/applet-dialogs.c:785
606
647
msgid ""
607
 
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
 
648
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
608
649
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
609
650
"and many other community contributors and translators"
610
651
msgstr ""
611
 
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 
652
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
612
653
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
613
654
"und viele andere Mitwirkende und Übersetzer"
614
655
 
615
 
#: ../src/applet-dialogs.c:707
 
656
#: ../src/applet-dialogs.c:788
616
657
msgid ""
617
658
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
618
659
msgstr ""
619
 
"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte und "
620
 
"Netzwerkverbindungen verwalten können."
 
660
"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
 
661
"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
621
662
 
622
 
#: ../src/applet-dialogs.c:709
 
663
#: ../src/applet-dialogs.c:790
623
664
msgid "NetworkManager Website"
624
665
msgstr "Netzwerk-Manager-Website"
625
666
 
626
 
#: ../src/applet-dialogs.c:724
 
667
#: ../src/applet-dialogs.c:805
627
668
msgid "Missing resources"
628
669
msgstr "Fehlende Ressourcen"
629
670
 
630
 
#: ../src/applet-dialogs.c:751
 
671
#: ../src/applet-dialogs.c:830
631
672
msgid "Mobile broadband network password"
632
673
msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
633
674
 
634
 
#: ../src/applet-dialogs.c:760
 
675
#: ../src/applet-dialogs.c:839
635
676
#, c-format
636
677
msgid "A password is required to connect to '%s'."
637
678
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit '%s' zu verbinden."
638
679
 
639
 
#: ../src/applet-dialogs.c:781
 
680
#: ../src/applet-dialogs.c:854
640
681
msgid "Password:"
641
682
msgstr "Passwort:"
642
683
 
643
 
#: ../src/applet.c:803
 
684
#: ../src/applet.c:894
644
685
#, c-format
645
686
msgid ""
646
687
"\n"
647
 
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
 
688
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
 
689
"interrupted."
648
690
msgstr ""
649
691
"\n"
650
692
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
651
693
"getrennt wurde."
652
694
 
653
 
#: ../src/applet.c:806
 
695
#: ../src/applet.c:897
654
696
#, c-format
655
697
msgid ""
656
698
"\n"
660
702
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
661
703
"unerwartet beendet wurde."
662
704
 
663
 
#: ../src/applet.c:809
 
705
#: ../src/applet.c:900
664
706
#, c-format
665
707
msgid ""
666
708
"\n"
671
713
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
672
714
"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
673
715
 
674
 
#: ../src/applet.c:812
 
716
#: ../src/applet.c:903
675
717
#, c-format
676
718
msgid ""
677
719
"\n"
681
723
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil die "
682
724
"Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
683
725
 
684
 
#: ../src/applet.c:815
 
726
#: ../src/applet.c:906
685
727
#, c-format
686
728
msgid ""
687
729
"\n"
691
733
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
692
734
"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
693
735
 
694
 
#: ../src/applet.c:818
 
736
#: ../src/applet.c:909
695
737
#, c-format
696
738
msgid ""
697
739
"\n"
701
743
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
702
744
"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
703
745
 
704
 
#: ../src/applet.c:821
 
746
#: ../src/applet.c:912
705
747
#, c-format
706
748
msgid ""
707
749
"\n"
711
753
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
712
754
"VPN-Geheimnisse vorliegen."
713
755
 
714
 
#: ../src/applet.c:824
 
756
#: ../src/applet.c:915
715
757
#, c-format
716
758
msgid ""
717
759
"\n"
718
760
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
719
761
msgstr ""
720
762
"\n"
721
 
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
722
 
"ungültig sind."
 
763
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-"
 
764
"Geheimnisse ungültig sind."
723
765
 
724
 
#: ../src/applet.c:831
 
766
#: ../src/applet.c:922
725
767
#, c-format
726
768
msgid ""
727
769
"\n"
730
772
"\n"
731
773
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden."
732
774
 
733
 
#: ../src/applet.c:849
 
775
#: ../src/applet.c:940
734
776
#, c-format
735
777
msgid ""
736
778
"\n"
741
783
"Die VPN-Verbindung '%s' wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
742
784
"wurde."
743
785
 
744
 
#: ../src/applet.c:852
 
786
#: ../src/applet.c:943
745
787
#, c-format
746
788
msgid ""
747
789
"\n"
750
792
"\n"
751
793
"Die VPN-Verbindung '%s' wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
752
794
 
753
 
#: ../src/applet.c:858
 
795
#: ../src/applet.c:949
754
796
#, c-format
755
797
msgid ""
756
798
"\n"
759
801
"\n"
760
802
"Die VPN-Verbindung '%s' wurde getrennt."
761
803
 
762
 
#: ../src/applet.c:893
 
804
#: ../src/applet.c:983
763
805
msgid "VPN Login Message"
764
806
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
765
807
 
766
808
#
767
 
#: ../src/applet.c:903 ../src/applet.c:911 ../src/applet.c:958
 
809
#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
768
810
msgid "VPN Connection Failed"
769
811
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
770
812
 
771
 
#: ../src/applet.c:965
 
813
#: ../src/applet.c:1054
772
814
#, c-format
773
815
msgid ""
774
816
"\n"
777
819
"%s"
778
820
msgstr ""
779
821
"\n"
780
 
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten des "
781
 
"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
 
822
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten "
 
823
"des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
782
824
"\n"
783
825
"%s"
784
826
 
785
 
#: ../src/applet.c:968
 
827
#: ../src/applet.c:1057
786
828
#, c-format
787
829
msgid ""
788
830
"\n"
795
837
"\n"
796
838
"%s"
797
839
 
798
 
#: ../src/applet.c:1312
 
840
#: ../src/applet.c:1377
799
841
msgid "device not ready (firmware missing)"
800
842
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
801
843
 
802
 
#: ../src/applet.c:1314
 
844
#: ../src/applet.c:1379
803
845
msgid "device not ready"
804
846
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
805
847
 
806
 
#: ../src/applet.c:1340
 
848
#: ../src/applet.c:1405
807
849
msgid "Disconnect"
808
850
msgstr "Verbindung trennen"
809
851
 
810
 
#: ../src/applet.c:1354
 
852
#: ../src/applet.c:1419
811
853
msgid "device not managed"
812
854
msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
813
855
 
814
 
#: ../src/applet.c:1400
 
856
#: ../src/applet.c:1463
815
857
msgid "No network devices available"
816
858
msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
817
859
 
818
 
#: ../src/applet.c:1488
 
860
#: ../src/applet.c:1551
819
861
msgid "_VPN Connections"
820
862
msgstr "_VPN-Verbindungen"
821
863
 
822
 
#: ../src/applet.c:1541
 
864
#: ../src/applet.c:1608
823
865
msgid "_Configure VPN..."
824
866
msgstr "VPN _konfigurieren …"
825
867
 
826
 
#: ../src/applet.c:1545
 
868
#: ../src/applet.c:1612
827
869
msgid "_Disconnect VPN"
828
870
msgstr "VPN _trennen"
829
871
 
830
 
#: ../src/applet.c:1632
 
872
#: ../src/applet.c:1710
831
873
msgid "NetworkManager is not running..."
832
874
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …"
833
875
 
834
 
#: ../src/applet.c:1637 ../src/applet.c:2446
 
876
#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
835
877
msgid "Networking disabled"
836
878
msgstr "Netzwerk deaktiviert"
837
879
 
838
880
#. 'Enable Networking' item
839
 
#: ../src/applet.c:1866
 
881
#: ../src/applet.c:1936
840
882
msgid "Enable _Networking"
841
883
msgstr "_Netzwerk aktivieren"
842
884
 
843
885
#. 'Enable Wireless' item
844
 
#: ../src/applet.c:1875
 
886
#: ../src/applet.c:1945
845
887
msgid "Enable _Wireless"
846
888
msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
847
889
 
848
890
#. 'Enable Mobile Broadband' item
849
 
#: ../src/applet.c:1884
 
891
#: ../src/applet.c:1954
850
892
msgid "Enable _Mobile Broadband"
851
893
msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
852
894
 
 
895
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
 
896
#: ../src/applet.c:1963
 
897
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 
898
msgstr "WiMA_X Mobiles Breitband aktivieren"
 
899
 
853
900
#. Toggle notifications item
854
 
#: ../src/applet.c:1895
 
901
#: ../src/applet.c:1974
855
902
msgid "Enable N_otifications"
856
903
msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
857
904
 
858
905
#. 'Connection Information' item
859
 
#: ../src/applet.c:1906
 
906
#: ../src/applet.c:1985
860
907
msgid "Connection _Information"
861
908
msgstr "Verbindungs_informationen"
862
909
 
863
910
#. 'Edit Connections...' item
864
 
#: ../src/applet.c:1916
 
911
#: ../src/applet.c:1995
865
912
msgid "Edit Connections..."
866
913
msgstr "Verbindungen bearbeiten …"
867
914
 
868
915
#. Help item
869
 
#: ../src/applet.c:1930
 
916
#: ../src/applet.c:2009
870
917
msgid "_Help"
871
918
msgstr "_Hilfe"
872
919
 
873
920
#. About item
874
 
#: ../src/applet.c:1939
 
921
#: ../src/applet.c:2018
875
922
msgid "_About"
876
923
msgstr "_Info"
877
924
 
878
 
#: ../src/applet.c:2130
 
925
#: ../src/applet.c:2195
879
926
msgid "Disconnected"
880
927
msgstr "Verbindung getrennt"
881
928
 
882
 
#: ../src/applet.c:2131
 
929
#: ../src/applet.c:2196
883
930
msgid "The network connection has been disconnected."
884
931
msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
885
932
 
886
 
#: ../src/applet.c:2312
 
933
#: ../src/applet.c:2377
887
934
#, c-format
888
935
msgid "Preparing network connection '%s'..."
889
936
msgstr "Netzwerkverbindung '%s' wird vorbereitet …"
890
937
 
891
 
#: ../src/applet.c:2315
 
938
#: ../src/applet.c:2380
892
939
#, c-format
893
940
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
894
941
msgstr "Benutzerauthentifizierung für Netzwerkverbindung '%s' wird benötigt …"
895
942
 
896
 
#: ../src/applet.c:2321
 
943
#: ../src/applet.c:2386
897
944
#, c-format
898
945
msgid "Network connection '%s' active"
899
946
msgstr "Netzwerkverbindungen '%s' aktiv"
900
947
 
901
 
#: ../src/applet.c:2402
 
948
#: ../src/applet.c:2464
902
949
#, c-format
903
950
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
904
951
msgstr "VPN-Verbindung '%s' wird gestartet …"
905
952
 
906
 
#: ../src/applet.c:2405
 
953
#: ../src/applet.c:2467
907
954
#, c-format
908
955
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
909
956
msgstr "Benutzerauthentifizierung für VPN-Verbindung '%s' wird benötigt …"
910
957
 
911
 
#: ../src/applet.c:2408
 
958
#: ../src/applet.c:2470
912
959
#, c-format
913
960
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
914
961
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung '%s' …"
915
962
 
916
 
#: ../src/applet.c:2411
 
963
#: ../src/applet.c:2473
917
964
#, c-format
918
965
msgid "VPN connection '%s' active"
919
966
msgstr "VPN-Verbindung '%s' aktiv"
920
967
 
921
 
#: ../src/applet.c:2450
 
968
#: ../src/applet.c:2512
922
969
msgid "No network connection"
923
970
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
924
971
 
925
 
#: ../src/applet.c:3023
 
972
#: ../src/applet.c:3161
926
973
msgid "NetworkManager Applet"
927
974
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
928
975
 
929
 
#: ../src/applet.c:3029 ../src/wired-dialog.c:132
 
976
#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
930
977
msgid ""
931
978
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
932
979
"file was not found)."
933
980
msgstr ""
934
 
"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
935
 
"Datei wurde nicht gefunden)."
 
981
"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die ."
 
982
"ui-Datei wurde nicht gefunden)."
936
983
 
937
984
#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
938
985
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
982
1029
msgid "label"
983
1030
msgstr "Beschriftung"
984
1031
 
985
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
 
1032
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
986
1033
msgid "automatic"
987
1034
msgstr "Automatisch"
988
1035
 
989
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
990
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
 
1036
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
991
1037
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
992
1038
msgstr ""
993
1039
"Das Aktualisieren der Verbindungspasswörter ist wegen eines unbekannten "
1032
1078
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1033
1079
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1034
1080
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1035
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 
1081
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1036
1082
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
1037
1083
msgid "Automatic"
1038
1084
msgstr "Automatisch"
1058
1104
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1059
1105
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1060
1106
msgid ""
1061
 
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button "
1062
 
"to add an IP address."
 
1107
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 
1108
"button to add an IP address."
1063
1109
msgstr ""
1064
1110
"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
1065
1111
"Knopf 'Hinzufügen', um eine IP-Adresse hinzuzufügen."
1067
1113
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1068
1114
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1069
1115
msgid ""
1070
 
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
1071
 
"separate multiple domain name server addresses."
 
1116
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 
1117
"to separate multiple domain name server addresses."
1072
1118
msgstr ""
1073
1119
"IP-Adressen von Domänennamen-Servern, die zum Auflösen von Rechnernamen "
1074
1120
"verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
1094
1140
 
1095
1141
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1096
1142
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1097
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
1098
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 
1143
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
 
1144
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
1099
1145
msgid "Manual"
1100
1146
msgstr "Manuell"
1101
1147
 
1105
1151
 
1106
1152
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1107
1153
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1108
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
1109
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 
1154
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
 
1155
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
1110
1156
msgid "Shared to other computers"
1111
1157
msgstr "Gemeinsam mit anderen Rechnern"
1112
1158
 
1113
1159
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1114
1160
msgid ""
1115
 
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your "
1116
 
"computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter "
1117
 
"it here."
 
1161
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 
1162
"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
 
1163
"enter it here."
1118
1164
msgstr ""
1119
1165
"Der Bezeichner des DHCP-Clients ermöglicht dem Netzwerk-Administrator die "
1120
 
"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner ein, "
1121
 
"wenn Sie ihn verwenden möchten."
 
1166
"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner "
 
1167
"ein, wenn Sie ihn verwenden möchten."
1122
1168
 
1123
1169
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1124
1170
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1261
1307
msgstr "Komprimierung"
1262
1308
 
1263
1309
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1264
 
msgid "Configure _Methods&#x2026;"
1265
 
msgstr "_Methoden konfigurieren &#x2026;"
 
1310
msgid "Configure _Methods…"
 
1311
msgstr "_Methoden konfigurieren …"
1266
1312
 
1267
1313
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1268
1314
msgid "Echo"
1278
1324
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
1279
1325
msgstr ""
1280
1326
"In den meisten Fällen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle "
1281
 
"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlägt, versuchen Sie, die "
1282
 
"Unterstützung für einige Methoden zu deaktivieren."
 
1327
"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlägt, versuchen Sie, "
 
1328
"die Unterstützung für einige Methoden zu deaktivieren."
1283
1329
 
1284
1330
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
1285
1331
msgid "MSCHAP v_2"
1373
1419
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1374
1420
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1375
1421
msgid ""
1376
 
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network "
1377
 
"device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning "
1378
 
"or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1422
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 
1423
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 
1424
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1379
1425
msgstr ""
1380
1426
"Die hier eingegebene Mac-Adresse wird als Hardware-Adresse des "
1381
1427
"Netzwerkgerätes verwendet, für das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses "
1388
1434
"This option locks this connection to the network device specified by its "
1389
1435
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1390
1436
msgstr ""
1391
 
"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die permanenten "
1392
 
"MAC-Adresse spezifizierten Netzwerkgerät zu.  Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
 
1437
"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die "
 
1438
"permanenten MAC-Adresse spezifizierten Netzwerkgerät zu.  Beispiel: "
 
1439
"00:11:22:33:44:55"
1393
1440
 
1394
1441
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1395
1442
msgid "Twisted Pair (TP)"
1452
1499
 
1453
1500
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1454
1501
msgid ""
1455
 
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified "
1456
 
"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1502
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 
1503
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1457
1504
msgstr ""
1458
1505
"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point "
1459
1506
"(AP), der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird, zu. Beispiel: "
1489
1536
msgstr "VPN-Verbindungstyp wählen"
1490
1537
 
1491
1538
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1492
 
msgid "Create&#x2026;"
1493
 
msgstr "Erstellen &#x2026;"
 
1539
msgid "Create…"
 
1540
msgstr "Erzeugen …"
1494
1541
 
1495
1542
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1496
1543
msgid ""
1497
1544
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1498
 
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not "
1499
 
"have the correct VPN plugin installed."
 
1545
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 
1546
"not have the correct VPN plugin installed."
1500
1547
msgstr ""
1501
1548
"Wählen Sie den VPN-Typ, den Sie für die neue Verbindung verwenden möchten. "
1502
1549
"Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen möchten, nicht in der "
1503
1550
"Liste erscheint, haben Sie möglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin "
1504
1551
"installiert."
1505
1552
 
1506
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
1507
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
1508
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
1509
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
 
1553
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
 
1554
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
 
1555
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
 
1556
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
1510
1557
msgid "Address"
1511
1558
msgstr "Adresse"
1512
1559
 
1513
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
1514
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
 
1560
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
 
1561
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
1515
1562
msgid "Netmask"
1516
1563
msgstr "Netzmaske"
1517
1564
 
1518
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
1519
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
1520
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
1521
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
 
1565
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
 
1566
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
 
1567
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
 
1568
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
1522
1569
msgid "Gateway"
1523
1570
msgstr "Gateway"
1524
1571
 
1525
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
1526
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
 
1572
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
 
1573
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
1527
1574
msgid "Metric"
1528
1575
msgstr "Metrik"
1529
1576
 
1530
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
1531
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
 
1577
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
 
1578
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
1532
1579
msgid "Prefix"
1533
1580
msgstr "Präfix"
1534
1581
 
1535
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
 
1582
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
1536
1583
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1537
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
 
1584
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
1538
1585
msgid "DSL"
1539
1586
msgstr "DSL"
1540
1587
 
1541
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
 
1588
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1542
1589
msgid "Could not load DSL user interface."
1543
1590
msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
1544
1591
 
1545
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
 
1592
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
1546
1593
#, c-format
1547
1594
msgid "DSL connection %d"
1548
1595
msgstr "DSL-Verbindung %d"
1549
1596
 
1550
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1551
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
 
1597
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
 
1598
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1552
1599
msgid "Automatic (VPN)"
1553
1600
msgstr "Automatisch (VPN)"
1554
1601
 
1555
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1556
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 
1602
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
 
1603
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
1557
1604
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1558
1605
msgstr "Automatisch (VPN), nur Adressen"
1559
1606
 
1560
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
1561
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
 
1607
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
 
1608
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1562
1609
msgid "Automatic (PPP)"
1563
1610
msgstr "Automatisch (PPP)"
1564
1611
 
1565
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1566
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 
1612
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
 
1613
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
1567
1614
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1568
1615
msgstr "Automatisch (PPP), nur Adressen"
1569
1616
 
1570
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1571
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 
1617
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
 
1618
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1572
1619
msgid "Automatic (PPPoE)"
1573
1620
msgstr "Automatisch (PPPoE)"
1574
1621
 
1575
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1576
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 
1622
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 
1623
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
1577
1624
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1578
1625
msgstr "Automatisch (PPPoE), nur Adressen"
1579
1626
 
1580
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 
1627
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1581
1628
msgid "Automatic (DHCP)"
1582
1629
msgstr "Automatisch (DHCP)"
1583
1630
 
1584
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 
1631
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1585
1632
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1586
1633
msgstr "Automatisch (DHCP), nur Adressen"
1587
1634
 
1588
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
1589
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
 
1635
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
 
1636
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
1590
1637
msgid "Link-Local Only"
1591
1638
msgstr "Nur per Link-Local"
1592
1639
 
1593
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
 
1640
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
1594
1641
msgid "Disabled"
1595
1642
msgstr "Deaktiviert"
1596
1643
 
1597
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
 
1644
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
1598
1645
#, c-format
1599
1646
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1600
1647
msgstr "IPv4-Routen für '%s' bearbeiten"
1601
1648
 
1602
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
 
1649
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
1603
1650
msgid "IPv4 Settings"
1604
1651
msgstr "IPv4-Einstellungen"
1605
1652
 
1606
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
 
1653
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
1607
1654
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1608
1655
msgstr "IPv4-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
1609
1656
 
1610
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 
1657
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1611
1658
msgid "Automatic, addresses only"
1612
1659
msgstr "Automatisch, nur Adressen"
1613
1660
 
1614
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
1615
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
 
1661
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
 
1662
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1616
1663
msgid "Ignore"
1617
1664
msgstr "Ignorieren"
1618
1665
 
1619
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
 
1666
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
1620
1667
msgid "Automatic, DHCP only"
1621
1668
msgstr "Automatisch, nur DHCP"
1622
1669
 
1623
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
 
1670
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
1624
1671
#, c-format
1625
1672
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1626
1673
msgstr "IPv6-Routen für '%s' bearbeiten"
1627
1674
 
1628
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 
1675
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
1629
1676
msgid "IPv6 Settings"
1630
1677
msgstr "IPv6-Einstellungen"
1631
1678
 
1632
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
 
1679
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
1633
1680
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1634
1681
msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
1635
1682
 
1636
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
 
1683
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
1637
1684
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1638
1685
msgstr ""
1639
1686
"Benutzerschnittstelle für mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
1640
1687
"werden."
1641
1688
 
1642
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
 
1689
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
1643
1690
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1644
1691
msgstr "Typ der mobilen Breitbandverbindung wird nicht unterstützt."
1645
1692
 
1646
1693
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1647
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
 
1694
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
1648
1695
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1649
1696
msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswählen"
1650
1697
 
1651
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
 
1698
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
1652
1699
msgid ""
1653
1700
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1654
1701
"unsure, ask your provider."
1655
1702
msgstr ""
1656
 
"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im "
1657
 
"Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
 
1703
"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
 
1704
"Im Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
1658
1705
 
1659
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
 
1706
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
1660
1707
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1661
1708
msgstr ""
1662
1709
"Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
1663
1710
"UMTS, HSDPA)"
1664
1711
 
1665
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
 
1712
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
1666
1713
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1667
1714
msgstr ""
1668
1715
"Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
1669
1716
 
1670
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
 
1717
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1671
1718
msgid "EAP"
1672
1719
msgstr "EAP"
1673
1720
 
1674
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1675
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
 
1721
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
 
1722
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
1676
1723
msgid "PAP"
1677
1724
msgstr "PAP"
1678
1725
 
1679
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1680
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 
1726
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 
1727
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1681
1728
msgid "CHAP"
1682
1729
msgstr "CHAP"
1683
1730
 
1684
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1685
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
1686
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 
1731
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
 
1732
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
 
1733
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
1687
1734
msgid "MSCHAPv2"
1688
1735
msgstr "MSCHAPv2"
1689
1736
 
1690
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1691
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
 
1737
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
 
1738
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
1692
1739
msgid "MSCHAP"
1693
1740
msgstr "MSCHAP"
1694
1741
 
1695
1742
#. Translators: "none" refers to authentication methods
1696
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 
1743
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1697
1744
msgid "none"
1698
1745
msgstr "(keine)"
1699
1746
 
1700
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
 
1747
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1701
1748
#, c-format
1702
1749
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1703
1750
msgstr "PPP-Authentifizierungsmethoden für '%s' bearbeiten"
1704
1751
 
1705
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
 
1752
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
1706
1753
msgid "PPP Settings"
1707
1754
msgstr "PPP-Einstellungen"
1708
1755
 
1709
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 
1756
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1710
1757
msgid "Could not load PPP user interface."
1711
1758
msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
1712
1759
 
1713
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 
1760
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
1714
1761
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1715
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
 
1762
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
1716
1763
msgid "VPN"
1717
1764
msgstr "VPN"
1718
1765
 
1719
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 
1766
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1720
1767
msgid "Could not load VPN user interface."
1721
1768
msgstr "VPN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
1722
1769
 
1723
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 
1770
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
1724
1771
#, c-format
1725
1772
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1726
1773
msgstr "VPN-Plugin-Dienst für '%s' konnte nicht gefunden werden."
1727
1774
 
1728
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
1729
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
 
1775
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
 
1776
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
1730
1777
#, c-format
1731
1778
msgid "VPN connection %d"
1732
1779
msgstr "VPN-Verbindung %d"
1733
1780
 
1734
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
 
1781
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1735
1782
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1736
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
 
1783
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
1737
1784
msgid "Wired"
1738
1785
msgstr "Kabelgebunden"
1739
1786
 
1740
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 
1787
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1741
1788
msgid "Could not load wired user interface."
1742
1789
msgstr "Kabel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
1743
1790
 
1744
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
 
1791
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
1745
1792
#, c-format
1746
1793
msgid "Wired connection %d"
1747
1794
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung %d"
1748
1795
 
1749
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
 
1796
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
1750
1797
msgid "802.1x Security"
1751
1798
msgstr "802.1x-Sicherheit"
1752
1799
 
1753
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
 
1800
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
1754
1801
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1755
1802
msgstr "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
1756
1803
 
1757
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
 
1804
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
1758
1805
msgid "Use 802.1X security for this connection"
1759
1806
msgstr "802.1x-Sicherheit für diese Verbindung verwenden"
1760
1807
 
1761
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
1762
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
1763
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
 
1808
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
 
1809
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
 
1810
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
1764
1811
#, c-format
1765
1812
msgid "default"
1766
1813
msgstr "Vorgabe"
1767
1814
 
1768
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
 
1815
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
1769
1816
#, c-format
1770
1817
msgid "%u (%u MHz)"
1771
1818
msgstr "%u (%u MHz)"
1772
1819
 
1773
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
 
1820
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
1774
1821
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1775
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
 
1822
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
1776
1823
msgid "Wireless"
1777
1824
msgstr "Funknetzwerk"
1778
1825
 
1779
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
 
1826
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
1780
1827
msgid "Could not load WiFi user interface."
1781
1828
msgstr "WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
1782
1829
 
1783
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
 
1830
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
1784
1831
#, c-format
1785
1832
msgid "Wireless connection %d"
1786
1833
msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
1787
1834
 
1788
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1789
 
#: ../src/wireless-dialog.c:943
 
1835
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
 
1836
#: ../src/wireless-dialog.c:920
1790
1837
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1791
1838
msgstr "WEP 40/128-bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII)"
1792
1839
 
1793
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1794
 
#: ../src/wireless-dialog.c:952
 
1840
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
 
1841
#: ../src/wireless-dialog.c:929
1795
1842
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1796
1843
msgstr "WEP 128-bit Kennwort"
1797
1844
 
1798
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1799
 
#: ../src/wireless-dialog.c:982
 
1845
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
 
1846
#: ../src/wireless-dialog.c:959
1800
1847
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1801
1848
msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
1802
1849
 
1803
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1804
 
#: ../src/wireless-dialog.c:996
 
1850
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
 
1851
#: ../src/wireless-dialog.c:973
1805
1852
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1806
1853
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
1807
1854
 
1808
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1809
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1010
 
1855
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
 
1856
#: ../src/wireless-dialog.c:987
1810
1857
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1811
1858
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
1812
1859
 
1813
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
 
1860
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
1814
1861
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1815
1862
msgstr ""
1816
1863
"Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden, weil WiFi-"
1817
1864
"Einstellungen fehlen."
1818
1865
 
1819
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
 
1866
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
1820
1867
msgid "Wireless Security"
1821
1868
msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
1822
1869
 
1823
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
 
1870
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1824
1871
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1825
1872
msgstr "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
1826
1873
 
1827
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 
1874
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1828
1875
#, c-format
1829
1876
msgid "Editing %s"
1830
1877
msgstr "%s bearbeiten"
1831
1878
 
1832
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 
1879
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1833
1880
msgid "Editing un-named connection"
1834
1881
msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten"
1835
1882
 
1836
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
 
1883
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
1837
1884
msgid ""
1838
1885
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1839
1886
"was not found)."
1840
1887
msgstr ""
1841
 
"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-Datei "
1842
 
"wurde nicht gefunden)."
 
1888
"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
 
1889
"Datei wurde nicht gefunden)."
1843
1890
 
1844
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
 
1891
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
1845
1892
msgid "Error creating connection editor dialog."
1846
1893
msgstr "Fehler beim Erstellen des Dialoges zur Bearbeitung der Verbindung."
1847
1894
 
1848
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
 
1895
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1849
1896
msgid "_Save"
1850
1897
msgstr "_Speichern"
1851
1898
 
1852
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
 
1899
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1853
1900
msgid "Save any changes made to this connection."
1854
1901
msgstr "Alle Änderungen an dieser Verbindung speichern."
1855
1902
 
1856
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
 
1903
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1857
1904
msgid "_Save..."
1858
1905
msgstr "_Speichern …"
1859
1906
 
1860
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 
1907
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1861
1908
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1862
1909
msgstr ""
1863
1910
"Legitimieren, um diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners zu "
1883
1930
msgid "_Import"
1884
1931
msgstr "_Importieren"
1885
1932
 
1886
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
 
1933
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1887
1934
msgid "never"
1888
1935
msgstr "nie"
1889
1936
 
1890
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
1891
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
 
1937
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 
1938
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1892
1939
msgid "now"
1893
1940
msgstr "jetzt"
1894
1941
 
1895
1942
#. less than an hour ago
1896
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
 
1943
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1897
1944
#, c-format
1898
1945
msgid "%d minute ago"
1899
1946
msgid_plural "%d minutes ago"
1900
1947
msgstr[0] "vor %d Minute"
1901
1948
msgstr[1] "vor %d Minuten"
1902
1949
 
1903
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
 
1950
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1904
1951
#, c-format
1905
1952
msgid "%d hour ago"
1906
1953
msgid_plural "%d hours ago"
1907
1954
msgstr[0] "vor %d Stunde"
1908
1955
msgstr[1] "vor %d Stunden"
1909
1956
 
1910
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
 
1957
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1911
1958
#, c-format
1912
1959
msgid "%d day ago"
1913
1960
msgid_plural "%d days ago"
1914
1961
msgstr[0] "vor %d Tag"
1915
1962
msgstr[1] "vor %d Tagen"
1916
1963
 
1917
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
 
1964
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1918
1965
#, c-format
1919
1966
msgid "%d month ago"
1920
1967
msgid_plural "%d months ago"
1921
1968
msgstr[0] "vor %d Monat"
1922
1969
msgstr[1] "vor %d Monaten"
1923
1970
 
1924
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
 
1971
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1925
1972
#, c-format
1926
1973
msgid "%d year ago"
1927
1974
msgid_plural "%d years ago"
1929
1976
msgstr[1] "vor %d Jahren"
1930
1977
 
1931
1978
#
1932
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
 
1979
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1933
1980
msgid "Connection add failed"
1934
1981
msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen"
1935
1982
 
1936
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
 
1983
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
1937
1984
msgid "Error saving connection"
1938
1985
msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindung"
1939
1986
 
1940
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 
1987
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1941
1988
#, c-format
1942
1989
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1943
1990
msgstr "Eigenschaft »%s« / »%s« ist ungültig: %d"
1944
1991
 
1945
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
1946
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 
1992
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
 
1993
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
1947
1994
msgid "An unknown error occurred."
1948
1995
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1949
1996
 
1950
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
1951
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
 
1997
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
 
1998
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
1952
1999
msgid "Error initializing editor"
1953
2000
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
1954
2001
 
1955
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
1956
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
1957
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
 
2002
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
 
2003
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 
2004
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
1958
2005
msgid ""
1959
 
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 
2006
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 
2007
"error."
1960
2008
msgstr ""
1961
2009
"Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
1962
2010
"initialisiert werden."
1963
2011
 
1964
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
 
2012
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
1965
2013
msgid "Could not create new connection"
1966
2014
msgstr "Neue Verbindung konnte nicht erstellt werden"
1967
2015
 
1968
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
 
2016
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
1969
2017
msgid "Could not edit new connection"
1970
2018
msgstr "Neue Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
1971
2019
 
1972
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
 
2020
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
1973
2021
msgid "Could not edit connection"
1974
2022
msgstr "Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
1975
2023
 
1976
2024
#
1977
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
 
2025
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
1978
2026
msgid "Connection delete failed"
1979
2027
msgstr "Löschen der Verbindung fehlgeschlagen"
1980
2028
 
1981
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
 
2029
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
1982
2030
#, c-format
1983
2031
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1984
2032
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s löschen möchten?"
1985
2033
 
1986
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
 
2034
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
1987
2035
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
1988
2036
msgid "Cannot import VPN connection"
1989
2037
msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
1990
2038
 
1991
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
 
2039
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
1992
2040
msgid ""
1993
2041
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1994
2042
"\n"
1998
2046
"\n"
1999
2047
"Fehler: Kein VPN-Diensttyp."
2000
2048
 
2001
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
 
2049
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
2002
2050
msgid "Could not edit imported connection"
2003
2051
msgstr "Importierte Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
2004
2052
 
2005
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
 
2053
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
2006
2054
msgid "Name"
2007
2055
msgstr "Name"
2008
2056
 
2009
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
 
2057
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
2010
2058
msgid "Last Used"
2011
2059
msgstr "Zuletzt verwendet"
2012
2060
 
2013
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
 
2061
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
2014
2062
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2015
2063
msgstr ""
2016
2064
"Kein VPN-Plugin verfügbar. Bitte installieren Sie eines, um diesen Knopf zu "
2017
2065
"aktivieren."
2018
2066
 
2019
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
 
2067
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
2020
2068
msgid "_Edit"
2021
2069
msgstr "_Bearbeiten"
2022
2070
 
2023
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
 
2071
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
2024
2072
msgid "Edit the selected connection"
2025
2073
msgstr "Die ausgewählte Verbindung bearbeiten"
2026
2074
 
2027
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
 
2075
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
2028
2076
msgid "_Edit..."
2029
2077
msgstr "_Bearbeiten …"
2030
2078
 
2031
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
 
2079
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
2032
2080
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2033
2081
msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu bearbeiten"
2034
2082
 
2035
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
 
2083
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
2036
2084
msgid "_Delete"
2037
2085
msgstr "_Löschen"
2038
2086
 
2039
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
 
2087
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
2040
2088
msgid "Delete the selected connection"
2041
2089
msgstr "Die ausgewählte Verbindung löschen"
2042
2090
 
2043
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
 
2091
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
2044
2092
msgid "_Delete..."
2045
2093
msgstr "_Löschen …"
2046
2094
 
2047
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
 
2095
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
2048
2096
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2049
2097
msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu löschen"
2050
2098
 
 
2099
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
 
2100
msgid "Error creating connection"
 
2101
msgstr "Fehler beim Erstellen der Verbindung"
 
2102
 
 
2103
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 
2106
msgstr "Es ist unbekannt, wie »%s«-Verbindungen erstellt werden können"
 
2107
 
 
2108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
 
2109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
 
2110
msgid "Error editing connection"
 
2111
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Verbindung"
 
2112
 
 
2113
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 
2116
msgstr "Es ist unbekannt, wie »%s«-Verbindungen bearbeitet werden können"
 
2117
 
 
2118
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 
2121
msgstr "Eine Verbindung mit der UUID »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
2122
 
2051
2123
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2052
2124
#, c-format
2053
2125
msgid ""
2054
 
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
2055
 
"information\n"
 
2126
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
 
2127
"connection information\n"
2056
2128
"\n"
2057
2129
"Error: %s."
2058
2130
msgstr ""
2099
2171
msgid "Export VPN connection..."
2100
2172
msgstr "VPN-Verbindung exportieren …"
2101
2173
 
2102
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
 
2174
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 
2177
msgstr "PAN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
 
2178
 
 
2179
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
 
2180
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
 
2181
msgid "Your phone is now ready to use!"
 
2182
msgstr "Sie können Ihr Telefon nun benutzen!"
 
2183
 
 
2184
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
2103
2185
#, c-format
2104
2186
msgid "%s Network"
2105
2187
msgstr "%s-Netzwerk"
2106
2188
 
2107
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 
2189
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
2108
2190
#, c-format
2109
2191
msgid "Error: %s"
2110
2192
msgstr "Fehler: %s"
2111
2193
 
2112
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
 
2194
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
 
2195
#, c-format
 
2196
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 
2197
msgstr "DUN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
 
2198
 
 
2199
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
2113
2200
msgid "Mobile wizard was canceled"
2114
2201
msgstr "Mobilassistent wurde abgebrochen"
2115
2202
 
2116
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
 
2203
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
2117
2204
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2118
2205
msgstr "Unbekannter Gerätetyp des Telefons (weder GSM noch CDMA)"
2119
2206
 
2120
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
2121
 
msgid "Your phone is now ready to use!"
2122
 
msgstr "Sie können Ihr Telefon nun benutzen!"
2123
 
 
2124
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
2125
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
 
2207
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
 
2208
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
2126
2209
msgid "failed to connect to the phone."
2127
2210
msgstr "Fehler bei Verbindung zum Telefon."
2128
2211
 
2129
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
 
2212
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
2130
2213
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2131
2214
msgstr "Unerwarteter Abbruch der Verbindung zum Telefon."
2132
2215
 
2133
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
 
2216
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
2134
2217
msgid "timed out detecting phone details."
2135
2218
msgstr "Zeitüberschreitung beim Ermitteln der Details zum Telefon."
2136
2219
 
2137
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
2138
 
msgid "could not connect to the system bus."
2139
 
msgstr "Verbindung mit System-Bus konnte nicht hergestellt werden."
2140
 
 
2141
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
 
2220
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
2142
2221
msgid "Detecting phone configuration..."
2143
2222
msgstr "Konfiguration des Telefons wird ermittelt …"
2144
2223
 
2145
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
 
2224
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
2146
2225
msgid "could not find the Bluetooth device."
2147
2226
msgstr "Das Bluetooth-Gerät konnte nicht gefunden werden."
2148
2227
 
2149
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
 
2228
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
2150
2229
msgid ""
2151
2230
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2152
2231
"Networking connection."
2154
2233
"Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine "
2155
2234
"Einwählverbindung eingerichtet werden kann."
2156
2235
 
2157
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
 
2236
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
2158
2237
#, c-format
2159
2238
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2160
2239
msgstr ""
2161
 
"Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: "
2162
 
"%s)."
 
2240
"Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: %"
 
2241
"s)."
2163
2242
 
2164
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
 
2243
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
2165
2244
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2166
2245
msgstr ""
2167
2246
"Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Verbindung mit D-Bus-Proxy "
2168
2247
"fehlgeschlagen)."
2169
2248
 
2170
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
 
2249
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2171
2250
#, c-format
2172
 
msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 
2251
msgid ""
 
2252
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2173
2253
msgstr ""
2174
2254
"Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Kein NetworkManager gefunden: %s)."
2175
2255
 
2176
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
 
2256
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
2177
2257
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2178
2258
msgstr "Benutzung Ihres Mobiltelefons als Netzwerkgerät (PAN/NAP)"
2179
2259
 
2180
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
 
2260
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
2181
2261
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2182
2262
msgstr "Zugriff auf das Internet über Ihr Mobiltelefon (DUN)"
2183
2263
 
2190
2270
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2191
2271
"NetworkManager)."
2192
2272
msgstr ""
2193
 
"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.gnome."
2194
 
"org/NetworkManager)."
 
2273
"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects."
 
2274
"gnome.org/NetworkManager)."
2195
2275
 
2196
2276
#: ../src/main.c:73
2197
2277
msgid ""
2198
 
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME "
2199
 
"desktop environment."
 
2278
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 
2279
"GNOME desktop environment."
2200
2280
msgstr ""
2201
2281
"Es ist nicht für die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern für den "
2202
2282
"Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
2203
2283
 
2204
 
#: ../src/mb-menu-item.c:58
 
2284
#: ../src/mb-menu-item.c:57
2205
2285
msgid "EVDO"
2206
2286
msgstr "EVDO"
2207
2287
 
2208
 
#: ../src/mb-menu-item.c:62
 
2288
#: ../src/mb-menu-item.c:61
2209
2289
msgid "GPRS"
2210
2290
msgstr "GPRS"
2211
2291
 
2212
 
#: ../src/mb-menu-item.c:64
 
2292
#: ../src/mb-menu-item.c:63
2213
2293
msgid "EDGE"
2214
2294
msgstr "EDGE"
2215
2295
 
2216
 
#: ../src/mb-menu-item.c:66
 
2296
#: ../src/mb-menu-item.c:65
2217
2297
msgid "UMTS"
2218
2298
msgstr "UMTS"
2219
2299
 
2220
 
#: ../src/mb-menu-item.c:68
 
2300
#: ../src/mb-menu-item.c:67
2221
2301
msgid "HSDPA"
2222
2302
msgstr "HSDPA"
2223
2303
 
2224
 
#: ../src/mb-menu-item.c:70
 
2304
#: ../src/mb-menu-item.c:69
2225
2305
msgid "HSUPA"
2226
2306
msgstr "HSUPA"
2227
2307
 
2228
 
#: ../src/mb-menu-item.c:72
 
2308
#: ../src/mb-menu-item.c:71
2229
2309
msgid "HSPA"
2230
2310
msgstr "HSPA"
2231
2311
 
2232
 
#: ../src/mb-menu-item.c:104
 
2312
#: ../src/mb-menu-item.c:73
 
2313
msgid "WiMAX"
 
2314
msgstr "WiMAX"
 
2315
 
 
2316
#: ../src/mb-menu-item.c:109
2233
2317
msgid "not enabled"
2234
2318
msgstr "nicht aktiviert"
2235
2319
 
2236
 
#: ../src/mb-menu-item.c:110
 
2320
#: ../src/mb-menu-item.c:115
2237
2321
msgid "not registered"
2238
2322
msgstr "nicht registriert"
2239
2323
 
2240
 
#: ../src/mb-menu-item.c:128
 
2324
#: ../src/mb-menu-item.c:133
2241
2325
#, c-format
2242
2326
msgid "Home network (%s)"
2243
2327
msgstr "Heimnetzwerk (%s)"
2244
2328
 
2245
 
#: ../src/mb-menu-item.c:130
 
2329
#: ../src/mb-menu-item.c:135
2246
2330
#, c-format
2247
2331
msgid "Home network"
2248
2332
msgstr "Heimnetzwerk"
2249
2333
 
2250
 
#: ../src/mb-menu-item.c:138
 
2334
#: ../src/mb-menu-item.c:143
2251
2335
msgid "searching"
2252
2336
msgstr "Suche läuft"
2253
2337
 
2254
 
#: ../src/mb-menu-item.c:141
 
2338
#: ../src/mb-menu-item.c:146
2255
2339
msgid "registration denied"
2256
2340
msgstr "Registrierung abgelehnt"
2257
2341
 
2258
 
#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
 
2342
#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2259
2343
#, c-format
2260
2344
msgid "%s (%s roaming)"
2261
2345
msgstr "%s (%s-Roaming)"
2262
2346
 
2263
 
#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
 
2347
#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2264
2348
#, c-format
2265
2349
msgid "%s (roaming)"
2266
2350
msgstr "%s (Roaming)"
2267
2351
 
2268
 
#: ../src/mb-menu-item.c:157
 
2352
#: ../src/mb-menu-item.c:162
2269
2353
#, c-format
2270
2354
msgid "Roaming network (%s)"
2271
2355
msgstr "Roaming-Netzwerk (%s)"
2272
2356
 
2273
 
#: ../src/mb-menu-item.c:159
 
2357
#: ../src/mb-menu-item.c:164
2274
2358
#, c-format
2275
2359
msgid "Roaming network"
2276
2360
msgstr "Roaming-Netzwerk"
2277
2361
 
2278
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
 
2362
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
2279
2363
msgid ""
2280
2364
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2281
2365
msgstr ""
2283
2367
"eingerichtet:"
2284
2368
 
2285
2369
#. Device
2286
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
 
2370
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2287
2371
msgid "Your Device:"
2288
2372
msgstr "Ihr Gerät:"
2289
2373
 
2290
2374
#. Provider
2291
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
 
2375
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2292
2376
msgid "Your Provider:"
2293
2377
msgstr "Ihr Dienstanbieter:"
2294
2378
 
2295
2379
#. Plan and APN
2296
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
 
2380
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2297
2381
msgid "Your Plan:"
2298
2382
msgstr "Ihr Abrechnungsmodus:"
2299
2383
 
2300
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
 
2384
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
2301
2385
msgid ""
2302
2386
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2303
2387
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2306
2390
"Preferences menu."
2307
2391
msgstr ""
2308
2392
"Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
2309
 
"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie "
2310
 
"nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
2311
 
"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile Breitbandverbindungen "
2312
 
"zu ändern, wählen Sie 'Netzwerkverbindungen' im Menü System → Einstellungen."
 
2393
"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
 
2394
"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
 
2395
"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile "
 
2396
"Breitbandverbindungen zu ändern, wählen Sie 'Netzwerkverbindungen' im Menü "
 
2397
"System → Einstellungen."
2313
2398
 
2314
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
 
2399
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2315
2400
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2316
2401
msgstr "Mobile Breitbandeinstellungen bestätigen"
2317
2402
 
2318
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
 
2403
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2319
2404
msgid "Unlisted"
2320
2405
msgstr "Nicht aufgelistet"
2321
2406
 
2322
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
 
2407
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2323
2408
msgid "_Select your plan:"
2324
2409
msgstr "Abrechnung_smodus auswählen:"
2325
2410
 
2326
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
 
2411
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2327
2412
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2328
2413
msgstr "Zugangspunkt (APN) zum ausgewählten _Abrechnungsmodus:"
2329
2414
 
2330
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
 
2415
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2331
2416
msgid ""
2332
2417
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2333
2418
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2341
2426
"Im Zweifelsfall sollten Sie Ihren Dienstanbieter nach dem Abrechnungsmodus "
2342
2427
"Ihres Zugangspunktes fragen."
2343
2428
 
2344
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
 
2429
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2345
2430
msgid "Choose your Billing Plan"
2346
2431
msgstr "Abrechnungsmodus wählen"
2347
2432
 
2348
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
 
2433
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2349
2434
msgid "My plan is not listed..."
2350
2435
msgstr "Mein Abrechnungsmodus ist nicht aufgelistet …"
2351
2436
 
2352
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
 
2437
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2353
2438
msgid "Select your provider from a _list:"
2354
2439
msgstr "Dienstanbieter aus einer _Liste auswählen:"
2355
2440
 
2356
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
 
2441
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2357
2442
msgid "Provider"
2358
2443
msgstr "Dienstanbieter"
2359
2444
 
2360
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
 
2445
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2361
2446
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2362
2447
msgstr ""
2363
2448
"Ich kann meinen Dienstanbieter nicht finden und möchte ihn _manuell eingeben:"
2364
2449
 
2365
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
 
2450
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2366
2451
msgid "Provider:"
2367
2452
msgstr "Dienstanbieter:"
2368
2453
 
2369
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
 
2454
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
2370
2455
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2371
 
msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
2456
msgstr ""
 
2457
"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2372
2458
 
2373
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
 
2459
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
2374
2460
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2375
2461
msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet CDMA-Technologien (1xRTT, EVDO)"
2376
2462
 
2377
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
 
2463
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
2378
2464
msgid "Choose your Provider"
2379
2465
msgstr "Dienstanbieter auswählen"
2380
2466
 
2381
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
2382
 
msgid "Country List:"
2383
 
msgstr "Länderliste:"
2384
 
 
2385
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
2386
 
msgid "Country"
2387
 
msgstr "Land"
2388
 
 
2389
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
 
2467
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
 
2468
msgid "Country or Region List:"
 
2469
msgstr "Länder- oder Regionsliste:"
 
2470
 
 
2471
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
 
2472
msgid "Country or region"
 
2473
msgstr "Land oder Region"
 
2474
 
 
2475
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
2390
2476
msgid "My country is not listed"
2391
2477
msgstr "Mein Land ist nicht aufgelistet"
2392
2478
 
2393
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
2394
 
msgid "Choose your Provider's Country"
2395
 
msgstr "Land des Dienstanbieters auswählen"
 
2479
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
 
2480
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 
2481
msgstr "Land oder Region des Dienstanbieters auswählen"
2396
2482
 
2397
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
 
2483
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
2398
2484
msgid "Installed GSM device"
2399
2485
msgstr "Installiertes GSM-Gerät"
2400
2486
 
2401
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
 
2487
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
2402
2488
msgid "Installed CDMA device"
2403
2489
msgstr "Installiertes CDMA-Gerät"
2404
2490
 
2405
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
 
2491
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
2406
2492
msgid ""
2407
2493
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2408
2494
"cellular (3G) network."
2410
2496
"Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung einer mobilen "
2411
2497
"Breitbandverbindung über ein UMTS-(3G)-Netzwerk."
2412
2498
 
2413
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
 
2499
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2414
2500
msgid "You will need the following information:"
2415
2501
msgstr "Folgende Informationen sind notwendig:"
2416
2502
 
2417
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
 
2503
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
2418
2504
msgid "Your broadband provider's name"
2419
2505
msgstr "Name Ihres Breitbandanbieters"
2420
2506
 
2421
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
 
2507
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
2422
2508
msgid "Your broadband billing plan name"
2423
2509
msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
2424
2510
 
2425
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
 
2511
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
2426
2512
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2427
 
msgstr "(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
 
2513
msgstr ""
 
2514
"(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
2428
2515
 
2429
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
 
2516
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
2430
2517
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2431
2518
msgstr "Eine Verbindung für dieses mobile Brei_tbandgerät einrichten:"
2432
2519
 
2433
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
 
2520
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
2434
2521
msgid "Any device"
2435
2522
msgstr "Irgendein Gerät"
2436
2523
 
2437
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
 
2524
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
2438
2525
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2439
2526
msgstr "Eine mobile Breitbandverbindung einrichten"
2440
2527
 
2441
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
 
2528
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
2442
2529
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2443
2530
msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung"
2444
2531
 
2445
 
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
 
2532
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
2446
2533
msgid "United Kingdom"
2447
2534
msgstr "Vereinigtes Königreich"
2448
2535
 
2449
 
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
 
2536
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
2450
2537
msgid "Default"
2451
2538
msgstr "Vorgabe"
2452
2539
 
2453
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
2454
 
#, c-format
2455
 
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2456
 
msgstr "VPN-Verbindung '%s' konnte nicht gestartet werden"
2457
 
 
2458
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
2459
 
#, c-format
2460
 
msgid ""
2461
 
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2462
 
"Contact your system administrator."
2463
 
msgstr ""
2464
 
"Es konnte kein Authentifizierungsdialog für die VPN-Verbindung vom Typ '%s' "
2465
 
"gefunden werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter in "
2466
 
"Verbindung."
2467
 
 
2468
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
2469
 
#, c-format
2470
 
msgid ""
2471
 
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2472
 
"type '%s'. Contact your system administrator."
2473
 
msgstr ""
2474
 
"Beim Starten des Authentifizierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ "
2475
 
"'%s' ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
2476
 
"Systemverwalter in Verbindung."
2477
 
 
2478
 
#: ../src/wired-dialog.c:99
 
2540
#: ../src/wired-dialog.c:97
2479
2541
msgid "Wired 802.1X authentication"
2480
2542
msgstr "802.1X-Authentifizierung"
2481
2543
 
2482
 
#: ../src/wireless-dialog.c:478
 
2544
#: ../src/wireless-dialog.c:454
2483
2545
msgid "New..."
2484
2546
msgstr "Neu …"
2485
2547
 
2486
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1100
 
2548
#: ../src/wireless-dialog.c:1074
2487
2549
msgid "C_reate"
2488
2550
msgstr "E_rzeugen"
2489
2551
 
2490
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1182
 
2552
#: ../src/wireless-dialog.c:1152
2491
2553
#, c-format
2492
2554
msgid ""
2493
 
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 
2555
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
 
2556
"s'."
2494
2557
msgstr ""
2495
 
"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um sich "
2496
 
"mit dem Funknetzwerk '%s' zu verbinden."
 
2558
"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um "
 
2559
"sich mit dem Funknetzwerk '%s' zu verbinden."
2497
2560
 
2498
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1184
 
2561
#: ../src/wireless-dialog.c:1154
2499
2562
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2500
2563
msgstr "Authentifizierung für Funknetzwerk benötigt"
2501
2564
 
2502
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 
2565
#: ../src/wireless-dialog.c:1156
2503
2566
msgid "Authentication required by wireless network"
2504
2567
msgstr "Authentifizierung für Funknetzwerk benötigt"
2505
2568
 
2506
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 
2569
#: ../src/wireless-dialog.c:1161
2507
2570
msgid "Create New Wireless Network"
2508
2571
msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
2509
2572
 
2510
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1193
 
2573
#: ../src/wireless-dialog.c:1163
2511
2574
msgid "New wireless network"
2512
2575
msgstr "Neues Funknetzwerk"
2513
2576
 
2514
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1194
 
2577
#: ../src/wireless-dialog.c:1164
2515
2578
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2516
2579
msgstr ""
2517
2580
"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen möchten."
2518
2581
 
2519
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1196
 
2582
#: ../src/wireless-dialog.c:1166
2520
2583
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2521
2584
msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden"
2522
2585
 
2523
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1198
 
2586
#: ../src/wireless-dialog.c:1168
2524
2587
msgid "Hidden wireless network"
2525
2588
msgstr "Verborgenes Funknetzwerk"
2526
2589
 
2527
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1199
 
2590
#: ../src/wireless-dialog.c:1169
2528
2591
msgid ""
2529
2592
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2530
2593
"to connect to."
2532
2595
"Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen "
2533
2596
"Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden möchten."
2534
2597
 
2535
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
 
2598
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2536
2599
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2537
2600
msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewählt"
2538
2601
 
2539
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
 
2602
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2540
2603
msgid ""
2541
2604
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2542
 
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate "
2543
 
"Authority certificate?"
 
2605
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
 
2606
"Certificate Authority certificate?"
2544
2607
msgstr ""
2545
2608
"Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
2546
2609
"schadhaften Funknetzwerken führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat auswählen?"
2547
2610
 
2548
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
 
2611
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2549
2612
msgid "Choose CA Certificate"
2550
2613
msgstr "CA-Zertifikat auswählen"
2551
2614
 
2552
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
 
2615
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
2553
2616
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2554
2617
msgstr "DER-, PEM- oder PKCS#12-Schlüssel (*.der, *.pem, *.p12)"
2555
2618
 
2556
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
 
2619
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
2557
2620
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2558
2621
msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2559
2622
 
2560
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
2561
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
 
2623
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
 
2624
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
2562
2625
msgid "MD5"
2563
2626
msgstr "MD5"
2564
2627
 
2565
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
 
2628
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2566
2629
msgid "GTC"
2567
2630
msgstr "GTC"
2568
2631
 
2569
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
2570
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
2571
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
 
2632
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
 
2633
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
 
2634
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
2572
2635
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2573
2636
msgstr "CA-Zertifikat auswählen …"
2574
2637
 
2604
2667
msgid "As_k for this password every time"
2605
2668
msgstr "_Jedesmal nach diesem Passwort fragen"
2606
2669
 
2607
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
 
2670
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
2608
2671
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2609
2672
msgstr "Nicht verschlüsselte geheime Schlüssel sind unsicher"
2610
2673
 
2611
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 
2674
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
2612
2675
msgid ""
2613
 
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This "
2614
 
"could allow your security credentials to be compromised.  Please select a "
2615
 
"password-protected private key.\n"
 
2676
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 
2677
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
 
2678
"a password-protected private key.\n"
2616
2679
"\n"
2617
2680
"(You can password-protect your private key with openssl)"
2618
2681
msgstr ""
2622
2685
"\n"
2623
2686
"Sie können Ihren Schlüssel mittels Openssl durch ein Passwort schützen."
2624
2687
 
2625
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
 
2688
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
2626
2689
msgid "Choose your personal certificate..."
2627
2690
msgstr "Ihr persönliches Zertifikat auswählen …"
2628
2691
 
2629
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
 
2692
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
2630
2693
msgid "Choose your private key..."
2631
2694
msgstr "Ihren geheimen Schlüssel auswählen …"
2632
2695
 
2658
2721
msgid "Yes"
2659
2722
msgstr "Ja"
2660
2723
 
2661
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
 
2724
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
2662
2725
msgid "TLS"
2663
2726
msgstr "TLS"
2664
2727
 
2665
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
 
2728
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
2666
2729
msgid "Tunneled TLS"
2667
2730
msgstr "Getunneltes TLS"
2668
2731
 
2669
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
 
2732
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
2670
2733
msgid "Protected EAP (PEAP)"
2671
2734
msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
2672
2735
 
2712
2775
msgid "_Key:"
2713
2776
msgstr "_Schlüssel:"
2714
2777
 
2715
 
#~ msgid "translator-credits"
2716
 
#~ msgstr ""
2717
 
#~ "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
2718
 
#~ "Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
2719
 
#~ "Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>"
2720
 
 
2721
 
#~ msgid ""
2722
 
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
2723
 
#~ msgstr ""
2724
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktive Netzwerkverbindungen</span>"
2725
 
 
2726
 
#~ msgid ""
2727
 
#~ "Automatic\n"
2728
 
#~ "Version 0\n"
2729
 
#~ "Version 1"
2730
 
#~ msgstr ""
2731
 
#~ "Automatisch\n"
2732
 
#~ "Version 0\n"
2733
 
#~ "Version 1"
2734
 
 
2735
 
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
2736
 
#~ msgstr "<b>Adressen</b>"
2737
 
 
2738
 
#~ msgid ""
2739
 
#~ "Automatic\n"
2740
 
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
2741
 
#~ "Manual\n"
2742
 
#~ "Link-Local\n"
2743
 
#~ "Shared to other computers"
2744
 
#~ msgstr ""
2745
 
#~ "Automatisch\n"
2746
 
#~ "Automatisch mit manueller DNS-Angabe\n"
2747
 
#~ "Manuell\n"
2748
 
#~ "Link-Local\n"
2749
 
#~ "Gemeinsam mit anderen Rechnern"
2750
 
 
2751
 
#~ msgid "<b>Basic</b>"
2752
 
#~ msgstr "<b>Einfach</b>"
2753
 
 
2754
 
#~ msgid ""
2755
 
#~ "Any\n"
2756
 
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
2757
 
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
2758
 
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
2759
 
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
2760
 
#~ msgstr ""
2761
 
#~ "Jede\n"
2762
 
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
2763
 
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
2764
 
#~ "Bevorzugt 3G (UMTS/HSPA)\n"
2765
 
#~ "Bevorzugt 2G (GPRS/EDGE)"
2766
 
 
2767
 
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
2768
 
#~ msgstr "<b>Authentifizierung</b>"
2769
 
 
2770
 
#~ msgid "<b>Echo</b>"
2771
 
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
2772
 
 
2773
 
#~ msgid ""
2774
 
#~ "Automatic\n"
2775
 
#~ "10 Mb/s\n"
2776
 
#~ "100 Mb/s\n"
2777
 
#~ "1 Gb/s\n"
2778
 
#~ "10 Gb/s"
2779
 
#~ msgstr ""
2780
 
#~ "Automatisch\n"
2781
 
#~ "10 Mb/s\n"
2782
 
#~ "100 Mb/s\n"
2783
 
#~ "1 Gb/s\n"
2784
 
#~ "10 Gb/s"
2785
 
 
2786
 
#~ msgid ""
2787
 
#~ "Automatic\n"
2788
 
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
2789
 
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
2790
 
#~ "BNC\n"
2791
 
#~ "Media Independent Interface (MII)"
2792
 
#~ msgstr ""
2793
 
#~ "Automatisch\n"
2794
 
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
2795
 
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
2796
 
#~ "BNC\n"
2797
 
#~ "Media Independent Interface (MII)"
2798
 
 
2799
 
#~ msgid ""
2800
 
#~ "Automatic\n"
2801
 
#~ "A (5 GHz)\n"
2802
 
#~ "B/G (2.4 GHz)"
2803
 
#~ msgstr ""
2804
 
#~ "Automatisch\n"
2805
 
#~ "A (5 GHz)\n"
2806
 
#~ "B/G (2.4 GHz)"
2807
 
 
2808
 
#~ msgid "Create…"
2809
 
#~ msgstr "Erzeugen …"
2810
 
 
2811
 
#~ msgid ""
2812
 
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
2813
 
#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
2814
 
#~ msgstr ""
2815
 
#~ "Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die Glade-"
2816
 
#~ "Datei des Netzwerk-Manager-Applets wurde nicht gefunden)."
2817
 
 
2818
 
#~ msgid "Apply"
2819
 
#~ msgstr "Anwenden"
2820
 
 
2821
 
#~ msgid "Apply..."
2822
 
#~ msgstr "Anwenden …"
2823
 
 
2824
 
#~ msgid "PUK code required"
2825
 
#~ msgstr "PUK-Code erforderlich"
2826
 
 
2827
 
#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
2828
 
#~ msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PUK-Code erforderlich"
2829
 
 
2830
 
#~ msgctxt "No wired security used"
2831
 
#~ msgid "None"
2832
 
#~ msgstr "Keine"
2833
 
 
2834
 
#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
2835
 
#~ msgid "Unknown"
2836
 
#~ msgstr "Unknown"
 
2778
#~ msgid "Network Manager"
 
2779
#~ msgstr "Netzwerkmanager"