90
90
msgid "Network Connections"
91
91
msgstr "Połączenia sieciowe"
93
#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
95
msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
96
msgstr "Instancja programu nm-applet jest już uruchomiona.\n"
98
#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
100
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
101
msgstr "Nie można uzyskać usługi %s. (%d)\n"
103
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
104
#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
105
#: ../src/applet-device-wifi.c:835
93
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
94
#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
95
#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
109
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
110
#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
99
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
100
#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
101
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
112
103
msgid "You are now connected to '%s'."
113
msgstr "Nawiązano połączenie z \"%s\"."
104
msgstr "Połączono z \"%s\"."
115
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
116
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
117
#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
106
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
107
#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
108
#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
118
109
msgid "Connection Established"
119
msgstr "Połączenie ustanowione"
110
msgstr "Ustanowiono połączenie"
121
112
#: ../src/applet-device-bt.c:205
122
113
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
123
msgstr "Ustanowiono połączenie z siecią komórkową."
114
msgstr "Połączono z siecią komórkową."
125
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
126
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
116
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
117
#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
128
119
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
129
120
msgstr "Przygotowywanie połączenia komórkowego \"%s\"..."
131
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
132
#: ../src/applet-device-gsm.c:460
122
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
123
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
134
125
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
135
126
msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego \"%s\"..."
137
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
138
#: ../src/applet-device-gsm.c:463
128
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
129
#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
140
131
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
141
132
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego \"%s\"..."
143
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
144
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2316
134
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
135
#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
136
#: ../src/applet.c:2383
146
138
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
147
139
msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
149
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
150
#: ../src/applet-device-gsm.c:484
141
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
142
#: ../src/applet-device-gsm.c:490
152
144
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
153
145
msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe \"%s\""
155
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
156
#: ../src/mb-menu-item.c:55
147
#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
148
#: ../src/mb-menu-item.c:54
160
#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
152
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
153
#: ../src/applet-dialogs.c:405
162
155
msgid "Mobile Broadband (%s)"
163
156
msgstr "Komórkowe (%s)"
165
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
166
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
158
#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
159
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
167
160
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
168
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
161
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
169
162
msgid "Mobile Broadband"
170
163
msgstr "Komórkowe"
172
165
#. Default connection item
173
#: ../src/applet-device-cdma.c:345
166
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
174
167
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
175
168
msgstr "Nowe połączenie komórkowe (CDMA)..."
177
#: ../src/applet-device-cdma.c:379
170
#: ../src/applet-device-cdma.c:384
178
171
msgid "You are now connected to the CDMA network."
179
msgstr "Ustanowiono połączenie z siecią CDMA."
172
msgstr "Połączono z siecią CDMA."
181
#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
174
#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
175
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
183
177
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
184
178
msgstr "Połączenie komórkowe \"%s\" jest aktywne: (%d%%%s%s)"
186
#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
180
#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
181
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
190
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
191
#: ../src/mb-menu-item.c:60
185
#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
186
#: ../src/mb-menu-item.c:59
195
190
#. Default connection item
196
#: ../src/applet-device-gsm.c:388
191
#: ../src/applet-device-gsm.c:394
197
192
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
198
193
msgstr "Nowe połączenie komórkowe (GSM)..."
200
#: ../src/applet-device-gsm.c:422
195
#: ../src/applet-device-gsm.c:428
201
196
msgid "You are now connected to the GSM network."
202
msgstr "Ustanowiono połączenie z siecią GSM."
197
msgstr "Połączono z siecią GSM."
204
#: ../src/applet-device-gsm.c:707
199
#: ../src/applet-device-gsm.c:589
205
200
msgid "PIN code required"
206
201
msgstr "Wymagany kod PIN"
208
#: ../src/applet-device-gsm.c:715
203
#: ../src/applet-device-gsm.c:597
209
204
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
210
205
msgstr "Wymagany kod PIN dla urządzenia dostępowego do sieci komórkowej"
212
#: ../src/applet-device-gsm.c:847
207
#: ../src/applet-device-gsm.c:718
213
208
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
214
209
msgstr "Błędny kod PIN. Proszę skontaktować się z dostawcą."
216
#: ../src/applet-device-gsm.c:870
211
#: ../src/applet-device-gsm.c:741
217
212
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
218
213
msgstr "Błędny kod PUK. Proszę skontaktować się z dostawcą."
220
215
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
221
#: ../src/applet-device-gsm.c:897
216
#: ../src/applet-device-gsm.c:768
222
217
msgid "Sending unlock code..."
223
218
msgstr "Wysyłanie kodu odblokowania..."
225
#: ../src/applet-device-gsm.c:960
220
#: ../src/applet-device-gsm.c:831
226
221
msgid "SIM PIN unlock required"
227
222
msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
229
#: ../src/applet-device-gsm.c:961
224
#: ../src/applet-device-gsm.c:832
230
225
msgid "SIM PIN Unlock Required"
231
226
msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
233
228
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
234
#: ../src/applet-device-gsm.c:963
229
#: ../src/applet-device-gsm.c:834
237
232
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
265
260
msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem."
267
262
#. Translators: PUK code entry label
268
#: ../src/applet-device-gsm.c:977
263
#: ../src/applet-device-gsm.c:848
269
264
msgid "PUK code:"
270
265
msgstr "Kod PUK:"
272
267
#. Translators: New PIN entry label
273
#: ../src/applet-device-gsm.c:980
268
#: ../src/applet-device-gsm.c:851
274
269
msgid "New PIN code:"
275
270
msgstr "Nowy kod PIN:"
277
272
#. Translators: New PIN verification entry label
278
#: ../src/applet-device-gsm.c:982
273
#: ../src/applet-device-gsm.c:853
279
274
msgid "Re-enter new PIN code:"
280
275
msgstr "Proszę ponownie wprowadzić nowy kod PIN:"
282
277
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
283
#: ../src/applet-device-gsm.c:987
278
#: ../src/applet-device-gsm.c:858
284
279
msgid "Show PIN/PUK codes"
285
280
msgstr "Wyświetlanie kodów PIN/PUK"
287
#: ../src/applet-device-wired.c:63
282
#: ../src/applet-device-wired.c:62
288
283
msgid "Auto Ethernet"
289
284
msgstr "Automatyczne połączenie Ethernet"
291
#: ../src/applet-device-wired.c:206
286
#: ../src/applet-device-wired.c:205
293
288
msgid "Wired Networks (%s)"
294
289
msgstr "Sieci przewodowe (%s)"
296
#: ../src/applet-device-wired.c:208
291
#: ../src/applet-device-wired.c:207
298
293
msgid "Wired Network (%s)"
299
294
msgstr "Sieć przewodowa (%s)"
301
#: ../src/applet-device-wired.c:211
296
#: ../src/applet-device-wired.c:210
302
297
msgid "Wired Networks"
303
298
msgstr "Sieci przewodowe"
305
#: ../src/applet-device-wired.c:213
300
#: ../src/applet-device-wired.c:212
306
301
msgid "Wired Network"
307
302
msgstr "Sieć przewodowa"
309
304
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
310
#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1317
305
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
311
306
msgid "disconnected"
312
307
msgstr "rozłączone"
314
#: ../src/applet-device-wired.c:275
309
#: ../src/applet-device-wired.c:274
315
310
msgid "You are now connected to the wired network."
316
msgstr "Ustanowiono połączenie z siecią przewodową."
311
msgstr "Połączono z siecią przewodową."
318
#: ../src/applet-device-wired.c:301
313
#: ../src/applet-device-wired.c:300
320
315
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
321
316
msgstr "Przygotowywanie przewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
323
#: ../src/applet-device-wired.c:304
318
#: ../src/applet-device-wired.c:303
325
320
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
326
321
msgstr "Konfigurowanie przewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
328
#: ../src/applet-device-wired.c:307
323
#: ../src/applet-device-wired.c:306
330
325
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
332
327
"Wymagane uwierzytelnienie dla przewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
334
#: ../src/applet-device-wired.c:310
329
#: ../src/applet-device-wired.c:309
336
331
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
337
332
msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
339
#: ../src/applet-device-wired.c:314
334
#: ../src/applet-device-wired.c:313
341
336
msgid "Wired network connection '%s' active"
342
337
msgstr "Nawiązano przewodowe połączenie sieciowe \"%s\""
344
#: ../src/applet-device-wired.c:568
339
#: ../src/applet-device-wired.c:494
345
340
msgid "DSL authentication"
346
341
msgstr "Uwierzytelnianie DSL"
348
#: ../src/applet-device-wifi.c:88
343
#: ../src/applet-device-wifi.c:89
349
344
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
350
345
msgstr "_Połącz z ukrytą siecią bezprzewodową..."
352
#: ../src/applet-device-wifi.c:121
347
#: ../src/applet-device-wifi.c:142
353
348
msgid "Create _New Wireless Network..."
354
349
msgstr "Utwórz nową sieć _bezprzewodową..."
356
#: ../src/applet-device-wifi.c:763
351
#: ../src/applet-device-wifi.c:226
355
#: ../src/applet-device-wifi.c:795
358
357
msgid "Wireless Networks (%s)"
359
358
msgstr "Sieci bezprzewodowe (%s)"
361
#: ../src/applet-device-wifi.c:765
360
#: ../src/applet-device-wifi.c:797
363
362
msgid "Wireless Network (%s)"
364
363
msgstr "Sieć bezprzewodowa (%s)"
366
#: ../src/applet-device-wifi.c:767
365
#: ../src/applet-device-wifi.c:799
367
366
msgid "Wireless Network"
368
367
msgid_plural "Wireless Networks"
369
368
msgstr[0] "Sieć bezprzewodowa"
370
369
msgstr[1] "Sieci bezprzewodowe"
371
370
msgstr[2] "Sieci bezprzewodowe"
373
#: ../src/applet-device-wifi.c:800
372
#: ../src/applet-device-wifi.c:832
374
373
msgid "wireless is disabled"
375
374
msgstr "sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
377
#: ../src/applet-device-wifi.c:801
376
#: ../src/applet-device-wifi.c:833
378
377
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
379
378
msgstr "sieć bezprzewodowa jest wyłączona przez przełącznik sprzętowy"
381
#: ../src/applet-device-wifi.c:862
380
#: ../src/applet-device-wifi.c:894
382
381
msgid "More networks"
383
382
msgstr "Więcej sieci"
385
#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
384
#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
386
385
msgid "Wireless Networks Available"
387
386
msgstr "Dostępne sieci bezprzewodowe"
389
#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
388
#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
390
389
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
391
390
msgstr "Kliknięcie tej ikony połączy z siecią bezprzewodową"
393
#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
392
#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
394
393
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
395
394
msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią bezprzewodową"
397
#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:683
396
#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
398
397
msgid "Don't show this message again"
399
398
msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie"
401
#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
400
#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
403
402
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
404
msgstr "Nawiązano połączenie z siecią bezprzewodową \"%s\"."
406
#: ../src/applet-device-wifi.c:1277 ../src/applet-device-wifi.c:1308
410
#: ../src/applet-device-wifi.c:1318
403
msgstr "Połączono z siecią bezprzewodową \"%s\"."
405
#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
412
407
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
413
408
msgstr "Przygotowywanie bezprzewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
415
#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
410
#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
417
412
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
418
413
msgstr "Konfigurowanie bezprzewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
420
#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
415
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
422
417
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
424
419
"Wymagane uwierzytelnienie dla bezprzewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
426
#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
421
#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
428
423
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
429
424
msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
431
#: ../src/applet-device-wifi.c:1347
426
#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
433
428
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
434
429
msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe \"%s\": %s (%d%%)"
436
#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
431
#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
438
433
msgid "Wireless network connection '%s' active"
439
434
msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe \"%s\""
436
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
438
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
439
msgstr "Komórkowe WiMAX (%s)"
441
#: ../src/applet-device-wimax.c:233
442
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
443
msgstr "Komórkowe WiMAX"
445
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
446
msgid "WiMAX is disabled"
447
msgstr "WiMAX jest wyłączone"
449
#: ../src/applet-device-wimax.c:260
450
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
451
msgstr "WiMAX jest wyłączony przez przełącznik sprzętowy"
453
#: ../src/applet-device-wimax.c:428
454
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
455
msgstr "Połączono z siecią WiMAX."
441
457
#: ../src/applet-dialogs.c:56
442
458
msgid "Error displaying connection information:"
443
459
msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:"
445
#: ../src/applet-dialogs.c:109
446
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
447
#: ../src/wireless-dialog.c:969
448
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
461
#: ../src/applet-dialogs.c:108
462
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
463
#: ../src/wireless-dialog.c:946
464
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
452
#: ../src/applet-dialogs.c:111
468
#: ../src/applet-dialogs.c:110
453
469
msgid "Dynamic WEP"
454
470
msgstr "Dynamiczny WEP"
456
#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228
457
#: ../src/applet-dialogs.c:230
472
#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
473
#: ../src/applet-dialogs.c:223
459
475
msgstr "WPA/WPA2"
461
#: ../src/applet-dialogs.c:226
477
#: ../src/applet-dialogs.c:219
465
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
466
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
467
#: ../src/wireless-dialog.c:926
481
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
482
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
483
#: ../src/wireless-dialog.c:903
468
484
msgctxt "Wifi/wired security"
472
#: ../src/applet-dialogs.c:246
473
msgctxt "Wifi/wired security"
477
#: ../src/applet-dialogs.c:316 ../src/applet-dialogs.c:422
488
#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
482
#: ../src/applet-dialogs.c:318 ../src/applet-dialogs.c:424
493
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
485
496
msgstr "Nieznana"
487
#: ../src/applet-dialogs.c:353
498
#: ../src/applet-dialogs.c:342
503
#: ../src/applet-dialogs.c:344
508
#: ../src/applet-dialogs.c:356
509
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
513
#: ../src/applet-dialogs.c:391
489
515
msgid "Ethernet (%s)"
490
516
msgstr "Ethernet (%s)"
492
#: ../src/applet-dialogs.c:355
518
#: ../src/applet-dialogs.c:394
494
520
msgid "802.11 WiFi (%s)"
495
521
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
497
#: ../src/applet-dialogs.c:357
523
#: ../src/applet-dialogs.c:401
500
526
msgstr "GSM (%s)"
502
#: ../src/applet-dialogs.c:359
528
#: ../src/applet-dialogs.c:403
504
530
msgid "CDMA (%s)"
505
531
msgstr "CDMA (%s)"
533
#: ../src/applet-dialogs.c:407
507
538
#. --- General ---
508
#: ../src/applet-dialogs.c:365
539
#: ../src/applet-dialogs.c:413
512
#: ../src/applet-dialogs.c:369
543
#: ../src/applet-dialogs.c:417
513
544
msgid "Interface:"
514
545
msgstr "Interfejs:"
516
#: ../src/applet-dialogs.c:383
547
#: ../src/applet-dialogs.c:433
517
548
msgid "Hardware Address:"
518
549
msgstr "Adres sprzętowy:"
521
#: ../src/applet-dialogs.c:391
552
#: ../src/applet-dialogs.c:441
523
554
msgstr "Sterownik:"
525
#: ../src/applet-dialogs.c:427
556
#: ../src/applet-dialogs.c:470
527
558
msgstr "Prędkość:"
530
#: ../src/applet-dialogs.c:434
560
#: ../src/applet-dialogs.c:480
531
561
msgid "Security:"
532
562
msgstr "Zabezpieczenia:"
564
#: ../src/applet-dialogs.c:493
568
#: ../src/applet-dialogs.c:506
535
#: ../src/applet-dialogs.c:445
573
#: ../src/applet-dialogs.c:523
540
#: ../src/applet-dialogs.c:456 ../src/applet-dialogs.c:563
578
#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
541
579
msgid "IP Address:"
542
580
msgstr "Adres IP:"
544
#: ../src/applet-dialogs.c:458 ../src/applet-dialogs.c:474
582
#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
545
583
msgctxt "Address"
547
585
msgstr "Nieznany"
549
#: ../src/applet-dialogs.c:472
587
#: ../src/applet-dialogs.c:550
550
588
msgid "Broadcast Address:"
551
589
msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
554
#: ../src/applet-dialogs.c:481
592
#: ../src/applet-dialogs.c:559
555
593
msgid "Subnet Mask:"
556
594
msgstr "Maska podsieci:"
558
#: ../src/applet-dialogs.c:483
596
#: ../src/applet-dialogs.c:561
559
597
msgctxt "Subnet Mask"
561
599
msgstr "Nieznana"
563
#: ../src/applet-dialogs.c:491 ../src/applet-dialogs.c:578
601
#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
564
602
msgid "Default Route:"
565
603
msgstr "Domyślna droga:"
567
#: ../src/applet-dialogs.c:503
605
#: ../src/applet-dialogs.c:581
568
606
msgid "Primary DNS:"
569
607
msgstr "Główny DNS:"
571
#: ../src/applet-dialogs.c:512
609
#: ../src/applet-dialogs.c:590
572
610
msgid "Secondary DNS:"
573
611
msgstr "Drugorzędny DNS:"
575
#: ../src/applet-dialogs.c:522
613
#: ../src/applet-dialogs.c:600
576
614
msgid "Ternary DNS:"
577
615
msgstr "Trzeciorzędny DNS:"
580
#: ../src/applet-dialogs.c:537
618
#: ../src/applet-dialogs.c:615
584
#: ../src/applet-dialogs.c:546
622
#: ../src/applet-dialogs.c:624
586
624
msgstr "Ignorowanie"
588
626
#. Shouldn't really happen but ...
589
#: ../src/applet-dialogs.c:654
627
#: ../src/applet-dialogs.c:732
590
628
msgid "No valid active connections found!"
591
629
msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych aktywnych połączeń."
593
#: ../src/applet-dialogs.c:707
631
#: ../src/applet-dialogs.c:785
595
633
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
596
634
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
784
#: ../src/applet.c:1305
822
#: ../src/applet.c:1377
785
823
msgid "device not ready (firmware missing)"
786
824
msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania wbudowanego)"
788
#: ../src/applet.c:1307
826
#: ../src/applet.c:1379
789
827
msgid "device not ready"
790
828
msgstr "urządzenie nie jest gotowe"
792
#: ../src/applet.c:1333
830
#: ../src/applet.c:1405
793
831
msgid "Disconnect"
796
#: ../src/applet.c:1347
834
#: ../src/applet.c:1419
797
835
msgid "device not managed"
798
836
msgstr "urządzenie nieobsługiwane"
800
#: ../src/applet.c:1393
838
#: ../src/applet.c:1463
801
839
msgid "No network devices available"
802
840
msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych"
804
#: ../src/applet.c:1481
842
#: ../src/applet.c:1551
805
843
msgid "_VPN Connections"
806
844
msgstr "Połączenia _VPN"
808
#: ../src/applet.c:1534
846
#: ../src/applet.c:1608
809
847
msgid "_Configure VPN..."
810
848
msgstr "S_konfiguruj VPN..."
812
#: ../src/applet.c:1538
850
#: ../src/applet.c:1612
813
851
msgid "_Disconnect VPN"
814
852
msgstr "_Rozłącz VPN"
816
#: ../src/applet.c:1629
854
#: ../src/applet.c:1710
817
855
msgid "NetworkManager is not running..."
818
856
msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona..."
820
#: ../src/applet.c:1634 ../src/applet.c:2444
858
#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
821
859
msgid "Networking disabled"
822
860
msgstr "Sieć wyłączona"
824
862
#. 'Enable Networking' item
825
#: ../src/applet.c:1864
863
#: ../src/applet.c:1936
826
864
msgid "Enable _Networking"
829
867
#. 'Enable Wireless' item
830
#: ../src/applet.c:1873
868
#: ../src/applet.c:1945
831
869
msgid "Enable _Wireless"
832
870
msgstr "Sieć _bezprzewodowa"
834
872
#. 'Enable Mobile Broadband' item
835
#: ../src/applet.c:1882
873
#: ../src/applet.c:1954
836
874
msgid "Enable _Mobile Broadband"
837
875
msgstr "Sieć _komórkowa"
877
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
878
#: ../src/applet.c:1963
879
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
880
msgstr "Sieć komórkowa WiMA_X"
839
882
#. Toggle notifications item
840
#: ../src/applet.c:1893
883
#: ../src/applet.c:1974
841
884
msgid "Enable N_otifications"
842
885
msgstr "P_owiadomienia"
844
887
#. 'Connection Information' item
845
#: ../src/applet.c:1904
888
#: ../src/applet.c:1985
846
889
msgid "Connection _Information"
847
890
msgstr "I_nformacje o połączeniu"
849
892
#. 'Edit Connections...' item
850
#: ../src/applet.c:1914
893
#: ../src/applet.c:1995
851
894
msgid "Edit Connections..."
852
895
msgstr "Modyfikuj połączenia..."
855
#: ../src/applet.c:1928
898
#: ../src/applet.c:2009
860
#: ../src/applet.c:1937
903
#: ../src/applet.c:2018
862
905
msgstr "_O programie"
864
#: ../src/applet.c:2128
907
#: ../src/applet.c:2195
865
908
msgid "Disconnected"
866
909
msgstr "Rozłączony"
868
#: ../src/applet.c:2129
911
#: ../src/applet.c:2196
869
912
msgid "The network connection has been disconnected."
870
913
msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone."
872
#: ../src/applet.c:2310
915
#: ../src/applet.c:2377
874
917
msgid "Preparing network connection '%s'..."
875
918
msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego \"%s\"..."
877
#: ../src/applet.c:2313
920
#: ../src/applet.c:2380
879
922
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
880
923
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego \"%s\"..."
882
#: ../src/applet.c:2319
925
#: ../src/applet.c:2386
884
927
msgid "Network connection '%s' active"
885
928
msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe \"%s\""
887
#: ../src/applet.c:2400
930
#: ../src/applet.c:2464
889
932
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
890
933
msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN \"%s\"..."
892
#: ../src/applet.c:2403
935
#: ../src/applet.c:2467
894
937
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
895
938
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN \"%s\"..."
897
#: ../src/applet.c:2406
940
#: ../src/applet.c:2470
899
942
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
900
943
msgstr "Żądanie adresu VPN dla \"%s\"..."
902
#: ../src/applet.c:2409
945
#: ../src/applet.c:2473
904
947
msgid "VPN connection '%s' active"
905
948
msgstr "Nawiązano połączenie VPN \"%s\""
907
#: ../src/applet.c:2448
950
#: ../src/applet.c:2512
908
951
msgid "No network connection"
909
952
msgstr "Brak połączenia sieciowego"
911
#: ../src/applet.c:3035
954
#: ../src/applet.c:3161
912
955
msgid "NetworkManager Applet"
913
956
msgstr "Aplet NetworkManager"
915
#: ../src/applet.c:3041 ../src/wired-dialog.c:132
958
#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
917
960
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
918
961
"file was not found)."
1481
1523
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1482
1524
"not have the correct VPN plugin installed."
1484
"Należy wybrać typ połączenia, który zamierza się nawiązać. Jeśli wymagany "
1485
"typ połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może "
1486
"nie być zainstalowana."
1526
"Należy wybrać typ VPN, który zamierza się nawiązać. Jeśli wymagany typ "
1527
"połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie "
1528
"być zainstalowana."
1488
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
1489
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
1490
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
1491
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
1530
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
1531
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
1532
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
1533
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
1492
1534
msgid "Address"
1495
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
1496
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
1537
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
1538
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
1497
1539
msgid "Netmask"
1498
1540
msgstr "Maska sieci"
1500
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
1501
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
1502
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
1503
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
1542
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
1543
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
1544
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
1545
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
1504
1546
msgid "Gateway"
1507
1549
# http://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
1508
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
1509
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
1550
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
1551
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
1511
1553
msgstr "Parametry"
1513
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
1514
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
1555
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
1556
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
1516
1558
msgstr "Przedrostek"
1518
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
1560
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
1519
1561
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1520
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
1562
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
1524
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
1566
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1525
1567
msgid "Could not load DSL user interface."
1526
1568
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL."
1528
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
1570
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
1530
1572
msgid "DSL connection %d"
1531
1573
msgstr "Połączenie DSL %d"
1533
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1534
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1575
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1576
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1535
1577
msgid "Automatic (VPN)"
1536
1578
msgstr "Automatycznie (VPN)"
1538
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1539
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1580
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
1581
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
1540
1582
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1541
1583
msgstr "Automatycznie (VPN), tylko adresy"
1543
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
1544
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
1585
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1586
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1545
1587
msgid "Automatic (PPP)"
1546
1588
msgstr "Automatycznie (PPP)"
1548
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1549
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1590
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
1591
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
1550
1592
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1551
1593
msgstr "Automatycznie (PPP), tylko adresy"
1553
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1554
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1595
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1596
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1555
1597
msgid "Automatic (PPPoE)"
1556
1598
msgstr "Automatycznie (PPPoE)"
1558
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1559
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1600
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
1601
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
1560
1602
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1561
1603
msgstr "Automatycznie (PPPoE), tylko adresy"
1563
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
1605
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1564
1606
msgid "Automatic (DHCP)"
1565
1607
msgstr "Automatycznie (DHCP)"
1567
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1609
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1568
1610
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1569
1611
msgstr "Automatycznie (DHCP), tylko adresy"
1571
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
1572
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
1613
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
1614
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
1573
1615
msgid "Link-Local Only"
1574
1616
msgstr "Tylko Link-Local"
1576
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
1618
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
1577
1619
msgid "Disabled"
1578
1620
msgstr "Wyłączone"
1580
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
1622
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
1582
1624
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1583
1625
msgstr "Modyfikowanie tras IPv4 dla %s"
1585
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
1627
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
1586
1628
msgid "IPv4 Settings"
1587
1629
msgstr "Ustawienia IPv4"
1589
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
1631
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
1590
1632
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1591
1633
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv4."
1593
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1635
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1594
1636
msgid "Automatic, addresses only"
1595
1637
msgstr "Automatycznie, tylko adresy"
1597
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
1598
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
1639
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
1640
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1642
msgstr "Ignorowanie"
1602
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
1644
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
1603
1645
msgid "Automatic, DHCP only"
1604
1646
msgstr "Automatycznie, tylko DHCP"
1606
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
1648
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
1608
1650
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1609
1651
msgstr "Modyfikowanie tras IPv6 dla %s"
1611
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
1653
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
1612
1654
msgid "IPv6 Settings"
1613
1655
msgstr "Ustawienia IPv6"
1615
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
1657
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
1616
1658
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1617
1659
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv6."
1619
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
1661
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
1620
1662
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1621
1663
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączeń komórkowych."
1623
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
1665
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
1624
1666
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1625
1667
msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego."
1627
1669
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1628
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
1670
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
1629
1671
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1630
1672
msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego"
1632
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
1674
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
1634
1676
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1635
1677
"unsure, ask your provider."
1637
1679
"Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. W "
1638
1680
"razie wątpliwości należy zapytać dostawcę."
1640
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
1682
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
1641
1683
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1643
1685
"Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1645
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
1687
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
1646
1688
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1647
1689
msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)"
1649
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1691
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1653
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1654
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
1695
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1696
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
1658
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1659
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
1700
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1701
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1663
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1664
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
1665
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
1705
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
1706
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
1707
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
1666
1708
msgid "MSCHAPv2"
1667
1709
msgstr "MSCHAPv2"
1669
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1670
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
1711
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1712
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
1672
1714
msgstr "MSCHAP"
1674
1716
#. Translators: "none" refers to authentication methods
1675
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1717
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1679
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1721
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1681
1723
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1682
1724
msgstr "Modyfikowanie metod uwierzytelniania PPP dla %s"
1684
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
1726
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
1685
1727
msgid "PPP Settings"
1686
1728
msgstr "Ustawienia PPP"
1688
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
1730
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1689
1731
msgid "Could not load PPP user interface."
1690
1732
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP."
1692
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
1734
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
1693
1735
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1694
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
1736
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
1698
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
1740
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1699
1741
msgid "Could not load VPN user interface."
1700
1742
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VPN."
1702
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
1744
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
1704
1746
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1705
1747
msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki usługi VPN dla \"%s\"."
1707
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
1708
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
1749
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
1750
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
1710
1752
msgid "VPN connection %d"
1711
1753
msgstr "Połączenie VPN %d"
1713
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
1755
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1714
1756
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1715
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
1757
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
1717
1759
msgstr "Przewodowe"
1719
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1761
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1720
1762
msgid "Could not load wired user interface."
1721
1763
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia przewodowego."
1723
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
1765
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
1725
1767
msgid "Wired connection %d"
1726
1768
msgstr "Połączenie przewodowe %d"
1728
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
1770
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
1729
1771
msgid "802.1x Security"
1730
1772
msgstr "Zabezpieczenia 802.1x"
1732
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
1774
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
1733
1775
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1735
1777
"Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń sieci przewodowej."
1737
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
1779
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
1738
1780
msgid "Use 802.1X security for this connection"
1739
1781
msgstr "Użycie zabezpieczeń 802.1X dla tego połączenia"
1741
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
1742
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
1743
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1783
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
1784
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
1785
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
1745
1787
msgid "default"
1746
1788
msgstr "domyślne"
1748
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
1790
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
1750
1792
msgid "%u (%u MHz)"
1751
1793
msgstr "%u (%u MHz)"
1753
1795
# tytuł karty, gdzie są rodzaje połączeń (jest przewodowe, więc tu jest bezprzewodowe, nie Sieć bezprzewodowa)
1754
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
1796
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
1755
1797
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1756
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
1798
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
1757
1799
msgid "Wireless"
1758
1800
msgstr "Bezprzewodowe"
1760
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
1802
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
1761
1803
msgid "Could not load WiFi user interface."
1762
1804
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiFi."
1764
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
1806
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
1766
1808
msgid "Wireless connection %d"
1767
1809
msgstr "Połączenie bezprzewodowe %d"
1769
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1770
#: ../src/wireless-dialog.c:943
1811
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
1812
#: ../src/wireless-dialog.c:920
1771
1813
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1772
1814
msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)"
1774
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1775
#: ../src/wireless-dialog.c:952
1816
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
1817
#: ../src/wireless-dialog.c:929
1776
1818
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1777
1819
msgstr "128-bitowe hasło WEP"
1779
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1780
#: ../src/wireless-dialog.c:982
1821
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
1822
#: ../src/wireless-dialog.c:959
1781
1823
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1782
1824
msgstr "Dynamiczny WEP (802.1x)"
1784
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1785
#: ../src/wireless-dialog.c:996
1826
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
1827
#: ../src/wireless-dialog.c:973
1786
1828
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1787
1829
msgstr "WPA i WPA2 Personal"
1789
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1790
#: ../src/wireless-dialog.c:1010
1831
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1832
#: ../src/wireless-dialog.c:987
1791
1833
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1792
1834
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
1794
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
1836
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
1795
1837
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1796
1838
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiFi. Brak ustawienia WiFi."
1798
1840
# tłumaczenie całości jest okropnie długie, a to nazwa karty tylko i wyłącznie przy tworzeniu połączenia z nową siecią *bezprzewodową*, więc nie ma sensu przedłużać
1799
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
1841
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
1800
1842
msgid "Wireless Security"
1801
1843
msgstr "Zabezpieczenia"
1803
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
1845
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1804
1846
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1805
1847
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń WiFi."
1807
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
1849
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1809
1851
msgid "Editing %s"
1810
1852
msgstr "Modyfikowanie %s"
1812
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
1854
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1813
1855
msgid "Editing un-named connection"
1814
1856
msgstr "Modyfikowanie połączenia bez nazwy"
1816
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
1858
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
1818
1860
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1819
1861
"was not found)."
1983
2025
"Błąd: brak typu usługi VPN."
1985
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
2027
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
1986
2028
msgid "Could not edit imported connection"
1987
2029
msgstr "Nie można zmodyfikować zaimportowanego połączenia"
1989
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
2031
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
1993
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
2035
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
1994
2036
msgid "Last Used"
1995
2037
msgstr "Ostatnie użycie"
1997
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
2039
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
1998
2040
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2000
2042
"Brak dostępnej wtyczki VPN. Proszę zainstalować jakąś, aby włączyć ten "
2004
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
2046
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
2006
2048
msgstr "_Modyfikuj"
2008
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
2050
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
2009
2051
msgid "Edit the selected connection"
2010
2052
msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego połączenia"
2012
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
2054
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
2013
2055
msgid "_Edit..."
2014
2056
msgstr "_Modyfikuj..."
2016
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
2058
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
2017
2059
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2018
2060
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby modyfikować zaznaczone połączenie"
2020
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
2062
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
2021
2063
msgid "_Delete"
2024
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
2066
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
2025
2067
msgid "Delete the selected connection"
2026
2068
msgstr "Usunięcie zaznaczonego połączenia"
2028
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
2070
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
2029
2071
msgid "_Delete..."
2030
2072
msgstr "_Usuń..."
2032
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
2074
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
2033
2075
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2034
2076
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie"
2078
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
2079
msgid "Error creating connection"
2080
msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia"
2082
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
2084
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2085
msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć połączenia \"%s\""
2087
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
2088
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
2089
msgid "Error editing connection"
2090
msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia"
2092
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
2094
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2095
msgstr "Nie wiadomo, jak modyfikować połączenia \"%s\""
2097
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
2099
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2100
msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID \"%s\""
2036
2102
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2083
2149
msgid "Export VPN connection..."
2084
2150
msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN..."
2086
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
2152
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
2154
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2155
msgstr "Utworzenie połączenia PAN się nie powiodło: %s"
2157
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
2158
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
2159
msgid "Your phone is now ready to use!"
2160
msgstr "Telefon jest gotowy do użycia."
2162
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
2088
2164
msgid "%s Network"
2089
2165
msgstr "Sieć %s"
2091
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
2167
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
2093
2169
msgid "Error: %s"
2094
2170
msgstr "Błąd: %s"
2096
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
2172
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
2174
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2175
msgstr "Utworzenie połączenia DUN się nie powiodło: %s"
2177
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
2097
2178
msgid "Mobile wizard was canceled"
2098
2179
msgstr "Asystent połączenia komórkowego został anulowany"
2100
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
2181
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
2101
2182
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2102
2183
msgstr "Nieznany typ telefonu (nie GSM lub CDMA)"
2104
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
2105
msgid "Your phone is now ready to use!"
2106
msgstr "Telefon jest gotowy do użycia."
2108
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
2109
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
2185
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
2186
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
2110
2187
msgid "failed to connect to the phone."
2111
2188
msgstr "połączenie z telefonem się nie powiodło."
2113
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
2190
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
2114
2191
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2115
2192
msgstr "nieoczekiwane rozłączenie z telefonu."
2117
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
2194
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
2118
2195
msgid "timed out detecting phone details."
2119
2196
msgstr "przekroczono czas oczekiwania podczas wykrywania szczegółów telefonu."
2121
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
2122
msgid "could not connect to the system bus."
2123
msgstr "nie można połączyć z magistralą systemową."
2125
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
2198
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
2126
2199
msgid "Detecting phone configuration..."
2127
2200
msgstr "Wykrywanie konfiguracji telefonu..."
2129
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
2202
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
2130
2203
msgid "could not find the Bluetooth device."
2131
2204
msgstr "nie można odnaleźć urządzenia Bluetooth."
2133
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
2206
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
2135
2208
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2136
2209
"Networking connection."
2187
2260
"Nie jest przeznaczony do uruchamiania w wierszu poleceń. Powinien być "
2188
2261
"uruchamiany w środowisku GNOME."
2190
#: ../src/mb-menu-item.c:58
2263
#: ../src/mb-menu-item.c:57
2194
#: ../src/mb-menu-item.c:62
2267
#: ../src/mb-menu-item.c:61
2198
#: ../src/mb-menu-item.c:64
2271
#: ../src/mb-menu-item.c:63
2202
#: ../src/mb-menu-item.c:66
2275
#: ../src/mb-menu-item.c:65
2206
#: ../src/mb-menu-item.c:68
2279
#: ../src/mb-menu-item.c:67
2210
#: ../src/mb-menu-item.c:70
2283
#: ../src/mb-menu-item.c:69
2214
#: ../src/mb-menu-item.c:72
2287
#: ../src/mb-menu-item.c:71
2218
#: ../src/mb-menu-item.c:104
2291
#: ../src/mb-menu-item.c:73
2295
#: ../src/mb-menu-item.c:109
2219
2296
msgid "not enabled"
2220
2297
msgstr "nie włączono"
2222
#: ../src/mb-menu-item.c:110
2299
#: ../src/mb-menu-item.c:115
2223
2300
msgid "not registered"
2224
2301
msgstr "nie zarejestrowano"
2226
#: ../src/mb-menu-item.c:128
2303
#: ../src/mb-menu-item.c:133
2228
2305
msgid "Home network (%s)"
2229
2306
msgstr "Sieć domowa (%s)"
2231
#: ../src/mb-menu-item.c:130
2308
#: ../src/mb-menu-item.c:135
2233
2310
msgid "Home network"
2234
2311
msgstr "Sieć domowa"
2236
#: ../src/mb-menu-item.c:138
2313
#: ../src/mb-menu-item.c:143
2237
2314
msgid "searching"
2238
2315
msgstr "wyszukiwanie"
2240
#: ../src/mb-menu-item.c:141
2317
#: ../src/mb-menu-item.c:146
2241
2318
msgid "registration denied"
2242
2319
msgstr "odmowa rejestracji"
2244
#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
2321
#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2246
2323
msgid "%s (%s roaming)"
2247
2324
msgstr "%s (roaming %s)"
2249
#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
2326
#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2251
2328
msgid "%s (roaming)"
2252
2329
msgstr "%s (roaming)"
2254
#: ../src/mb-menu-item.c:157
2331
#: ../src/mb-menu-item.c:162
2256
2333
msgid "Roaming network (%s)"
2257
2334
msgstr "Sieć roamingowa (%s)"
2259
#: ../src/mb-menu-item.c:159
2336
#: ../src/mb-menu-item.c:164
2261
2338
msgid "Roaming network"
2262
2339
msgstr "Sieć roamingowa"
2264
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
2341
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
2266
2343
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2268
2345
"Połączenie komórkowe zostało skonfigurowane za pomocą poniższych ustawień:"
2271
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
2348
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2272
2349
msgid "Your Device:"
2273
2350
msgstr "Urządzenie:"
2276
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
2353
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2277
2354
msgid "Your Provider:"
2278
2355
msgstr "Dostawca:"
2280
2357
#. Plan and APN
2281
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
2358
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2282
2359
msgid "Your Plan:"
2285
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
2362
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
2287
2364
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2288
2365
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2325
2402
"W razie wątpliwości dotyczących planu należy zapytać dostawcę o APN planu."
2327
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
2404
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2328
2405
msgid "Choose your Billing Plan"
2329
2406
msgstr "Proszę wybrać plan taryfowy"
2331
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
2408
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2332
2409
msgid "My plan is not listed..."
2333
2410
msgstr "Planu nie ma na liście..."
2335
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
2412
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2336
2413
msgid "Select your provider from a _list:"
2337
2414
msgstr "P_roszę wybrać dostawcę z listy:"
2339
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
2416
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2340
2417
msgid "Provider"
2341
2418
msgstr "Dostawca"
2343
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
2420
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2344
2421
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2345
2422
msgstr "Dostawcy nie _ma na liście, proszę wprowadzić go ręcznie:"
2347
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
2424
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2348
2425
msgid "Provider:"
2349
2426
msgstr "Dostawca:"
2351
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
2428
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
2352
2429
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2353
2430
msgstr "Dostawca używa technologii GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2355
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2432
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
2356
2433
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2357
2434
msgstr "Dostawca używa technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
2359
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
2436
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
2360
2437
msgid "Choose your Provider"
2361
2438
msgstr "Wybór dostawcy"
2363
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
2440
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
2364
2441
msgid "Country or Region List:"
2365
2442
msgstr "Lista krajów lub regionów:"
2367
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
2444
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
2368
2445
msgid "Country or region"
2369
2446
msgstr "Kraj lub region:"
2371
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
2448
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
2372
2449
msgid "My country is not listed"
2373
2450
msgstr "Kraju nie ma na liście"
2375
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
2452
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
2376
2453
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2377
2454
msgstr "Wybór kraju lub regionu dostawcy"
2379
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
2456
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
2380
2457
msgid "Installed GSM device"
2381
2458
msgstr "Zainstalowane urządzenie GSM"
2383
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
2460
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
2384
2461
msgid "Installed CDMA device"
2385
2462
msgstr "Zainstalowane urządzenie CDMA"
2387
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
2464
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
2389
2466
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2390
2467
"cellular (3G) network."
2392
2469
"Ten asystent pomaga w łatwym ustawieniu połączenia komórkowego z siecią 3G."
2394
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2471
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2395
2472
msgid "You will need the following information:"
2396
2473
msgstr "Wymagane są następujące informacje:"
2398
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
2475
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
2399
2476
msgid "Your broadband provider's name"
2400
2477
msgstr "Nazwa dostawcy połączenia komórkowego"
2402
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
2479
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
2403
2480
msgid "Your broadband billing plan name"
2404
2481
msgstr "Nazwa planu taryfowego"
2406
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
2483
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
2407
2484
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2409
2486
"(w niektórych przypadkach) nazwa punktu dostępowego (APN) planu taryfowego"
2411
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
2488
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
2412
2489
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2413
2490
msgstr "Utworzenie połączenia dla _tego urządzenia komórkowego:"
2415
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
2492
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
2416
2493
msgid "Any device"
2417
2494
msgstr "Dowolne urządzenie"
2419
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
2496
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
2420
2497
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2421
2498
msgstr "Ustawienie połączenia komórkowego"
2423
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
2500
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
2424
2501
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2425
2502
msgstr "Nowe połączenie komórkowe"
2427
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
2504
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
2428
2505
msgid "United Kingdom"
2429
2506
msgstr "Zjednoczone Królestwo"
2431
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
2508
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
2432
2509
msgid "Default"
2433
2510
msgstr "Domyślne"
2435
#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
2437
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2438
msgstr "Nie można uruchomić połączenia VPN \"%s\""
2440
#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
2443
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2444
"Contact your system administrator."
2446
"Nie można odnaleźć okna uwierzytelniania dla połączenia VPN typu \"%s\". "
2447
"Należy się skontaktować z administratorem systemu."
2449
#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
2452
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2453
"type '%s'. Contact your system administrator."
2455
"Wystąpił problem podczas uruchamiania okna dialogowego uwierzytelniania dla "
2456
"połączenia VPN typu \"%s\". Skontaktuj się z administratorem systemu."
2458
#: ../src/wired-dialog.c:99
2512
#: ../src/wired-dialog.c:97
2459
2513
msgid "Wired 802.1X authentication"
2460
2514
msgstr "Przewodowe uwierzytelnianie 802.1X"
2462
#: ../src/wireless-dialog.c:478
2516
#: ../src/wireless-dialog.c:454
2464
2518
msgstr "Nowe..."
2466
#: ../src/wireless-dialog.c:1100
2520
#: ../src/wireless-dialog.c:1074
2467
2521
msgid "C_reate"
2468
2522
msgstr "_Utwórz"
2470
#: ../src/wireless-dialog.c:1182
2524
#: ../src/wireless-dialog.c:1152
2473
2527
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "