~dylanmccall/ubuntu/oneiric/network-manager-applet/lp852961-disable-autostart-for-gnome-shell

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2011-05-30 13:25:18 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 68.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110530132518-ya5i5mcrl8szsmoj
Tags: upstream-0.8.9997+git.20110529t170033.9ec4c5d
Import upstream version 0.8.9997+git.20110529t170033.9ec4c5d

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 11:13+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 11:14+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 14:26+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 14:27+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
15
15
"Language: pl\n"
22
22
"X-Poedit-Country: Poland\n"
23
23
 
24
24
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
25
 
msgid "Control your network connections"
 
25
msgid "Manage your network connections"
26
26
msgstr "Zarządzanie połączeniami sieciowymi"
27
27
 
28
28
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
29
 
msgid "Network Manager"
30
 
msgstr "Menedżer sieci"
 
29
msgid "Network"
 
30
msgstr "Sieć"
31
31
 
32
32
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
33
33
msgid "Disable WiFi Create"
90
90
msgid "Network Connections"
91
91
msgstr "Połączenia sieciowe"
92
92
 
93
 
#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
94
 
#, c-format
95
 
msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
96
 
msgstr "Instancja programu nm-applet jest już uruchomiona.\n"
97
 
 
98
 
#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
99
 
#, c-format
100
 
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
101
 
msgstr "Nie można uzyskać usługi %s. (%d)\n"
102
 
 
103
 
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
104
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
105
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:835
 
93
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
 
94
#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
 
95
#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
106
96
msgid "Available"
107
97
msgstr "Dostępne"
108
98
 
109
 
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
110
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
 
99
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
 
100
#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
 
101
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
111
102
#, c-format
112
103
msgid "You are now connected to '%s'."
113
 
msgstr "Nawiązano połączenie z \"%s\"."
 
104
msgstr "Połączono z \"%s\"."
114
105
 
115
 
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
116
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
117
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
 
106
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
 
107
#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
 
108
#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
118
109
msgid "Connection Established"
119
 
msgstr "Połączenie ustanowione"
 
110
msgstr "Ustanowiono połączenie"
120
111
 
121
112
#: ../src/applet-device-bt.c:205
122
113
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
123
 
msgstr "Ustanowiono połączenie z siecią komórkową."
 
114
msgstr "Połączono z siecią komórkową."
124
115
 
125
 
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
126
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 
116
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
 
117
#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
127
118
#, c-format
128
119
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
129
120
msgstr "Przygotowywanie połączenia komórkowego \"%s\"..."
130
121
 
131
 
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
132
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:460
 
122
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
 
123
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
133
124
#, c-format
134
125
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
135
126
msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego \"%s\"..."
136
127
 
137
 
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
138
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:463
 
128
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
 
129
#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
139
130
#, c-format
140
131
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
141
132
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego \"%s\"..."
142
133
 
143
 
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
144
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2316
 
134
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
 
135
#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
 
136
#: ../src/applet.c:2383
145
137
#, c-format
146
138
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
147
139
msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
148
140
 
149
 
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
150
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:484
 
141
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
 
142
#: ../src/applet-device-gsm.c:490
151
143
#, c-format
152
144
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
153
145
msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe \"%s\""
154
146
 
155
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
156
 
#: ../src/mb-menu-item.c:55
 
147
#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
 
148
#: ../src/mb-menu-item.c:54
157
149
msgid "CDMA"
158
150
msgstr "CDMA"
159
151
 
160
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
 
152
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 
153
#: ../src/applet-dialogs.c:405
161
154
#, c-format
162
155
msgid "Mobile Broadband (%s)"
163
156
msgstr "Komórkowe (%s)"
164
157
 
165
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
166
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
 
158
#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
 
159
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
167
160
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
168
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
 
161
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
169
162
msgid "Mobile Broadband"
170
163
msgstr "Komórkowe"
171
164
 
172
165
#. Default connection item
173
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:345
 
166
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
174
167
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
175
168
msgstr "Nowe połączenie komórkowe (CDMA)..."
176
169
 
177
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:379
 
170
#: ../src/applet-device-cdma.c:384
178
171
msgid "You are now connected to the CDMA network."
179
 
msgstr "Ustanowiono połączenie z siecią CDMA."
 
172
msgstr "Połączono z siecią CDMA."
180
173
 
181
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
 
174
#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
 
175
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
182
176
#, c-format
183
177
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
184
178
msgstr "Połączenie komórkowe \"%s\" jest aktywne: (%d%%%s%s)"
185
179
 
186
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
 
180
#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
 
181
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
187
182
msgid "roaming"
188
183
msgstr "roaming"
189
184
 
190
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
191
 
#: ../src/mb-menu-item.c:60
 
185
#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
 
186
#: ../src/mb-menu-item.c:59
192
187
msgid "GSM"
193
188
msgstr "GSM"
194
189
 
195
190
#. Default connection item
196
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:388
 
191
#: ../src/applet-device-gsm.c:394
197
192
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
198
193
msgstr "Nowe połączenie komórkowe (GSM)..."
199
194
 
200
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:422
 
195
#: ../src/applet-device-gsm.c:428
201
196
msgid "You are now connected to the GSM network."
202
 
msgstr "Ustanowiono połączenie z siecią GSM."
 
197
msgstr "Połączono z siecią GSM."
203
198
 
204
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:707
 
199
#: ../src/applet-device-gsm.c:589
205
200
msgid "PIN code required"
206
201
msgstr "Wymagany kod PIN"
207
202
 
208
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:715
 
203
#: ../src/applet-device-gsm.c:597
209
204
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
210
205
msgstr "Wymagany kod PIN dla urządzenia dostępowego do sieci komórkowej"
211
206
 
212
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:847
 
207
#: ../src/applet-device-gsm.c:718
213
208
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
214
209
msgstr "Błędny kod PIN. Proszę skontaktować się z dostawcą."
215
210
 
216
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:870
 
211
#: ../src/applet-device-gsm.c:741
217
212
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
218
213
msgstr "Błędny kod PUK. Proszę skontaktować się z dostawcą."
219
214
 
220
215
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
221
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:897
 
216
#: ../src/applet-device-gsm.c:768
222
217
msgid "Sending unlock code..."
223
218
msgstr "Wysyłanie kodu odblokowania..."
224
219
 
225
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:960
 
220
#: ../src/applet-device-gsm.c:831
226
221
msgid "SIM PIN unlock required"
227
222
msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
228
223
 
229
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:961
 
224
#: ../src/applet-device-gsm.c:832
230
225
msgid "SIM PIN Unlock Required"
231
226
msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
232
227
 
233
228
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
234
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:963
 
229
#: ../src/applet-device-gsm.c:834
235
230
#, c-format
236
231
msgid ""
237
232
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
239
234
msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PIN karty SIM przed użyciem."
240
235
 
241
236
#. Translators: PIN code entry label
242
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:965
 
237
#: ../src/applet-device-gsm.c:836
243
238
msgid "PIN code:"
244
239
msgstr "Kod PIN:"
245
240
 
246
241
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
247
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:969
 
242
#: ../src/applet-device-gsm.c:840
248
243
msgid "Show PIN code"
249
244
msgstr "Wyświetlanie kodu PIN"
250
245
 
251
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:972
 
246
#: ../src/applet-device-gsm.c:843
252
247
msgid "SIM PUK unlock required"
253
248
msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
254
249
 
255
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:973
 
250
#: ../src/applet-device-gsm.c:844
256
251
msgid "SIM PUK Unlock Required"
257
252
msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
258
253
 
259
254
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
260
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:975
 
255
#: ../src/applet-device-gsm.c:846
261
256
#, c-format
262
257
msgid ""
263
258
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
265
260
msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem."
266
261
 
267
262
#. Translators: PUK code entry label
268
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:977
 
263
#: ../src/applet-device-gsm.c:848
269
264
msgid "PUK code:"
270
265
msgstr "Kod PUK:"
271
266
 
272
267
#. Translators: New PIN entry label
273
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:980
 
268
#: ../src/applet-device-gsm.c:851
274
269
msgid "New PIN code:"
275
270
msgstr "Nowy kod PIN:"
276
271
 
277
272
#. Translators: New PIN verification entry label
278
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:982
 
273
#: ../src/applet-device-gsm.c:853
279
274
msgid "Re-enter new PIN code:"
280
275
msgstr "Proszę ponownie wprowadzić nowy kod PIN:"
281
276
 
282
277
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
283
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:987
 
278
#: ../src/applet-device-gsm.c:858
284
279
msgid "Show PIN/PUK codes"
285
280
msgstr "Wyświetlanie kodów PIN/PUK"
286
281
 
287
 
#: ../src/applet-device-wired.c:63
 
282
#: ../src/applet-device-wired.c:62
288
283
msgid "Auto Ethernet"
289
284
msgstr "Automatyczne połączenie Ethernet"
290
285
 
291
 
#: ../src/applet-device-wired.c:206
 
286
#: ../src/applet-device-wired.c:205
292
287
#, c-format
293
288
msgid "Wired Networks (%s)"
294
289
msgstr "Sieci przewodowe (%s)"
295
290
 
296
 
#: ../src/applet-device-wired.c:208
 
291
#: ../src/applet-device-wired.c:207
297
292
#, c-format
298
293
msgid "Wired Network (%s)"
299
294
msgstr "Sieć przewodowa (%s)"
300
295
 
301
 
#: ../src/applet-device-wired.c:211
 
296
#: ../src/applet-device-wired.c:210
302
297
msgid "Wired Networks"
303
298
msgstr "Sieci przewodowe"
304
299
 
305
 
#: ../src/applet-device-wired.c:213
 
300
#: ../src/applet-device-wired.c:212
306
301
msgid "Wired Network"
307
302
msgstr "Sieć przewodowa"
308
303
 
309
304
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
310
 
#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1317
 
305
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
311
306
msgid "disconnected"
312
307
msgstr "rozłączone"
313
308
 
314
 
#: ../src/applet-device-wired.c:275
 
309
#: ../src/applet-device-wired.c:274
315
310
msgid "You are now connected to the wired network."
316
 
msgstr "Ustanowiono połączenie z siecią przewodową."
 
311
msgstr "Połączono z siecią przewodową."
317
312
 
318
 
#: ../src/applet-device-wired.c:301
 
313
#: ../src/applet-device-wired.c:300
319
314
#, c-format
320
315
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
321
316
msgstr "Przygotowywanie przewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
322
317
 
323
 
#: ../src/applet-device-wired.c:304
 
318
#: ../src/applet-device-wired.c:303
324
319
#, c-format
325
320
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
326
321
msgstr "Konfigurowanie przewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
327
322
 
328
 
#: ../src/applet-device-wired.c:307
 
323
#: ../src/applet-device-wired.c:306
329
324
#, c-format
330
325
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
331
326
msgstr ""
332
327
"Wymagane uwierzytelnienie dla przewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
333
328
 
334
 
#: ../src/applet-device-wired.c:310
 
329
#: ../src/applet-device-wired.c:309
335
330
#, c-format
336
331
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
337
332
msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
338
333
 
339
 
#: ../src/applet-device-wired.c:314
 
334
#: ../src/applet-device-wired.c:313
340
335
#, c-format
341
336
msgid "Wired network connection '%s' active"
342
337
msgstr "Nawiązano przewodowe połączenie sieciowe \"%s\""
343
338
 
344
 
#: ../src/applet-device-wired.c:568
 
339
#: ../src/applet-device-wired.c:494
345
340
msgid "DSL authentication"
346
341
msgstr "Uwierzytelnianie DSL"
347
342
 
348
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:88
 
343
#: ../src/applet-device-wifi.c:89
349
344
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
350
345
msgstr "_Połącz z ukrytą siecią bezprzewodową..."
351
346
 
352
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:121
 
347
#: ../src/applet-device-wifi.c:142
353
348
msgid "Create _New Wireless Network..."
354
349
msgstr "Utwórz nową sieć _bezprzewodową..."
355
350
 
356
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:763
 
351
#: ../src/applet-device-wifi.c:226
 
352
msgid "(none)"
 
353
msgstr "(brak)"
 
354
 
 
355
#: ../src/applet-device-wifi.c:795
357
356
#, c-format
358
357
msgid "Wireless Networks (%s)"
359
358
msgstr "Sieci bezprzewodowe (%s)"
360
359
 
361
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:765
 
360
#: ../src/applet-device-wifi.c:797
362
361
#, c-format
363
362
msgid "Wireless Network (%s)"
364
363
msgstr "Sieć bezprzewodowa (%s)"
365
364
 
366
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:767
 
365
#: ../src/applet-device-wifi.c:799
367
366
msgid "Wireless Network"
368
367
msgid_plural "Wireless Networks"
369
368
msgstr[0] "Sieć bezprzewodowa"
370
369
msgstr[1] "Sieci bezprzewodowe"
371
370
msgstr[2] "Sieci bezprzewodowe"
372
371
 
373
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:800
 
372
#: ../src/applet-device-wifi.c:832
374
373
msgid "wireless is disabled"
375
374
msgstr "sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
376
375
 
377
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:801
 
376
#: ../src/applet-device-wifi.c:833
378
377
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
379
378
msgstr "sieć bezprzewodowa jest wyłączona przez przełącznik sprzętowy"
380
379
 
381
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:862
 
380
#: ../src/applet-device-wifi.c:894
382
381
msgid "More networks"
383
382
msgstr "Więcej sieci"
384
383
 
385
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
 
384
#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
386
385
msgid "Wireless Networks Available"
387
386
msgstr "Dostępne sieci bezprzewodowe"
388
387
 
389
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
 
388
#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
390
389
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
391
390
msgstr "Kliknięcie tej ikony połączy z siecią bezprzewodową"
392
391
 
393
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
 
392
#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
394
393
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
395
394
msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią bezprzewodową"
396
395
 
397
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:683
 
396
#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
398
397
msgid "Don't show this message again"
399
398
msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie"
400
399
 
401
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 
400
#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
402
401
#, c-format
403
402
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
404
 
msgstr "Nawiązano połączenie z siecią bezprzewodową \"%s\"."
405
 
 
406
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1277 ../src/applet-device-wifi.c:1308
407
 
msgid "(none)"
408
 
msgstr "(brak)"
409
 
 
410
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1318
 
403
msgstr "Połączono z siecią bezprzewodową \"%s\"."
 
404
 
 
405
#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
411
406
#, c-format
412
407
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
413
408
msgstr "Przygotowywanie bezprzewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
414
409
 
415
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
 
410
#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
416
411
#, c-format
417
412
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
418
413
msgstr "Konfigurowanie bezprzewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
419
414
 
420
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 
415
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
421
416
#, c-format
422
417
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
423
418
msgstr ""
424
419
"Wymagane uwierzytelnienie dla bezprzewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
425
420
 
426
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
 
421
#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
427
422
#, c-format
428
423
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
429
424
msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
430
425
 
431
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1347
 
426
#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
432
427
#, c-format
433
428
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
434
429
msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe \"%s\": %s (%d%%)"
435
430
 
436
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
 
431
#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
437
432
#, c-format
438
433
msgid "Wireless network connection '%s' active"
439
434
msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe \"%s\""
440
435
 
 
436
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
 
437
#, c-format
 
438
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 
439
msgstr "Komórkowe WiMAX (%s)"
 
440
 
 
441
#: ../src/applet-device-wimax.c:233
 
442
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 
443
msgstr "Komórkowe WiMAX"
 
444
 
 
445
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
 
446
msgid "WiMAX is disabled"
 
447
msgstr "WiMAX jest wyłączone"
 
448
 
 
449
#: ../src/applet-device-wimax.c:260
 
450
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 
451
msgstr "WiMAX jest wyłączony przez przełącznik sprzętowy"
 
452
 
 
453
#: ../src/applet-device-wimax.c:428
 
454
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 
455
msgstr "Połączono z siecią WiMAX."
 
456
 
441
457
#: ../src/applet-dialogs.c:56
442
458
msgid "Error displaying connection information:"
443
459
msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:"
444
460
 
445
 
#: ../src/applet-dialogs.c:109
446
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
447
 
#: ../src/wireless-dialog.c:969
448
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
 
461
#: ../src/applet-dialogs.c:108
 
462
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
 
463
#: ../src/wireless-dialog.c:946
 
464
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
449
465
msgid "LEAP"
450
466
msgstr "LEAP"
451
467
 
452
 
#: ../src/applet-dialogs.c:111
 
468
#: ../src/applet-dialogs.c:110
453
469
msgid "Dynamic WEP"
454
470
msgstr "Dynamiczny WEP"
455
471
 
456
 
#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228
457
 
#: ../src/applet-dialogs.c:230
 
472
#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
 
473
#: ../src/applet-dialogs.c:223
458
474
msgid "WPA/WPA2"
459
475
msgstr "WPA/WPA2"
460
476
 
461
 
#: ../src/applet-dialogs.c:226
 
477
#: ../src/applet-dialogs.c:219
462
478
msgid "WEP"
463
479
msgstr "WEP"
464
480
 
465
 
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
466
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
467
 
#: ../src/wireless-dialog.c:926
 
481
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
 
482
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
 
483
#: ../src/wireless-dialog.c:903
468
484
msgctxt "Wifi/wired security"
469
485
msgid "None"
470
486
msgstr "Brak"
471
487
 
472
 
#: ../src/applet-dialogs.c:246
473
 
msgctxt "Wifi/wired security"
474
 
msgid "Unknown"
475
 
msgstr "Nieznane"
476
 
 
477
 
#: ../src/applet-dialogs.c:316 ../src/applet-dialogs.c:422
 
488
#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
478
489
#, c-format
479
490
msgid "%u Mb/s"
480
491
msgstr "%u Mb/s"
481
492
 
482
 
#: ../src/applet-dialogs.c:318 ../src/applet-dialogs.c:424
 
493
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
483
494
msgctxt "Speed"
484
495
msgid "Unknown"
485
496
msgstr "Nieznana"
486
497
 
487
 
#: ../src/applet-dialogs.c:353
 
498
#: ../src/applet-dialogs.c:342
 
499
#, c-format
 
500
msgid "%d dB"
 
501
msgstr "%d dB"
 
502
 
 
503
#: ../src/applet-dialogs.c:344
 
504
msgctxt "WiMAX CINR"
 
505
msgid "unknown"
 
506
msgstr "nieznany"
 
507
 
 
508
#: ../src/applet-dialogs.c:356
 
509
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 
510
msgid "unknown"
 
511
msgstr "nieznany"
 
512
 
 
513
#: ../src/applet-dialogs.c:391
488
514
#, c-format
489
515
msgid "Ethernet (%s)"
490
516
msgstr "Ethernet (%s)"
491
517
 
492
 
#: ../src/applet-dialogs.c:355
 
518
#: ../src/applet-dialogs.c:394
493
519
#, c-format
494
520
msgid "802.11 WiFi (%s)"
495
521
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
496
522
 
497
 
#: ../src/applet-dialogs.c:357
 
523
#: ../src/applet-dialogs.c:401
498
524
#, c-format
499
525
msgid "GSM (%s)"
500
526
msgstr "GSM (%s)"
501
527
 
502
 
#: ../src/applet-dialogs.c:359
 
528
#: ../src/applet-dialogs.c:403
503
529
#, c-format
504
530
msgid "CDMA (%s)"
505
531
msgstr "CDMA (%s)"
506
532
 
 
533
#: ../src/applet-dialogs.c:407
 
534
#, c-format
 
535
msgid "WiMAX (%s)"
 
536
msgstr "WiMAX (%s)"
 
537
 
507
538
#. --- General ---
508
 
#: ../src/applet-dialogs.c:365
 
539
#: ../src/applet-dialogs.c:413
509
540
msgid "General"
510
541
msgstr "Ogólne"
511
542
 
512
 
#: ../src/applet-dialogs.c:369
 
543
#: ../src/applet-dialogs.c:417
513
544
msgid "Interface:"
514
545
msgstr "Interfejs:"
515
546
 
516
 
#: ../src/applet-dialogs.c:383
 
547
#: ../src/applet-dialogs.c:433
517
548
msgid "Hardware Address:"
518
549
msgstr "Adres sprzętowy:"
519
550
 
520
551
#. Driver
521
 
#: ../src/applet-dialogs.c:391
 
552
#: ../src/applet-dialogs.c:441
522
553
msgid "Driver:"
523
554
msgstr "Sterownik:"
524
555
 
525
 
#: ../src/applet-dialogs.c:427
 
556
#: ../src/applet-dialogs.c:470
526
557
msgid "Speed:"
527
558
msgstr "Prędkość:"
528
559
 
529
 
#. Security
530
 
#: ../src/applet-dialogs.c:434
 
560
#: ../src/applet-dialogs.c:480
531
561
msgid "Security:"
532
562
msgstr "Zabezpieczenia:"
533
563
 
 
564
#: ../src/applet-dialogs.c:493
 
565
msgid "CINR:"
 
566
msgstr "CINR:"
 
567
 
 
568
#: ../src/applet-dialogs.c:506
 
569
msgid "BSID:"
 
570
msgstr "BSID:"
 
571
 
534
572
#. --- IPv4 ---
535
 
#: ../src/applet-dialogs.c:445
 
573
#: ../src/applet-dialogs.c:523
536
574
msgid "IPv4"
537
575
msgstr "IPv4"
538
576
 
539
577
#. Address
540
 
#: ../src/applet-dialogs.c:456 ../src/applet-dialogs.c:563
 
578
#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
541
579
msgid "IP Address:"
542
580
msgstr "Adres IP:"
543
581
 
544
 
#: ../src/applet-dialogs.c:458 ../src/applet-dialogs.c:474
 
582
#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
545
583
msgctxt "Address"
546
584
msgid "Unknown"
547
585
msgstr "Nieznany"
548
586
 
549
 
#: ../src/applet-dialogs.c:472
 
587
#: ../src/applet-dialogs.c:550
550
588
msgid "Broadcast Address:"
551
589
msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
552
590
 
553
591
#. Prefix
554
 
#: ../src/applet-dialogs.c:481
 
592
#: ../src/applet-dialogs.c:559
555
593
msgid "Subnet Mask:"
556
594
msgstr "Maska podsieci:"
557
595
 
558
 
#: ../src/applet-dialogs.c:483
 
596
#: ../src/applet-dialogs.c:561
559
597
msgctxt "Subnet Mask"
560
598
msgid "Unknown"
561
599
msgstr "Nieznana"
562
600
 
563
 
#: ../src/applet-dialogs.c:491 ../src/applet-dialogs.c:578
 
601
#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
564
602
msgid "Default Route:"
565
603
msgstr "Domyślna droga:"
566
604
 
567
 
#: ../src/applet-dialogs.c:503
 
605
#: ../src/applet-dialogs.c:581
568
606
msgid "Primary DNS:"
569
607
msgstr "Główny DNS:"
570
608
 
571
 
#: ../src/applet-dialogs.c:512
 
609
#: ../src/applet-dialogs.c:590
572
610
msgid "Secondary DNS:"
573
611
msgstr "Drugorzędny DNS:"
574
612
 
575
 
#: ../src/applet-dialogs.c:522
 
613
#: ../src/applet-dialogs.c:600
576
614
msgid "Ternary DNS:"
577
615
msgstr "Trzeciorzędny DNS:"
578
616
 
579
617
#. --- IPv6 ---
580
 
#: ../src/applet-dialogs.c:537
 
618
#: ../src/applet-dialogs.c:615
581
619
msgid "IPv6"
582
620
msgstr "IPv6"
583
621
 
584
 
#: ../src/applet-dialogs.c:546
 
622
#: ../src/applet-dialogs.c:624
585
623
msgid "Ignored"
586
624
msgstr "Ignorowanie"
587
625
 
588
626
#. Shouldn't really happen but ...
589
 
#: ../src/applet-dialogs.c:654
 
627
#: ../src/applet-dialogs.c:732
590
628
msgid "No valid active connections found!"
591
629
msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych aktywnych połączeń."
592
630
 
593
 
#: ../src/applet-dialogs.c:707
 
631
#: ../src/applet-dialogs.c:785
594
632
msgid ""
595
633
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
596
634
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
600
638
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
601
639
"oraz wielu innych współtwórców i tłumaczy społeczności"
602
640
 
603
 
#: ../src/applet-dialogs.c:710
 
641
#: ../src/applet-dialogs.c:788
604
642
msgid ""
605
643
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
606
644
msgstr ""
607
645
"Aplet obszaru powiadamiania do zarządzania urządzeniami i połączeniami "
608
646
"sieciowymi."
609
647
 
610
 
#: ../src/applet-dialogs.c:712
 
648
#: ../src/applet-dialogs.c:790
611
649
msgid "NetworkManager Website"
612
650
msgstr "Witryna programu NetworkManager"
613
651
 
614
 
#: ../src/applet-dialogs.c:727
 
652
#: ../src/applet-dialogs.c:805
615
653
msgid "Missing resources"
616
654
msgstr "Brakujące zasoby"
617
655
 
618
 
#: ../src/applet-dialogs.c:754
 
656
#: ../src/applet-dialogs.c:830
619
657
msgid "Mobile broadband network password"
620
658
msgstr "Hasło do sieci komórkowej"
621
659
 
622
 
#: ../src/applet-dialogs.c:763
 
660
#: ../src/applet-dialogs.c:839
623
661
#, c-format
624
662
msgid "A password is required to connect to '%s'."
625
663
msgstr "Wymagane hasło do połączenia z \"%s\"."
626
664
 
627
 
#: ../src/applet-dialogs.c:784
 
665
#: ../src/applet-dialogs.c:854
628
666
msgid "Password:"
629
667
msgstr "Hasło:"
630
668
 
631
 
#: ../src/applet.c:796
 
669
#: ../src/applet.c:894
632
670
#, c-format
633
671
msgid ""
634
672
"\n"
639
677
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
640
678
"przerwane."
641
679
 
642
 
#: ../src/applet.c:799
 
680
#: ../src/applet.c:897
643
681
#, c-format
644
682
msgid ""
645
683
"\n"
649
687
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została "
650
688
"nieoczekiwanie zatrzymana."
651
689
 
652
 
#: ../src/applet.c:802
 
690
#: ../src/applet.c:900
653
691
#, c-format
654
692
msgid ""
655
693
"\n"
660
698
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła "
661
699
"odpowiedniej konfiguracji sieci."
662
700
 
663
 
#: ../src/applet.c:805
 
701
#: ../src/applet.c:903
664
702
#, c-format
665
703
msgid ""
666
704
"\n"
669
707
"\n"
670
708
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu."
671
709
 
672
 
#: ../src/applet.c:808
 
710
#: ../src/applet.c:906
673
711
#, c-format
674
712
msgid ""
675
713
"\n"
679
717
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została "
680
718
"uruchomiona na czas."
681
719
 
682
 
#: ../src/applet.c:811
 
720
#: ../src/applet.c:909
683
721
#, c-format
684
722
msgid ""
685
723
"\n"
689
727
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
690
728
"uruchomiona."
691
729
 
692
 
#: ../src/applet.c:814
 
730
#: ../src/applet.c:912
693
731
#, c-format
694
732
msgid ""
695
733
"\n"
699
737
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów "
700
738
"VPN."
701
739
 
702
 
#: ../src/applet.c:817
 
740
#: ../src/applet.c:915
703
741
#, c-format
704
742
msgid ""
705
743
"\n"
708
746
"\n"
709
747
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN."
710
748
 
711
 
#: ../src/applet.c:824
 
749
#: ../src/applet.c:922
712
750
#, c-format
713
751
msgid ""
714
752
"\n"
717
755
"\n"
718
756
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło."
719
757
 
720
 
#: ../src/applet.c:842
 
758
#: ../src/applet.c:940
721
759
#, c-format
722
760
msgid ""
723
761
"\n"
728
766
"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
729
767
"przerwane."
730
768
 
731
 
#: ../src/applet.c:845
 
769
#: ../src/applet.c:943
732
770
#, c-format
733
771
msgid ""
734
772
"\n"
737
775
"\n"
738
776
"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana."
739
777
 
740
 
#: ../src/applet.c:851
 
778
#: ../src/applet.c:949
741
779
#, c-format
742
780
msgid ""
743
781
"\n"
746
784
"\n"
747
785
"Połączenie VPN \"%s\" zostało rozłączone."
748
786
 
749
 
#: ../src/applet.c:886
 
787
#: ../src/applet.c:983
750
788
msgid "VPN Login Message"
751
789
msgstr "Wiadomość logowania VPN"
752
790
 
753
 
#: ../src/applet.c:896 ../src/applet.c:904 ../src/applet.c:951
 
791
#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
754
792
msgid "VPN Connection Failed"
755
793
msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło"
756
794
 
757
 
#: ../src/applet.c:958
 
795
#: ../src/applet.c:1054
758
796
#, c-format
759
797
msgid ""
760
798
"\n"
768
806
"\n"
769
807
"%s"
770
808
 
771
 
#: ../src/applet.c:961
 
809
#: ../src/applet.c:1057
772
810
#, c-format
773
811
msgid ""
774
812
"\n"
781
819
"\n"
782
820
"%s"
783
821
 
784
 
#: ../src/applet.c:1305
 
822
#: ../src/applet.c:1377
785
823
msgid "device not ready (firmware missing)"
786
824
msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania wbudowanego)"
787
825
 
788
 
#: ../src/applet.c:1307
 
826
#: ../src/applet.c:1379
789
827
msgid "device not ready"
790
828
msgstr "urządzenie nie jest gotowe"
791
829
 
792
 
#: ../src/applet.c:1333
 
830
#: ../src/applet.c:1405
793
831
msgid "Disconnect"
794
832
msgstr "Rozłącz"
795
833
 
796
 
#: ../src/applet.c:1347
 
834
#: ../src/applet.c:1419
797
835
msgid "device not managed"
798
836
msgstr "urządzenie nieobsługiwane"
799
837
 
800
 
#: ../src/applet.c:1393
 
838
#: ../src/applet.c:1463
801
839
msgid "No network devices available"
802
840
msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych"
803
841
 
804
 
#: ../src/applet.c:1481
 
842
#: ../src/applet.c:1551
805
843
msgid "_VPN Connections"
806
844
msgstr "Połączenia _VPN"
807
845
 
808
 
#: ../src/applet.c:1534
 
846
#: ../src/applet.c:1608
809
847
msgid "_Configure VPN..."
810
848
msgstr "S_konfiguruj VPN..."
811
849
 
812
 
#: ../src/applet.c:1538
 
850
#: ../src/applet.c:1612
813
851
msgid "_Disconnect VPN"
814
852
msgstr "_Rozłącz VPN"
815
853
 
816
 
#: ../src/applet.c:1629
 
854
#: ../src/applet.c:1710
817
855
msgid "NetworkManager is not running..."
818
856
msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona..."
819
857
 
820
 
#: ../src/applet.c:1634 ../src/applet.c:2444
 
858
#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
821
859
msgid "Networking disabled"
822
860
msgstr "Sieć wyłączona"
823
861
 
824
862
#. 'Enable Networking' item
825
 
#: ../src/applet.c:1864
 
863
#: ../src/applet.c:1936
826
864
msgid "Enable _Networking"
827
865
msgstr "_Sieć"
828
866
 
829
867
#. 'Enable Wireless' item
830
 
#: ../src/applet.c:1873
 
868
#: ../src/applet.c:1945
831
869
msgid "Enable _Wireless"
832
870
msgstr "Sieć _bezprzewodowa"
833
871
 
834
872
#. 'Enable Mobile Broadband' item
835
 
#: ../src/applet.c:1882
 
873
#: ../src/applet.c:1954
836
874
msgid "Enable _Mobile Broadband"
837
875
msgstr "Sieć _komórkowa"
838
876
 
 
877
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
 
878
#: ../src/applet.c:1963
 
879
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 
880
msgstr "Sieć komórkowa WiMA_X"
 
881
 
839
882
#. Toggle notifications item
840
 
#: ../src/applet.c:1893
 
883
#: ../src/applet.c:1974
841
884
msgid "Enable N_otifications"
842
885
msgstr "P_owiadomienia"
843
886
 
844
887
#. 'Connection Information' item
845
 
#: ../src/applet.c:1904
 
888
#: ../src/applet.c:1985
846
889
msgid "Connection _Information"
847
890
msgstr "I_nformacje o połączeniu"
848
891
 
849
892
#. 'Edit Connections...' item
850
 
#: ../src/applet.c:1914
 
893
#: ../src/applet.c:1995
851
894
msgid "Edit Connections..."
852
895
msgstr "Modyfikuj połączenia..."
853
896
 
854
897
#. Help item
855
 
#: ../src/applet.c:1928
 
898
#: ../src/applet.c:2009
856
899
msgid "_Help"
857
900
msgstr "Pomo_c"
858
901
 
859
902
#. About item
860
 
#: ../src/applet.c:1937
 
903
#: ../src/applet.c:2018
861
904
msgid "_About"
862
905
msgstr "_O programie"
863
906
 
864
 
#: ../src/applet.c:2128
 
907
#: ../src/applet.c:2195
865
908
msgid "Disconnected"
866
909
msgstr "Rozłączony"
867
910
 
868
 
#: ../src/applet.c:2129
 
911
#: ../src/applet.c:2196
869
912
msgid "The network connection has been disconnected."
870
913
msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone."
871
914
 
872
 
#: ../src/applet.c:2310
 
915
#: ../src/applet.c:2377
873
916
#, c-format
874
917
msgid "Preparing network connection '%s'..."
875
918
msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego \"%s\"..."
876
919
 
877
 
#: ../src/applet.c:2313
 
920
#: ../src/applet.c:2380
878
921
#, c-format
879
922
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
880
923
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego \"%s\"..."
881
924
 
882
 
#: ../src/applet.c:2319
 
925
#: ../src/applet.c:2386
883
926
#, c-format
884
927
msgid "Network connection '%s' active"
885
928
msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe \"%s\""
886
929
 
887
 
#: ../src/applet.c:2400
 
930
#: ../src/applet.c:2464
888
931
#, c-format
889
932
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
890
933
msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN \"%s\"..."
891
934
 
892
 
#: ../src/applet.c:2403
 
935
#: ../src/applet.c:2467
893
936
#, c-format
894
937
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
895
938
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN \"%s\"..."
896
939
 
897
 
#: ../src/applet.c:2406
 
940
#: ../src/applet.c:2470
898
941
#, c-format
899
942
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
900
943
msgstr "Żądanie adresu VPN dla \"%s\"..."
901
944
 
902
 
#: ../src/applet.c:2409
 
945
#: ../src/applet.c:2473
903
946
#, c-format
904
947
msgid "VPN connection '%s' active"
905
948
msgstr "Nawiązano połączenie VPN \"%s\""
906
949
 
907
 
#: ../src/applet.c:2448
 
950
#: ../src/applet.c:2512
908
951
msgid "No network connection"
909
952
msgstr "Brak połączenia sieciowego"
910
953
 
911
 
#: ../src/applet.c:3035
 
954
#: ../src/applet.c:3161
912
955
msgid "NetworkManager Applet"
913
956
msgstr "Aplet NetworkManager"
914
957
 
915
 
#: ../src/applet.c:3041 ../src/wired-dialog.c:132
 
958
#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
916
959
msgid ""
917
960
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
918
961
"file was not found)."
968
1011
msgid "label"
969
1012
msgstr "etykieta"
970
1013
 
971
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
 
1014
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
972
1015
msgid "automatic"
973
1016
msgstr "automatycznie"
974
1017
 
975
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
976
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
 
1018
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
977
1019
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
978
1020
msgstr ""
979
1021
"Zaktualizowanie ustawień połączenia się nie powiodło z powodu nieznanego "
1019
1061
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1020
1062
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1021
1063
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1022
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 
1064
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1023
1065
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
1024
1066
msgid "Automatic"
1025
1067
msgstr "Automatycznie"
1081
1123
 
1082
1124
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1083
1125
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1084
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
1085
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 
1126
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
 
1127
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
1086
1128
msgid "Manual"
1087
1129
msgstr "Ręczne"
1088
1130
 
1092
1134
 
1093
1135
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1094
1136
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1095
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
1096
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 
1137
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
 
1138
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
1097
1139
msgid "Shared to other computers"
1098
1140
msgstr "Współdzielone z innymi komputerami"
1099
1141
 
1481
1523
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1482
1524
"not have the correct VPN plugin installed."
1483
1525
msgstr ""
1484
 
"Należy wybrać typ połączenia, który zamierza się nawiązać. Jeśli wymagany "
1485
 
"typ połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może "
1486
 
"nie być zainstalowana."
 
1526
"Należy wybrać typ VPN, który zamierza się nawiązać. Jeśli wymagany typ "
 
1527
"połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie "
 
1528
"być zainstalowana."
1487
1529
 
1488
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
1489
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
1490
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
1491
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
 
1530
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
 
1531
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
 
1532
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
 
1533
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
1492
1534
msgid "Address"
1493
1535
msgstr "Adres"
1494
1536
 
1495
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
1496
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
 
1537
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
 
1538
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
1497
1539
msgid "Netmask"
1498
1540
msgstr "Maska sieci"
1499
1541
 
1500
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
1501
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
1502
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
1503
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
 
1542
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
 
1543
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
 
1544
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
 
1545
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
1504
1546
msgid "Gateway"
1505
1547
msgstr "Brama"
1506
1548
 
1507
1549
# http://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
1508
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
1509
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
 
1550
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
 
1551
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
1510
1552
msgid "Metric"
1511
1553
msgstr "Parametry"
1512
1554
 
1513
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
1514
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
 
1555
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
 
1556
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
1515
1557
msgid "Prefix"
1516
1558
msgstr "Przedrostek"
1517
1559
 
1518
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
 
1560
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
1519
1561
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1520
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
 
1562
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
1521
1563
msgid "DSL"
1522
1564
msgstr "DSL"
1523
1565
 
1524
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
 
1566
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1525
1567
msgid "Could not load DSL user interface."
1526
1568
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL."
1527
1569
 
1528
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
 
1570
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
1529
1571
#, c-format
1530
1572
msgid "DSL connection %d"
1531
1573
msgstr "Połączenie DSL %d"
1532
1574
 
1533
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1534
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
 
1575
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
 
1576
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1535
1577
msgid "Automatic (VPN)"
1536
1578
msgstr "Automatycznie (VPN)"
1537
1579
 
1538
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1539
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 
1580
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
 
1581
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
1540
1582
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1541
1583
msgstr "Automatycznie (VPN), tylko adresy"
1542
1584
 
1543
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
1544
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
 
1585
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
 
1586
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1545
1587
msgid "Automatic (PPP)"
1546
1588
msgstr "Automatycznie (PPP)"
1547
1589
 
1548
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1549
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 
1590
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
 
1591
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
1550
1592
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1551
1593
msgstr "Automatycznie (PPP), tylko adresy"
1552
1594
 
1553
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1554
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 
1595
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
 
1596
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1555
1597
msgid "Automatic (PPPoE)"
1556
1598
msgstr "Automatycznie (PPPoE)"
1557
1599
 
1558
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1559
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 
1600
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 
1601
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
1560
1602
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1561
1603
msgstr "Automatycznie (PPPoE), tylko adresy"
1562
1604
 
1563
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 
1605
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1564
1606
msgid "Automatic (DHCP)"
1565
1607
msgstr "Automatycznie (DHCP)"
1566
1608
 
1567
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 
1609
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1568
1610
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1569
1611
msgstr "Automatycznie (DHCP), tylko adresy"
1570
1612
 
1571
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
1572
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
 
1613
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
 
1614
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
1573
1615
msgid "Link-Local Only"
1574
1616
msgstr "Tylko Link-Local"
1575
1617
 
1576
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
 
1618
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
1577
1619
msgid "Disabled"
1578
1620
msgstr "Wyłączone"
1579
1621
 
1580
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
 
1622
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
1581
1623
#, c-format
1582
1624
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1583
1625
msgstr "Modyfikowanie tras IPv4 dla %s"
1584
1626
 
1585
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
 
1627
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
1586
1628
msgid "IPv4 Settings"
1587
1629
msgstr "Ustawienia IPv4"
1588
1630
 
1589
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
 
1631
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
1590
1632
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1591
1633
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv4."
1592
1634
 
1593
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 
1635
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1594
1636
msgid "Automatic, addresses only"
1595
1637
msgstr "Automatycznie, tylko adresy"
1596
1638
 
1597
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
1598
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
 
1639
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
 
1640
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1599
1641
msgid "Ignore"
1600
 
msgstr "Zignoruj"
 
1642
msgstr "Ignorowanie"
1601
1643
 
1602
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
 
1644
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
1603
1645
msgid "Automatic, DHCP only"
1604
1646
msgstr "Automatycznie, tylko DHCP"
1605
1647
 
1606
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
 
1648
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
1607
1649
#, c-format
1608
1650
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1609
1651
msgstr "Modyfikowanie tras IPv6 dla %s"
1610
1652
 
1611
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 
1653
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
1612
1654
msgid "IPv6 Settings"
1613
1655
msgstr "Ustawienia IPv6"
1614
1656
 
1615
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
 
1657
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
1616
1658
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1617
1659
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv6."
1618
1660
 
1619
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
 
1661
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
1620
1662
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1621
1663
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączeń komórkowych."
1622
1664
 
1623
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
 
1665
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
1624
1666
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1625
1667
msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego."
1626
1668
 
1627
1669
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1628
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
 
1670
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
1629
1671
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1630
1672
msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego"
1631
1673
 
1632
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
 
1674
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
1633
1675
msgid ""
1634
1676
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1635
1677
"unsure, ask your provider."
1637
1679
"Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. W "
1638
1680
"razie wątpliwości należy zapytać dostawcę."
1639
1681
 
1640
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
 
1682
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
1641
1683
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1642
1684
msgstr ""
1643
1685
"Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1644
1686
 
1645
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
 
1687
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
1646
1688
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1647
1689
msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)"
1648
1690
 
1649
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
 
1691
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1650
1692
msgid "EAP"
1651
1693
msgstr "EAP"
1652
1694
 
1653
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1654
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
 
1695
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
 
1696
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
1655
1697
msgid "PAP"
1656
1698
msgstr "PAP"
1657
1699
 
1658
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1659
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 
1700
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 
1701
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1660
1702
msgid "CHAP"
1661
1703
msgstr "CHAP"
1662
1704
 
1663
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1664
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
1665
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 
1705
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
 
1706
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
 
1707
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
1666
1708
msgid "MSCHAPv2"
1667
1709
msgstr "MSCHAPv2"
1668
1710
 
1669
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1670
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
 
1711
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
 
1712
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
1671
1713
msgid "MSCHAP"
1672
1714
msgstr "MSCHAP"
1673
1715
 
1674
1716
#. Translators: "none" refers to authentication methods
1675
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 
1717
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1676
1718
msgid "none"
1677
1719
msgstr "brak"
1678
1720
 
1679
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
 
1721
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1680
1722
#, c-format
1681
1723
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1682
1724
msgstr "Modyfikowanie metod uwierzytelniania PPP dla %s"
1683
1725
 
1684
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
 
1726
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
1685
1727
msgid "PPP Settings"
1686
1728
msgstr "Ustawienia PPP"
1687
1729
 
1688
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 
1730
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1689
1731
msgid "Could not load PPP user interface."
1690
1732
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP."
1691
1733
 
1692
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 
1734
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
1693
1735
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1694
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
 
1736
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
1695
1737
msgid "VPN"
1696
1738
msgstr "VPN"
1697
1739
 
1698
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 
1740
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1699
1741
msgid "Could not load VPN user interface."
1700
1742
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VPN."
1701
1743
 
1702
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 
1744
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
1703
1745
#, c-format
1704
1746
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1705
1747
msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki usługi VPN dla \"%s\"."
1706
1748
 
1707
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
1708
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
 
1749
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
 
1750
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
1709
1751
#, c-format
1710
1752
msgid "VPN connection %d"
1711
1753
msgstr "Połączenie VPN %d"
1712
1754
 
1713
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
 
1755
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1714
1756
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1715
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
 
1757
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
1716
1758
msgid "Wired"
1717
1759
msgstr "Przewodowe"
1718
1760
 
1719
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 
1761
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1720
1762
msgid "Could not load wired user interface."
1721
1763
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia przewodowego."
1722
1764
 
1723
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
 
1765
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
1724
1766
#, c-format
1725
1767
msgid "Wired connection %d"
1726
1768
msgstr "Połączenie przewodowe %d"
1727
1769
 
1728
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
 
1770
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
1729
1771
msgid "802.1x Security"
1730
1772
msgstr "Zabezpieczenia 802.1x"
1731
1773
 
1732
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
 
1774
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
1733
1775
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1734
1776
msgstr ""
1735
1777
"Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń sieci przewodowej."
1736
1778
 
1737
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
 
1779
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
1738
1780
msgid "Use 802.1X security for this connection"
1739
1781
msgstr "Użycie zabezpieczeń 802.1X dla tego połączenia"
1740
1782
 
1741
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
1742
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
1743
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
 
1783
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
 
1784
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
 
1785
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
1744
1786
#, c-format
1745
1787
msgid "default"
1746
1788
msgstr "domyślne"
1747
1789
 
1748
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
 
1790
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
1749
1791
#, c-format
1750
1792
msgid "%u (%u MHz)"
1751
1793
msgstr "%u (%u MHz)"
1752
1794
 
1753
1795
# tytuł karty, gdzie są rodzaje połączeń (jest przewodowe, więc tu jest bezprzewodowe, nie Sieć bezprzewodowa)
1754
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
 
1796
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
1755
1797
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1756
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
 
1798
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
1757
1799
msgid "Wireless"
1758
1800
msgstr "Bezprzewodowe"
1759
1801
 
1760
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
 
1802
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
1761
1803
msgid "Could not load WiFi user interface."
1762
1804
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiFi."
1763
1805
 
1764
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
 
1806
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
1765
1807
#, c-format
1766
1808
msgid "Wireless connection %d"
1767
1809
msgstr "Połączenie bezprzewodowe %d"
1768
1810
 
1769
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1770
 
#: ../src/wireless-dialog.c:943
 
1811
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
 
1812
#: ../src/wireless-dialog.c:920
1771
1813
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1772
1814
msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)"
1773
1815
 
1774
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1775
 
#: ../src/wireless-dialog.c:952
 
1816
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
 
1817
#: ../src/wireless-dialog.c:929
1776
1818
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1777
1819
msgstr "128-bitowe hasło WEP"
1778
1820
 
1779
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1780
 
#: ../src/wireless-dialog.c:982
 
1821
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
 
1822
#: ../src/wireless-dialog.c:959
1781
1823
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1782
1824
msgstr "Dynamiczny WEP (802.1x)"
1783
1825
 
1784
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1785
 
#: ../src/wireless-dialog.c:996
 
1826
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
 
1827
#: ../src/wireless-dialog.c:973
1786
1828
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1787
1829
msgstr "WPA i WPA2 Personal"
1788
1830
 
1789
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1790
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1010
 
1831
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
 
1832
#: ../src/wireless-dialog.c:987
1791
1833
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1792
1834
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
1793
1835
 
1794
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
 
1836
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
1795
1837
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1796
1838
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiFi. Brak ustawienia WiFi."
1797
1839
 
1798
1840
# tłumaczenie całości jest okropnie długie, a to nazwa karty tylko i wyłącznie przy tworzeniu połączenia z nową siecią *bezprzewodową*, więc nie ma sensu przedłużać
1799
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
 
1841
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
1800
1842
msgid "Wireless Security"
1801
1843
msgstr "Zabezpieczenia"
1802
1844
 
1803
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
 
1845
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1804
1846
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1805
1847
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń WiFi."
1806
1848
 
1807
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 
1849
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1808
1850
#, c-format
1809
1851
msgid "Editing %s"
1810
1852
msgstr "Modyfikowanie %s"
1811
1853
 
1812
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 
1854
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1813
1855
msgid "Editing un-named connection"
1814
1856
msgstr "Modyfikowanie połączenia bez nazwy"
1815
1857
 
1816
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
 
1858
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
1817
1859
msgid ""
1818
1860
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1819
1861
"was not found)."
1821
1863
"Edytor połączeń nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (plik .ui "
1822
1864
"nie został odnaleziony)."
1823
1865
 
1824
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
 
1866
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
1825
1867
msgid "Error creating connection editor dialog."
1826
1868
msgstr "Błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora połączeń."
1827
1869
 
1828
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
 
1870
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1829
1871
msgid "_Save"
1830
1872
msgstr "Zapi_sz"
1831
1873
 
1832
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
 
1874
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1833
1875
msgid "Save any changes made to this connection."
1834
1876
msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym połączeniu."
1835
1877
 
1836
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
 
1878
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1837
1879
msgid "_Save..."
1838
1880
msgstr "Zapi_sz..."
1839
1881
 
1840
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 
1882
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1841
1883
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1842
1884
msgstr ""
1843
1885
"Należy się uwierzytelnić, aby zapisać to połączenie dla wszystkich "
1863
1905
msgid "_Import"
1864
1906
msgstr "_Zaimportuj"
1865
1907
 
1866
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
 
1908
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1867
1909
msgid "never"
1868
1910
msgstr "nigdy"
1869
1911
 
1870
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
1871
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
 
1912
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 
1913
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1872
1914
msgid "now"
1873
1915
msgstr "teraz"
1874
1916
 
1875
1917
#. less than an hour ago
1876
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
 
1918
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1877
1919
#, c-format
1878
1920
msgid "%d minute ago"
1879
1921
msgid_plural "%d minutes ago"
1881
1923
msgstr[1] "%d minuty temu"
1882
1924
msgstr[2] "%d minut temu"
1883
1925
 
1884
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
 
1926
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1885
1927
#, c-format
1886
1928
msgid "%d hour ago"
1887
1929
msgid_plural "%d hours ago"
1889
1931
msgstr[1] "%d godziny temu"
1890
1932
msgstr[2] "%d godzin temu"
1891
1933
 
1892
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
 
1934
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1893
1935
#, c-format
1894
1936
msgid "%d day ago"
1895
1937
msgid_plural "%d days ago"
1897
1939
msgstr[1] "%d dni temu"
1898
1940
msgstr[2] "%d dni temu"
1899
1941
 
1900
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
 
1942
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1901
1943
#, c-format
1902
1944
msgid "%d month ago"
1903
1945
msgid_plural "%d months ago"
1905
1947
msgstr[1] "%d miesiące temu"
1906
1948
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
1907
1949
 
1908
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
 
1950
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1909
1951
#, c-format
1910
1952
msgid "%d year ago"
1911
1953
msgid_plural "%d years ago"
1913
1955
msgstr[1] "%d lata temu"
1914
1956
msgstr[2] "%d lat temu"
1915
1957
 
1916
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
 
1958
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1917
1959
msgid "Connection add failed"
1918
1960
msgstr "Dodanie połączenia się nie powiodło"
1919
1961
 
1920
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
 
1962
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
1921
1963
msgid "Error saving connection"
1922
1964
msgstr "Błąd podczas zapisywania połączenia"
1923
1965
 
1924
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 
1966
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1925
1967
#, c-format
1926
1968
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1927
1969
msgstr "Właściwość \"%s\" / \"%s\" jest nieprawidłowa: %d"
1928
1970
 
1929
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
1930
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 
1971
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
 
1972
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
1931
1973
msgid "An unknown error occurred."
1932
1974
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
1933
1975
 
1934
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
1935
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
 
1976
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
 
1977
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
1936
1978
msgid "Error initializing editor"
1937
1979
msgstr "Błąd podczas inicjowania edytora"
1938
1980
 
1939
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
1940
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
1941
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
 
1981
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
 
1982
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 
1983
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
1942
1984
msgid ""
1943
1985
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1944
1986
"error."
1946
1988
"Nie można zainicjować okna dialogowego edytora połączeń z powodu nieznanego "
1947
1989
"błędu."
1948
1990
 
1949
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
 
1991
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
1950
1992
msgid "Could not create new connection"
1951
1993
msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia"
1952
1994
 
1953
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
 
1995
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
1954
1996
msgid "Could not edit new connection"
1955
1997
msgstr "Nie można modyfikować nowego połączenia"
1956
1998
 
1957
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
 
1999
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
1958
2000
msgid "Could not edit connection"
1959
2001
msgstr "Nie można zmodyfikować połączenia"
1960
2002
 
1961
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
 
2003
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
1962
2004
msgid "Connection delete failed"
1963
2005
msgstr "Usunięcie połączenia się nie powiodło"
1964
2006
 
1965
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
 
2007
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
1966
2008
#, c-format
1967
2009
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1968
2010
msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?"
1969
2011
 
1970
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
 
2012
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
1971
2013
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
1972
2014
msgid "Cannot import VPN connection"
1973
2015
msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
1974
2016
 
1975
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
 
2017
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
1976
2018
msgid ""
1977
2019
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1978
2020
"\n"
1982
2024
"\n"
1983
2025
"Błąd: brak typu usługi VPN."
1984
2026
 
1985
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
 
2027
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
1986
2028
msgid "Could not edit imported connection"
1987
2029
msgstr "Nie można zmodyfikować zaimportowanego połączenia"
1988
2030
 
1989
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
 
2031
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
1990
2032
msgid "Name"
1991
2033
msgstr "Nazwa"
1992
2034
 
1993
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
 
2035
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
1994
2036
msgid "Last Used"
1995
2037
msgstr "Ostatnie użycie"
1996
2038
 
1997
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
 
2039
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
1998
2040
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
1999
2041
msgstr ""
2000
2042
"Brak dostępnej wtyczki VPN. Proszę zainstalować jakąś, aby włączyć ten "
2001
2043
"przycisk."
2002
2044
 
2003
2045
# na przycisku
2004
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
 
2046
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
2005
2047
msgid "_Edit"
2006
2048
msgstr "_Modyfikuj"
2007
2049
 
2008
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
 
2050
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
2009
2051
msgid "Edit the selected connection"
2010
2052
msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego połączenia"
2011
2053
 
2012
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
 
2054
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
2013
2055
msgid "_Edit..."
2014
2056
msgstr "_Modyfikuj..."
2015
2057
 
2016
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
 
2058
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
2017
2059
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2018
2060
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby modyfikować zaznaczone połączenie"
2019
2061
 
2020
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
 
2062
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
2021
2063
msgid "_Delete"
2022
2064
msgstr "_Usuń"
2023
2065
 
2024
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
 
2066
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
2025
2067
msgid "Delete the selected connection"
2026
2068
msgstr "Usunięcie zaznaczonego połączenia"
2027
2069
 
2028
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
 
2070
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
2029
2071
msgid "_Delete..."
2030
2072
msgstr "_Usuń..."
2031
2073
 
2032
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
 
2074
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
2033
2075
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2034
2076
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie"
2035
2077
 
 
2078
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
 
2079
msgid "Error creating connection"
 
2080
msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia"
 
2081
 
 
2082
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
 
2083
#, c-format
 
2084
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 
2085
msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć połączenia \"%s\""
 
2086
 
 
2087
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
 
2088
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
 
2089
msgid "Error editing connection"
 
2090
msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia"
 
2091
 
 
2092
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
 
2093
#, c-format
 
2094
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 
2095
msgstr "Nie wiadomo, jak modyfikować połączenia \"%s\""
 
2096
 
 
2097
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
 
2098
#, c-format
 
2099
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 
2100
msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID \"%s\""
 
2101
 
2036
2102
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2037
2103
#, c-format
2038
2104
msgid ""
2083
2149
msgid "Export VPN connection..."
2084
2150
msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN..."
2085
2151
 
2086
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
 
2152
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
 
2153
#, c-format
 
2154
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 
2155
msgstr "Utworzenie połączenia PAN się nie powiodło: %s"
 
2156
 
 
2157
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
 
2158
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
 
2159
msgid "Your phone is now ready to use!"
 
2160
msgstr "Telefon jest gotowy do użycia."
 
2161
 
 
2162
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
2087
2163
#, c-format
2088
2164
msgid "%s Network"
2089
2165
msgstr "Sieć %s"
2090
2166
 
2091
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
 
2167
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
2092
2168
#, c-format
2093
2169
msgid "Error: %s"
2094
2170
msgstr "Błąd: %s"
2095
2171
 
2096
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 
2172
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
 
2173
#, c-format
 
2174
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 
2175
msgstr "Utworzenie połączenia DUN się nie powiodło: %s"
 
2176
 
 
2177
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
2097
2178
msgid "Mobile wizard was canceled"
2098
2179
msgstr "Asystent połączenia komórkowego został anulowany"
2099
2180
 
2100
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
 
2181
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
2101
2182
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2102
2183
msgstr "Nieznany typ telefonu (nie GSM lub CDMA)"
2103
2184
 
2104
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
2105
 
msgid "Your phone is now ready to use!"
2106
 
msgstr "Telefon jest gotowy do użycia."
2107
 
 
2108
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
2109
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
 
2185
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
 
2186
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
2110
2187
msgid "failed to connect to the phone."
2111
2188
msgstr "połączenie z telefonem się nie powiodło."
2112
2189
 
2113
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
 
2190
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
2114
2191
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2115
2192
msgstr "nieoczekiwane rozłączenie z telefonu."
2116
2193
 
2117
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
 
2194
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
2118
2195
msgid "timed out detecting phone details."
2119
2196
msgstr "przekroczono czas oczekiwania podczas wykrywania szczegółów telefonu."
2120
2197
 
2121
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
2122
 
msgid "could not connect to the system bus."
2123
 
msgstr "nie można połączyć z magistralą systemową."
2124
 
 
2125
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
 
2198
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
2126
2199
msgid "Detecting phone configuration..."
2127
2200
msgstr "Wykrywanie konfiguracji telefonu..."
2128
2201
 
2129
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
 
2202
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
2130
2203
msgid "could not find the Bluetooth device."
2131
2204
msgstr "nie można odnaleźć urządzenia Bluetooth."
2132
2205
 
2133
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
 
2206
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
2134
2207
msgid ""
2135
2208
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2136
2209
"Networking connection."
2138
2211
"Domyślny adapter Bluetooth musi być włączony przez ustawieniem połączenia "
2139
2212
"wdzwanianego."
2140
2213
 
2141
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
 
2214
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
2142
2215
#, c-format
2143
2216
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2144
2217
msgstr ""
2145
2218
"Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (połączenie z usługą D-Bus się nie "
2146
2219
"powiodło: %s)."
2147
2220
 
2148
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
 
2221
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
2149
2222
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2150
2223
msgstr ""
2151
2224
"Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (utworzenie pośrednika usługi D-Bus "
2152
2225
"się nie powiodło)."
2153
2226
 
2154
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
 
2227
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2155
2228
#, c-format
2156
2229
msgid ""
2157
2230
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2159
2232
"Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (błąd podczas wyszukiwania usługi "
2160
2233
"NetworkManager: %s)"
2161
2234
 
2162
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
 
2235
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
2163
2236
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2164
2237
msgstr "Użycie telefonu jako urządzenia sieciowego (PAN/NAP)"
2165
2238
 
2166
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
 
2239
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
2167
2240
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2168
2241
msgstr "Dostęp do Internetu używając telefonu komórkowego (DUN)"
2169
2242
 
2187
2260
"Nie jest przeznaczony do uruchamiania w wierszu poleceń. Powinien być "
2188
2261
"uruchamiany w środowisku GNOME."
2189
2262
 
2190
 
#: ../src/mb-menu-item.c:58
 
2263
#: ../src/mb-menu-item.c:57
2191
2264
msgid "EVDO"
2192
2265
msgstr "EVDO"
2193
2266
 
2194
 
#: ../src/mb-menu-item.c:62
 
2267
#: ../src/mb-menu-item.c:61
2195
2268
msgid "GPRS"
2196
2269
msgstr "GPRS"
2197
2270
 
2198
 
#: ../src/mb-menu-item.c:64
 
2271
#: ../src/mb-menu-item.c:63
2199
2272
msgid "EDGE"
2200
2273
msgstr "EDGE"
2201
2274
 
2202
 
#: ../src/mb-menu-item.c:66
 
2275
#: ../src/mb-menu-item.c:65
2203
2276
msgid "UMTS"
2204
2277
msgstr "UMTS"
2205
2278
 
2206
 
#: ../src/mb-menu-item.c:68
 
2279
#: ../src/mb-menu-item.c:67
2207
2280
msgid "HSDPA"
2208
2281
msgstr "HSDPA"
2209
2282
 
2210
 
#: ../src/mb-menu-item.c:70
 
2283
#: ../src/mb-menu-item.c:69
2211
2284
msgid "HSUPA"
2212
2285
msgstr "HSUPA"
2213
2286
 
2214
 
#: ../src/mb-menu-item.c:72
 
2287
#: ../src/mb-menu-item.c:71
2215
2288
msgid "HSPA"
2216
2289
msgstr "HSPA"
2217
2290
 
2218
 
#: ../src/mb-menu-item.c:104
 
2291
#: ../src/mb-menu-item.c:73
 
2292
msgid "WiMAX"
 
2293
msgstr "WiMAX"
 
2294
 
 
2295
#: ../src/mb-menu-item.c:109
2219
2296
msgid "not enabled"
2220
2297
msgstr "nie włączono"
2221
2298
 
2222
 
#: ../src/mb-menu-item.c:110
 
2299
#: ../src/mb-menu-item.c:115
2223
2300
msgid "not registered"
2224
2301
msgstr "nie zarejestrowano"
2225
2302
 
2226
 
#: ../src/mb-menu-item.c:128
 
2303
#: ../src/mb-menu-item.c:133
2227
2304
#, c-format
2228
2305
msgid "Home network (%s)"
2229
2306
msgstr "Sieć domowa (%s)"
2230
2307
 
2231
 
#: ../src/mb-menu-item.c:130
 
2308
#: ../src/mb-menu-item.c:135
2232
2309
#, c-format
2233
2310
msgid "Home network"
2234
2311
msgstr "Sieć domowa"
2235
2312
 
2236
 
#: ../src/mb-menu-item.c:138
 
2313
#: ../src/mb-menu-item.c:143
2237
2314
msgid "searching"
2238
2315
msgstr "wyszukiwanie"
2239
2316
 
2240
 
#: ../src/mb-menu-item.c:141
 
2317
#: ../src/mb-menu-item.c:146
2241
2318
msgid "registration denied"
2242
2319
msgstr "odmowa rejestracji"
2243
2320
 
2244
 
#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
 
2321
#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2245
2322
#, c-format
2246
2323
msgid "%s (%s roaming)"
2247
2324
msgstr "%s (roaming %s)"
2248
2325
 
2249
 
#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
 
2326
#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2250
2327
#, c-format
2251
2328
msgid "%s (roaming)"
2252
2329
msgstr "%s (roaming)"
2253
2330
 
2254
 
#: ../src/mb-menu-item.c:157
 
2331
#: ../src/mb-menu-item.c:162
2255
2332
#, c-format
2256
2333
msgid "Roaming network (%s)"
2257
2334
msgstr "Sieć roamingowa (%s)"
2258
2335
 
2259
 
#: ../src/mb-menu-item.c:159
 
2336
#: ../src/mb-menu-item.c:164
2260
2337
#, c-format
2261
2338
msgid "Roaming network"
2262
2339
msgstr "Sieć roamingowa"
2263
2340
 
2264
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
 
2341
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
2265
2342
msgid ""
2266
2343
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2267
2344
msgstr ""
2268
2345
"Połączenie komórkowe zostało skonfigurowane za pomocą poniższych ustawień:"
2269
2346
 
2270
2347
#. Device
2271
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
 
2348
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2272
2349
msgid "Your Device:"
2273
2350
msgstr "Urządzenie:"
2274
2351
 
2275
2352
#. Provider
2276
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
 
2353
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2277
2354
msgid "Your Provider:"
2278
2355
msgstr "Dostawca:"
2279
2356
 
2280
2357
#. Plan and APN
2281
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
 
2358
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2282
2359
msgid "Your Plan:"
2283
2360
msgstr "Plan:"
2284
2361
 
2285
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
 
2362
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
2286
2363
msgid ""
2287
2364
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2288
2365
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2296
2373
"zmodyfikować, należy wybrać \"Połączenia sieciowe\" z menu System >> "
2297
2374
"Preferencje."
2298
2375
 
2299
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
 
2376
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2300
2377
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2301
2378
msgstr "Potwierdzenie ustawień połączenia komórkowego"
2302
2379
 
2303
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
 
2380
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2304
2381
msgid "Unlisted"
2305
2382
msgstr "Nie na liście"
2306
2383
 
2307
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
 
2384
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2308
2385
msgid "_Select your plan:"
2309
2386
msgstr "Pro_szę wybrać plan:"
2310
2387
 
2311
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
 
2388
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2312
2389
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2313
2390
msgstr "Wybr_ana nazwa punktu dostępowego (APN) planu:"
2314
2391
 
2315
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
 
2392
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2316
2393
msgid ""
2317
2394
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2318
2395
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2324
2401
"\n"
2325
2402
"W razie wątpliwości dotyczących planu należy zapytać dostawcę o APN planu."
2326
2403
 
2327
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
 
2404
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2328
2405
msgid "Choose your Billing Plan"
2329
2406
msgstr "Proszę wybrać plan taryfowy"
2330
2407
 
2331
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
 
2408
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2332
2409
msgid "My plan is not listed..."
2333
2410
msgstr "Planu nie ma na liście..."
2334
2411
 
2335
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
 
2412
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2336
2413
msgid "Select your provider from a _list:"
2337
2414
msgstr "P_roszę wybrać dostawcę z listy:"
2338
2415
 
2339
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
 
2416
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2340
2417
msgid "Provider"
2341
2418
msgstr "Dostawca"
2342
2419
 
2343
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
 
2420
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2344
2421
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2345
2422
msgstr "Dostawcy nie _ma na liście, proszę wprowadzić go ręcznie:"
2346
2423
 
2347
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
 
2424
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2348
2425
msgid "Provider:"
2349
2426
msgstr "Dostawca:"
2350
2427
 
2351
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
 
2428
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
2352
2429
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2353
2430
msgstr "Dostawca używa technologii GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2354
2431
 
2355
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
 
2432
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
2356
2433
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2357
2434
msgstr "Dostawca używa technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
2358
2435
 
2359
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
 
2436
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
2360
2437
msgid "Choose your Provider"
2361
2438
msgstr "Wybór dostawcy"
2362
2439
 
2363
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
 
2440
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
2364
2441
msgid "Country or Region List:"
2365
2442
msgstr "Lista krajów lub regionów:"
2366
2443
 
2367
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
 
2444
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
2368
2445
msgid "Country or region"
2369
2446
msgstr "Kraj lub region:"
2370
2447
 
2371
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
 
2448
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
2372
2449
msgid "My country is not listed"
2373
2450
msgstr "Kraju nie ma na liście"
2374
2451
 
2375
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
 
2452
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
2376
2453
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2377
2454
msgstr "Wybór kraju lub regionu dostawcy"
2378
2455
 
2379
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
 
2456
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
2380
2457
msgid "Installed GSM device"
2381
2458
msgstr "Zainstalowane urządzenie GSM"
2382
2459
 
2383
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
 
2460
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
2384
2461
msgid "Installed CDMA device"
2385
2462
msgstr "Zainstalowane urządzenie CDMA"
2386
2463
 
2387
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
 
2464
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
2388
2465
msgid ""
2389
2466
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2390
2467
"cellular (3G) network."
2391
2468
msgstr ""
2392
2469
"Ten asystent pomaga w łatwym ustawieniu połączenia komórkowego z siecią 3G."
2393
2470
 
2394
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
 
2471
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2395
2472
msgid "You will need the following information:"
2396
2473
msgstr "Wymagane są następujące informacje:"
2397
2474
 
2398
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
 
2475
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
2399
2476
msgid "Your broadband provider's name"
2400
2477
msgstr "Nazwa dostawcy połączenia komórkowego"
2401
2478
 
2402
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
 
2479
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
2403
2480
msgid "Your broadband billing plan name"
2404
2481
msgstr "Nazwa planu taryfowego"
2405
2482
 
2406
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
 
2483
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
2407
2484
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2408
2485
msgstr ""
2409
2486
"(w niektórych przypadkach) nazwa punktu dostępowego (APN) planu taryfowego"
2410
2487
 
2411
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
 
2488
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
2412
2489
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2413
2490
msgstr "Utworzenie połączenia dla _tego urządzenia komórkowego:"
2414
2491
 
2415
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
 
2492
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
2416
2493
msgid "Any device"
2417
2494
msgstr "Dowolne urządzenie"
2418
2495
 
2419
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
 
2496
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
2420
2497
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2421
2498
msgstr "Ustawienie połączenia komórkowego"
2422
2499
 
2423
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
 
2500
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
2424
2501
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2425
2502
msgstr "Nowe połączenie komórkowe"
2426
2503
 
2427
 
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
 
2504
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
2428
2505
msgid "United Kingdom"
2429
2506
msgstr "Zjednoczone Królestwo"
2430
2507
 
2431
 
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
 
2508
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
2432
2509
msgid "Default"
2433
2510
msgstr "Domyślne"
2434
2511
 
2435
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
2436
 
#, c-format
2437
 
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2438
 
msgstr "Nie można uruchomić połączenia VPN \"%s\""
2439
 
 
2440
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
2441
 
#, c-format
2442
 
msgid ""
2443
 
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2444
 
"Contact your system administrator."
2445
 
msgstr ""
2446
 
"Nie można odnaleźć okna uwierzytelniania dla połączenia VPN typu \"%s\". "
2447
 
"Należy się skontaktować z administratorem systemu."
2448
 
 
2449
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
2450
 
#, c-format
2451
 
msgid ""
2452
 
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2453
 
"type '%s'. Contact your system administrator."
2454
 
msgstr ""
2455
 
"Wystąpił problem podczas uruchamiania okna dialogowego uwierzytelniania dla "
2456
 
"połączenia VPN typu \"%s\". Skontaktuj się z administratorem systemu."
2457
 
 
2458
 
#: ../src/wired-dialog.c:99
 
2512
#: ../src/wired-dialog.c:97
2459
2513
msgid "Wired 802.1X authentication"
2460
2514
msgstr "Przewodowe uwierzytelnianie 802.1X"
2461
2515
 
2462
 
#: ../src/wireless-dialog.c:478
 
2516
#: ../src/wireless-dialog.c:454
2463
2517
msgid "New..."
2464
2518
msgstr "Nowe..."
2465
2519
 
2466
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1100
 
2520
#: ../src/wireless-dialog.c:1074
2467
2521
msgid "C_reate"
2468
2522
msgstr "_Utwórz"
2469
2523
 
2470
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1182
 
2524
#: ../src/wireless-dialog.c:1152
2471
2525
#, c-format
2472
2526
msgid ""
2473
2527
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2476
2530
"Do połączenia z siecią bezprzewodową \"%s\" wymagane są hasła lub klucze "
2477
2531
"szyfrujące."
2478
2532
 
2479
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1184
 
2533
#: ../src/wireless-dialog.c:1154
2480
2534
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2481
2535
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci bezprzewodowej"
2482
2536
 
2483
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 
2537
#: ../src/wireless-dialog.c:1156
2484
2538
msgid "Authentication required by wireless network"
2485
2539
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci bezprzewodowej"
2486
2540
 
2487
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 
2541
#: ../src/wireless-dialog.c:1161
2488
2542
msgid "Create New Wireless Network"
2489
2543
msgstr "Tworzenie nowej sieci bezprzewodowej"
2490
2544
 
2491
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1193
 
2545
#: ../src/wireless-dialog.c:1163
2492
2546
msgid "New wireless network"
2493
2547
msgstr "Nowa sieć bezprzewodowa"
2494
2548
 
2495
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1194
 
2549
#: ../src/wireless-dialog.c:1164
2496
2550
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2497
2551
msgstr ""
2498
2552
"Proszę wprowadzić nazwę sieci bezprzewodowej, jaka ma zostać utworzona."
2499
2553
 
2500
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1196
 
2554
#: ../src/wireless-dialog.c:1166
2501
2555
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2502
2556
msgstr "Połączenie z ukrytą siecią bezprzewodową"
2503
2557
 
2504
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1198
 
2558
#: ../src/wireless-dialog.c:1168
2505
2559
msgid "Hidden wireless network"
2506
2560
msgstr "Ukryta sieć bezprzewodowa"
2507
2561
 
2508
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1199
 
2562
#: ../src/wireless-dialog.c:1169
2509
2563
msgid ""
2510
2564
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2511
2565
"to connect to."
2513
2567
"Proszę wprowadzić nazwę i ustawienia bezpieczeństwa dla żądanej sieci "
2514
2568
"bezprzewodowej."
2515
2569
 
2516
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
 
2570
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2517
2571
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2518
2572
msgstr "Nie wybrano certyfikatu CA"
2519
2573
 
2520
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
 
2574
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2521
2575
msgid ""
2522
2576
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2523
2577
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2526
2580
"Nieskorzystanie z certyfikatu CA może spowodować połączenia z "
2527
2581
"niezabezpieczonymi sieciami bezprzewodowymi. Czy wybrać certyfikat CA?"
2528
2582
 
2529
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
 
2583
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2530
2584
msgid "Choose CA Certificate"
2531
2585
msgstr "Wybór certyfikatu CA"
2532
2586
 
2533
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
 
2587
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
2534
2588
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2535
2589
msgstr "Certyfikaty DER, PEM lub klucze prywatne PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2536
2590
 
2537
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
 
2591
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
2538
2592
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2539
2593
msgstr "Certyfikaty DER lub PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2540
2594
 
2541
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
2542
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
 
2595
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
 
2596
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
2543
2597
msgid "MD5"
2544
2598
msgstr "MD5"
2545
2599
 
2546
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
 
2600
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2547
2601
msgid "GTC"
2548
2602
msgstr "GTC"
2549
2603
 
2550
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
2551
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
2552
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
 
2604
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
 
2605
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
 
2606
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
2553
2607
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2554
2608
msgstr "Wybór certyfikatu CA..."
2555
2609
 
2585
2639
msgid "As_k for this password every time"
2586
2640
msgstr "_Pytanie o hasło za każdym razem"
2587
2641
 
2588
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
 
2642
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
2589
2643
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2590
2644
msgstr "Niezaszyfrowane klucze prywatne są niezabezpieczone"
2591
2645
 
2592
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 
2646
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
2593
2647
msgid ""
2594
2648
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
2595
2649
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
2603
2657
"\n"
2604
2658
"(można ochronić klucz prywatny hasłem za pomocą oprogramowania OpenSSL)"
2605
2659
 
2606
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
 
2660
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
2607
2661
msgid "Choose your personal certificate..."
2608
2662
msgstr "Wybór prywatnego certyfikatu..."
2609
2663
 
2610
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
 
2664
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
2611
2665
msgid "Choose your private key..."
2612
2666
msgstr "Wybór klucza prywatnego..."
2613
2667
 
2639
2693
msgid "Yes"
2640
2694
msgstr "Tak"
2641
2695
 
2642
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
 
2696
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
2643
2697
msgid "TLS"
2644
2698
msgstr "TLS"
2645
2699
 
2646
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
 
2700
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
2647
2701
msgid "Tunneled TLS"
2648
2702
msgstr "Tunelowane TLS"
2649
2703
 
2650
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
 
2704
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
2651
2705
msgid "Protected EAP (PEAP)"
2652
2706
msgstr "Chronione EAP (PEAP)"
2653
2707