~dylanmccall/ubuntu/oneiric/network-manager-applet/lp852961-disable-autostart-for-gnome-shell

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2011-05-30 13:25:18 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 68.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110530132518-ya5i5mcrl8szsmoj
Tags: upstream-0.8.9997+git.20110529t170033.9ec4c5d
Import upstream version 0.8.9997+git.20110529t170033.9ec4c5d

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2010
 
1
# Turkish translation of network-manager-applet.
 
2
# Copyright (C) 2010, 2011 the Free Software Foundation, Inc.
2
3
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
 
4
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
 
5
# İlker Dağlı <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
 
6
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
3
7
#
4
 
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
5
8
msgid ""
6
9
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 06:23+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 14:07+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
12
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
10
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
12
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-04-23 05:22+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 02:06+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
13
17
"MIME-Version: 1.0\n"
14
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
22
 
19
23
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
20
 
msgid "Control your network connections"
21
 
msgstr "Ağ bağlantılarınızı denetleyin"
 
24
msgid "Manage your network connections"
 
25
msgstr "Ağ bağlantılarınızı yönetin"
22
26
 
23
27
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
24
 
msgid "Network Manager"
25
 
msgstr "Ağ Yöneticisi"
 
28
msgid "Network"
 
29
msgstr "Ağ"
26
30
 
27
31
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
28
32
msgid "Disable WiFi Create"
38
42
 
39
43
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
40
44
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
41
 
msgstr "Bir ağa bağlanırken bildirim çıkmasını istemiyorsanız bu seçeneği TRUE yapın."
 
45
msgstr ""
 
46
"Bir ağa bağlanırken bildirim çıkmasını istemiyorsanız bu seçeneği TRUE yapın."
42
47
 
43
48
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
44
 
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 
49
msgid ""
 
50
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
45
51
msgstr ""
46
52
"Bir ağ bağlantısını keserken bildirim çıkmasını istemiyorsanız bu seçeneği "
47
53
"TRUE yapın."
55
61
"yapın."
56
62
 
57
63
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
58
 
msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
59
 
msgstr "adhoc ağ bağlantısı oluşturulmasını engellemek istiyorsanız bu seçeneği TRUE yapın."
 
64
msgid ""
 
65
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 
66
msgstr ""
 
67
"adhoc ağ bağlantısı oluşturulmasını engellemek istiyorsanız bu seçeneği TRUE "
 
68
"yapın."
60
69
 
61
70
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
62
71
msgid "Stamp"
77
86
msgstr "Ağ bağlantı ayarlarını yönetin ve değiştirin"
78
87
 
79
88
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
80
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
 
89
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
81
90
msgid "Network Connections"
82
91
msgstr "Ağ Bağlantıları"
83
92
 
84
 
#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
85
 
#, c-format
86
 
msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
87
 
msgstr "nm-applet zaten çalışıyor.\n"
88
 
 
89
 
#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
90
 
#, c-format
91
 
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
92
 
msgstr "%s hizmeti alınamıyor. (%d)\n"
93
 
 
94
 
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
95
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
96
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 
93
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
 
94
#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
 
95
#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
97
96
msgid "Available"
98
97
msgstr "Mevcut"
99
98
 
100
 
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
101
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
 
99
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
 
100
#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
 
101
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
102
102
#, c-format
103
103
msgid "You are now connected to '%s'."
104
104
msgstr "Şimdi '%s' bağlantısına bağlandınız."
105
105
 
106
 
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
107
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
108
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
 
106
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
 
107
#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
 
108
#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
109
109
msgid "Connection Established"
110
110
msgstr "Bağlantı Kuruldu"
111
111
 
113
113
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
114
114
msgstr "Şimdi mobil geniş bant ağına bağlandınız."
115
115
 
116
 
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
117
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 
116
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
 
117
#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
118
118
#, c-format
119
119
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
120
120
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' hazırlanıyor..."
121
121
 
122
 
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
123
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:460
 
122
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
 
123
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
124
124
#, c-format
125
125
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
126
126
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
127
127
 
128
 
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
129
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:463
 
128
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
 
129
#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
130
130
#, c-format
131
131
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
132
132
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' için kimlik doğrulama gerekiyor..."
133
133
 
134
 
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
135
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2266
 
134
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
 
135
#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
 
136
#: ../src/applet.c:2433
136
137
#, c-format
137
138
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
138
139
msgstr "'%s' için bir ağ adresi isteniyor..."
139
140
 
140
 
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
141
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:484
 
141
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
 
142
#: ../src/applet-device-gsm.c:490
142
143
#, c-format
143
144
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
144
145
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' etkin"
145
146
 
146
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
147
 
#: ../src/mb-menu-item.c:55
 
147
#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
 
148
#: ../src/mb-menu-item.c:54
148
149
msgid "CDMA"
149
150
msgstr "CDMA"
150
151
 
151
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
 
152
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 
153
#: ../src/applet-dialogs.c:405
152
154
#, c-format
153
155
msgid "Mobile Broadband (%s)"
154
156
msgstr "Mobil Geniş Bant (%s)"
155
157
 
156
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
157
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
158
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
159
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
 
158
#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
 
159
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
 
160
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 
161
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
160
162
msgid "Mobile Broadband"
161
163
msgstr "Mobil Geniş Bant"
162
164
 
163
165
#. Default connection item
164
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:345
 
166
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
165
167
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
166
168
msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant (CDMA) bağlantısı..."
167
169
 
168
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:379
 
170
#: ../src/applet-device-cdma.c:384
169
171
msgid "You are now connected to the CDMA network."
170
172
msgstr "Şimdi CDMA ağına bağlandınız."
171
173
 
172
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
 
174
#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
 
175
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
173
176
#, c-format
174
177
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
175
178
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' etkin: (%d%%%s%s)"
176
179
 
177
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
 
180
#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
 
181
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
178
182
msgid "roaming"
179
183
msgstr "dolaşım"
180
184
 
181
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
182
 
#: ../src/mb-menu-item.c:60
 
185
#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 
186
#: ../src/mb-menu-item.c:59
183
187
msgid "GSM"
184
188
msgstr "GSM"
185
189
 
186
190
#. Default connection item
187
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:388
 
191
#: ../src/applet-device-gsm.c:394
188
192
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
189
193
msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant (GSM) bağlantısı..."
190
194
 
191
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:422
 
195
#: ../src/applet-device-gsm.c:428
192
196
msgid "You are now connected to the GSM network."
193
197
msgstr "Şimdi GSM ağına bağlandınız."
194
198
 
195
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:711
 
199
#: ../src/applet-device-gsm.c:589
196
200
msgid "PIN code required"
197
201
msgstr "PIN kodu gerekli"
198
202
 
199
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:713
200
 
msgid "PUK code required"
201
 
msgstr "PUK kodu gerekli"
202
 
 
203
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:722
 
203
#: ../src/applet-device-gsm.c:597
204
204
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
205
205
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
206
206
 
207
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:724
208
 
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
209
 
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PUK kodu gerekli"
210
 
 
211
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:857
 
207
#: ../src/applet-device-gsm.c:718
212
208
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
213
209
msgstr "Yanlış PIN kodu; lütfen hizmet sağlayıcınızla görüşün."
214
210
 
215
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:880
 
211
#: ../src/applet-device-gsm.c:741
216
212
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
217
213
msgstr "Yanlış PUK kodu; lütfen hizmet sağlayıcınızla görüşün."
218
214
 
219
215
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
220
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:907
 
216
#: ../src/applet-device-gsm.c:768
221
217
msgid "Sending unlock code..."
222
218
msgstr "Kilit açma kodu gönderiliyor..."
223
219
 
224
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:966
 
220
#: ../src/applet-device-gsm.c:831
225
221
msgid "SIM PIN unlock required"
226
222
msgstr "SIM PIN kilidinin açılması gerekiyor"
227
223
 
228
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:967
 
224
#: ../src/applet-device-gsm.c:832
229
225
msgid "SIM PIN Unlock Required"
230
226
msgstr "SIM PIN Kilidinin açılması gerekiyor"
231
227
 
232
228
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
233
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:969
 
229
#: ../src/applet-device-gsm.c:834
234
230
#, c-format
235
231
msgid ""
236
232
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
237
233
"used."
238
 
msgstr "'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PIN kodu gerekiyor."
 
234
msgstr ""
 
235
"'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PIN kodu gerekiyor."
239
236
 
240
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:970
 
237
#. Translators: PIN code entry label
 
238
#: ../src/applet-device-gsm.c:836
241
239
msgid "PIN code:"
242
240
msgstr "PIN kodu:"
243
241
 
244
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:975
 
242
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
 
243
#: ../src/applet-device-gsm.c:840
 
244
msgid "Show PIN code"
 
245
msgstr "PIN kodunu göster"
 
246
 
 
247
#: ../src/applet-device-gsm.c:843
245
248
msgid "SIM PUK unlock required"
246
249
msgstr "SIM PUK kilinin açılması gerekiyor"
247
250
 
248
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:976
 
251
#: ../src/applet-device-gsm.c:844
249
252
msgid "SIM PUK Unlock Required"
250
253
msgstr "SIM PUK Kilinin açılması gerekiyor"
251
254
 
252
255
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
253
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:978
 
256
#: ../src/applet-device-gsm.c:846
254
257
#, c-format
255
258
msgid ""
256
259
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
257
260
"used."
258
 
msgstr "'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PUK kodu gerekiyor."
 
261
msgstr ""
 
262
"'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PUK kodu gerekiyor."
259
263
 
260
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:979
 
264
#. Translators: PUK code entry label
 
265
#: ../src/applet-device-gsm.c:848
261
266
msgid "PUK code:"
262
267
msgstr "PUK kodu:"
263
268
 
264
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:981
 
269
#. Translators: New PIN entry label
 
270
#: ../src/applet-device-gsm.c:851
265
271
msgid "New PIN code:"
266
272
msgstr "Yeni PIN kodu:"
267
273
 
268
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:982
 
274
#. Translators: New PIN verification entry label
 
275
#: ../src/applet-device-gsm.c:853
269
276
msgid "Re-enter new PIN code:"
270
277
msgstr "Yeni PIN kodunu tekrar girin:"
271
278
 
272
 
#: ../src/applet-device-wired.c:63
 
279
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
 
280
#: ../src/applet-device-gsm.c:858
 
281
msgid "Show PIN/PUK codes"
 
282
msgstr "PIN/PUK kodlarını göster"
 
283
 
 
284
#: ../src/applet-device-wired.c:62
273
285
msgid "Auto Ethernet"
274
286
msgstr "Otomatik Ethernet"
275
287
 
276
 
#: ../src/applet-device-wired.c:206
 
288
#: ../src/applet-device-wired.c:205
277
289
#, c-format
278
290
msgid "Wired Networks (%s)"
279
291
msgstr "Kablolu Ağlar (%s)"
280
292
 
281
 
#: ../src/applet-device-wired.c:208
 
293
#: ../src/applet-device-wired.c:207
282
294
#, c-format
283
295
msgid "Wired Network (%s)"
284
296
msgstr "Kablolu Ağ (%s)"
285
297
 
286
 
#: ../src/applet-device-wired.c:211
 
298
#: ../src/applet-device-wired.c:210
287
299
msgid "Wired Networks"
288
300
msgstr "Kablolu Ağlar"
289
301
 
290
 
#: ../src/applet-device-wired.c:213
 
302
#: ../src/applet-device-wired.c:212
291
303
msgid "Wired Network"
292
304
msgstr "Kablolu Ağ"
293
305
 
294
306
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
295
 
#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305
 
307
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1439
296
308
msgid "disconnected"
297
309
msgstr "bağlantı kesildi"
298
310
 
299
 
#: ../src/applet-device-wired.c:275
 
311
#: ../src/applet-device-wired.c:274
300
312
msgid "You are now connected to the wired network."
301
313
msgstr "Şimdi kablolu ağa bağlandınız."
302
314
 
303
 
#: ../src/applet-device-wired.c:301
 
315
#: ../src/applet-device-wired.c:300
304
316
#, c-format
305
317
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
306
318
msgstr "Kablolu ağ bağlantısı '%s' hazırlanıyor..."
307
319
 
308
 
#: ../src/applet-device-wired.c:304
 
320
#: ../src/applet-device-wired.c:303
309
321
#, c-format
310
322
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
311
323
msgstr "Kablolu ağ bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
312
324
 
313
 
#: ../src/applet-device-wired.c:307
 
325
#: ../src/applet-device-wired.c:306
314
326
#, c-format
315
327
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
316
328
msgstr "Kablolu ağ bağlantısı '%s' için kimlik doğrulama gerekiyor..."
317
329
 
318
 
#: ../src/applet-device-wired.c:310
 
330
#: ../src/applet-device-wired.c:309
319
331
#, c-format
320
332
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
321
333
msgstr "'%s' için bir ağ adresi isteniyor..."
322
334
 
323
 
#: ../src/applet-device-wired.c:314
 
335
#: ../src/applet-device-wired.c:313
324
336
#, c-format
325
337
msgid "Wired network connection '%s' active"
326
338
msgstr "Kablolu ağ bağlantısı '%s' etkin"
327
339
 
328
 
#: ../src/applet-device-wired.c:565
 
340
#: ../src/applet-device-wired.c:494
329
341
msgid "DSL authentication"
330
342
msgstr "DSL kimlik doğrulama"
331
343
 
332
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:87
 
344
#: ../src/applet-device-wifi.c:97
333
345
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
334
346
msgstr "_Gizli Kablosuz Ağlara Bağlan..."
335
347
 
336
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:120
 
348
#: ../src/applet-device-wifi.c:150
337
349
msgid "Create _New Wireless Network..."
338
350
msgstr "_Yeni Kablosuz Bağlantı Oluştur..."
339
351
 
340
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:705
 
352
#: ../src/applet-device-wifi.c:294
 
353
msgid "(none)"
 
354
msgstr "(hiçbiri)"
 
355
 
 
356
#: ../src/applet-device-wifi.c:803
341
357
#, c-format
342
358
msgid "Wireless Networks (%s)"
343
359
msgstr "Kablosuz Ağlar (%s)"
344
360
 
345
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:707
 
361
#: ../src/applet-device-wifi.c:805
346
362
#, c-format
347
363
msgid "Wireless Network (%s)"
348
364
msgstr "Kablosuz Ağ (%s)"
349
365
 
350
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:709
 
366
#: ../src/applet-device-wifi.c:807
351
367
msgid "Wireless Network"
352
368
msgid_plural "Wireless Networks"
353
369
msgstr[0] "Kablosuz Ağlar"
354
370
 
355
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:739
 
371
#: ../src/applet-device-wifi.c:840
356
372
msgid "wireless is disabled"
357
373
msgstr "kablosuz etkin değil"
358
374
 
359
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:800
 
375
#: ../src/applet-device-wifi.c:841
 
376
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 
377
msgstr "kablosuz bağlantı donanımsal anahtarla kapatılmış"
 
378
 
 
379
#: ../src/applet-device-wifi.c:902
360
380
msgid "More networks"
361
381
msgstr "Daha fazla ağ"
362
382
 
363
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1004
 
383
#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
364
384
msgid "Wireless Networks Available"
365
385
msgstr "Kablosuz Ağ(lar) Bulundu"
366
386
 
367
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
 
387
#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
368
388
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
369
389
msgstr "Bir kablosuz ağa bağlanmak için bu simgeye tıklayın"
370
390
 
371
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1008 ../src/applet.c:677
 
391
#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
 
392
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 
393
msgstr "Bir kablosuz ağa bağlanmak için ağ menüsünü kullanın"
 
394
 
 
395
#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:855
372
396
msgid "Don't show this message again"
373
397
msgstr "Bu uyarıyı tekrar gösterme"
374
398
 
375
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1212
 
399
#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
376
400
#, c-format
377
401
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
378
402
msgstr "Şimdi '%s' kablosuz ağına bağlandınız."
379
403
 
380
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 ../src/applet-device-wifi.c:1244
381
 
msgid "(none)"
382
 
msgstr "(hiçbiri)"
383
 
 
384
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1254
 
404
#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
385
405
#, c-format
386
406
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
387
407
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' hazırlanıyor..."
388
408
 
389
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
 
409
#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
390
410
#, c-format
391
411
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
392
412
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
393
413
 
394
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
 
414
#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
395
415
#, c-format
396
416
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
397
417
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' için kimlik doğrulama gerekiyor..."
398
418
 
399
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 
419
#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
400
420
#, c-format
401
421
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
402
422
msgstr "'%s' için kablosuz ağ adresi isteniyor..."
403
423
 
404
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
 
424
#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
405
425
#, c-format
406
426
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
407
427
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' etkin: %s (%d%%)"
408
428
 
409
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
 
429
#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
410
430
#, c-format
411
431
msgid "Wireless network connection '%s' active"
412
432
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' etkin"
413
433
 
 
434
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
 
435
#, c-format
 
436
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 
437
msgstr "WiMAX Mobil Geniş Bant (%s)"
 
438
 
 
439
#: ../src/applet-device-wimax.c:233
 
440
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 
441
msgstr "WiMAX Mobil Geniş Bant"
 
442
 
 
443
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
 
444
msgid "WiMAX is disabled"
 
445
msgstr "WiMAX etkin değil"
 
446
 
 
447
#: ../src/applet-device-wimax.c:260
 
448
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 
449
msgstr "WiMAX donanım anahtarı ile kapatıldı"
 
450
 
 
451
#: ../src/applet-device-wimax.c:428
 
452
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 
453
msgstr "Şimdi WiMAX ağına bağlandınız."
 
454
 
414
455
#: ../src/applet-dialogs.c:56
415
456
msgid "Error displaying connection information:"
416
457
msgstr "Bağlantı bilgilerini gösterirken hata oluştu:"
417
458
 
418
 
#: ../src/applet-dialogs.c:87
419
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
420
 
#: ../src/wireless-dialog.c:962
421
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
 
459
#: ../src/applet-dialogs.c:108
 
460
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
 
461
#: ../src/wireless-dialog.c:951
 
462
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
422
463
msgid "LEAP"
423
464
msgstr "LEAP"
424
465
 
425
 
#: ../src/applet-dialogs.c:89
 
466
#: ../src/applet-dialogs.c:110
426
467
msgid "Dynamic WEP"
427
468
msgstr "Dinamik WEP"
428
469
 
429
 
#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
430
 
#: ../src/applet-dialogs.c:194
 
470
#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
 
471
#: ../src/applet-dialogs.c:223
431
472
msgid "WPA/WPA2"
432
473
msgstr "WPA/WPA2"
433
474
 
434
 
#: ../src/applet-dialogs.c:190
 
475
#: ../src/applet-dialogs.c:219
435
476
msgid "WEP"
436
477
msgstr "WEP"
437
478
 
438
 
#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
439
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
440
 
#: ../src/wireless-dialog.c:919
 
479
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
 
480
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
 
481
#: ../src/wireless-dialog.c:908
 
482
msgctxt "Wifi/wired security"
441
483
msgid "None"
442
484
msgstr "Hiçbiri"
443
485
 
444
 
#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
445
 
#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
446
 
#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
447
 
msgid "Unknown"
448
 
msgstr "Bilinmeyen"
449
 
 
450
 
#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
 
486
#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
451
487
#, c-format
452
488
msgid "%u Mb/s"
453
489
msgstr "%u Mb/s"
454
490
 
455
 
#: ../src/applet-dialogs.c:313
 
491
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
 
492
msgctxt "Speed"
 
493
msgid "Unknown"
 
494
msgstr "Bilinmeyen"
 
495
 
 
496
#: ../src/applet-dialogs.c:342
 
497
#, c-format
 
498
msgid "%d dB"
 
499
msgstr "%d dB"
 
500
 
 
501
#: ../src/applet-dialogs.c:344
 
502
msgctxt "WiMAX CINR"
 
503
msgid "unknown"
 
504
msgstr "bilinmeyen"
 
505
 
 
506
#: ../src/applet-dialogs.c:356
 
507
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 
508
msgid "unknown"
 
509
msgstr "bilinmeyen"
 
510
 
 
511
#: ../src/applet-dialogs.c:391
456
512
#, c-format
457
513
msgid "Ethernet (%s)"
458
 
msgstr "Ethernet (%s)"
 
514
msgstr "Kablolu Bağlantı (%s)"
459
515
 
460
 
#: ../src/applet-dialogs.c:315
 
516
#: ../src/applet-dialogs.c:394
461
517
#, c-format
462
518
msgid "802.11 WiFi (%s)"
463
519
msgstr "802.11 Kablosuz (%s)"
464
520
 
465
 
#: ../src/applet-dialogs.c:317
 
521
#: ../src/applet-dialogs.c:401
466
522
#, c-format
467
523
msgid "GSM (%s)"
468
524
msgstr "GSM (%s)"
469
525
 
470
 
#: ../src/applet-dialogs.c:319
 
526
#: ../src/applet-dialogs.c:403
471
527
#, c-format
472
528
msgid "CDMA (%s)"
473
529
msgstr "CDMA (%s)"
474
530
 
475
 
#: ../src/applet-dialogs.c:324
 
531
#: ../src/applet-dialogs.c:407
 
532
#, c-format
 
533
msgid "WiMAX (%s)"
 
534
msgstr "WiMAX (%s)"
 
535
 
 
536
#. --- General ---
 
537
#: ../src/applet-dialogs.c:413
 
538
msgid "General"
 
539
msgstr "Genel"
 
540
 
 
541
#: ../src/applet-dialogs.c:417
476
542
msgid "Interface:"
477
543
msgstr "Arayüz:"
478
544
 
479
 
#: ../src/applet-dialogs.c:340
 
545
#: ../src/applet-dialogs.c:433
480
546
msgid "Hardware Address:"
481
547
msgstr "Donanım Adresi:"
482
548
 
483
 
#: ../src/applet-dialogs.c:350
 
549
#. Driver
 
550
#: ../src/applet-dialogs.c:441
484
551
msgid "Driver:"
485
552
msgstr "Sürücü:"
486
553
 
487
 
#: ../src/applet-dialogs.c:388
 
554
#: ../src/applet-dialogs.c:470
488
555
msgid "Speed:"
489
556
msgstr "Hız:"
490
557
 
491
 
#: ../src/applet-dialogs.c:397
 
558
#: ../src/applet-dialogs.c:480
492
559
msgid "Security:"
493
560
msgstr "Güvenlik:"
494
561
 
495
 
#: ../src/applet-dialogs.c:419
 
562
#: ../src/applet-dialogs.c:493
 
563
msgid "CINR:"
 
564
msgstr "CINR:"
 
565
 
 
566
#: ../src/applet-dialogs.c:506
 
567
msgid "BSID:"
 
568
msgstr "BSID:"
 
569
 
 
570
#. --- IPv4 ---
 
571
#: ../src/applet-dialogs.c:523
 
572
msgid "IPv4"
 
573
msgstr "IPv4"
 
574
 
 
575
#. Address
 
576
#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
496
577
msgid "IP Address:"
497
578
msgstr "IP Adresi:"
498
579
 
499
 
#: ../src/applet-dialogs.c:437
 
580
#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
 
581
msgctxt "Address"
 
582
msgid "Unknown"
 
583
msgstr "Bilinmeyen"
 
584
 
 
585
#: ../src/applet-dialogs.c:550
500
586
msgid "Broadcast Address:"
501
587
msgstr "Broadcast Adresi:"
502
588
 
503
 
#: ../src/applet-dialogs.c:448
 
589
#. Prefix
 
590
#: ../src/applet-dialogs.c:559
504
591
msgid "Subnet Mask:"
505
592
msgstr "Alt Ağ Maskesi:"
506
593
 
507
 
#: ../src/applet-dialogs.c:460
 
594
#: ../src/applet-dialogs.c:561
 
595
msgctxt "Subnet Mask"
 
596
msgid "Unknown"
 
597
msgstr "Bilinmeyen"
 
598
 
 
599
#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
508
600
msgid "Default Route:"
509
601
msgstr "Öntanımlı Rota:"
510
602
 
511
 
#: ../src/applet-dialogs.c:474
 
603
#: ../src/applet-dialogs.c:581
512
604
msgid "Primary DNS:"
513
605
msgstr "Birincil DNS:"
514
606
 
515
 
#: ../src/applet-dialogs.c:485
 
607
#: ../src/applet-dialogs.c:590
516
608
msgid "Secondary DNS:"
517
609
msgstr "İkincil DNS:"
518
610
 
 
611
#: ../src/applet-dialogs.c:600
 
612
msgid "Ternary DNS:"
 
613
msgstr "Üçüncül DNS:"
 
614
 
 
615
#. --- IPv6 ---
 
616
#: ../src/applet-dialogs.c:615
 
617
msgid "IPv6"
 
618
msgstr "IPv6"
 
619
 
 
620
#: ../src/applet-dialogs.c:624
 
621
msgid "Ignored"
 
622
msgstr "Yoksayılmış"
 
623
 
519
624
#. Shouldn't really happen but ...
520
 
#: ../src/applet-dialogs.c:548
 
625
#: ../src/applet-dialogs.c:732
521
626
msgid "No valid active connections found!"
522
627
msgstr "Geçerli etkin bağlantı bulunamadı!"
523
628
 
524
 
#: ../src/applet-dialogs.c:674
525
 
msgid ""
526
 
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
527
 
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
528
 
msgstr ""
529
 
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
530
 
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
531
 
 
532
 
#: ../src/applet-dialogs.c:676
533
 
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
534
 
msgstr "Ağ aygıtlarını ve bağlantılarını yönetmek için sistem tepsisi programcığı."
535
 
 
536
 
#: ../src/applet-dialogs.c:678
 
629
#: ../src/applet-dialogs.c:785
 
630
msgid ""
 
631
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 
632
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 
633
"and many other community contributors and translators"
 
634
msgstr ""
 
635
"Telif Hakkı © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 
636
"Telif Hakkı © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 
637
"ve daha birçok topluluk katkıcısı ve çevirmenler"
 
638
 
 
639
#: ../src/applet-dialogs.c:788
 
640
msgid ""
 
641
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
 
642
msgstr ""
 
643
"Ağ aygıtlarını ve bağlantılarını yönetmek için sistem tepsisi programcığı."
 
644
 
 
645
#: ../src/applet-dialogs.c:790
537
646
msgid "NetworkManager Website"
538
647
msgstr "NetworkManager Web Sayfası"
539
648
 
540
 
#: ../src/applet-dialogs.c:681
541
 
msgid "translator-credits"
542
 
msgstr "translator-credits"
543
 
 
544
 
#: ../src/applet-dialogs.c:697
 
649
#: ../src/applet-dialogs.c:805
545
650
msgid "Missing resources"
546
651
msgstr "Eksik özkaynaklar"
547
652
 
548
 
#: ../src/applet-dialogs.c:723
 
653
#: ../src/applet-dialogs.c:830
549
654
msgid "Mobile broadband network password"
550
655
msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
551
656
 
552
 
#: ../src/applet-dialogs.c:732
 
657
#: ../src/applet-dialogs.c:839
553
658
#, c-format
554
659
msgid "A password is required to connect to '%s'."
555
660
msgstr "'%s' bağlantısına bağlanmak için parola gerekli."
556
661
 
557
 
#: ../src/applet-dialogs.c:750
 
662
#: ../src/applet-dialogs.c:854
558
663
msgid "Password:"
559
664
msgstr "Parola:"
560
665
 
561
 
#: ../src/applet.c:790
 
666
#: ../src/applet.c:944
562
667
#, c-format
563
668
msgid ""
564
669
"\n"
568
673
"\n"
569
674
"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü ağ bağlantısı el ile kesildi."
570
675
 
571
 
#: ../src/applet.c:793
 
676
#: ../src/applet.c:947
572
677
#, c-format
573
678
msgid ""
574
679
"\n"
578
683
"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti beklenmedik bir şekilde "
579
684
"durdu."
580
685
 
581
 
#: ../src/applet.c:796
 
686
#: ../src/applet.c:950
582
687
#, c-format
583
688
msgid ""
584
689
"\n"
589
694
"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti geçersiz yapılandırma "
590
695
"hatası bildirdi."
591
696
 
592
 
#: ../src/applet.c:799
 
697
#: ../src/applet.c:953
593
698
#, c-format
594
699
msgid ""
595
700
"\n"
599
704
"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü bağlantı girişimi zaman aşımına "
600
705
"uğradı."
601
706
 
602
 
#: ../src/applet.c:802
 
707
#: ../src/applet.c:956
603
708
#, c-format
604
709
msgid ""
605
710
"\n"
608
713
"\n"
609
714
"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti zamanında başlamadı."
610
715
 
611
 
#: ../src/applet.c:805
 
716
#: ../src/applet.c:959
612
717
#, c-format
613
718
msgid ""
614
719
"\n"
617
722
"\n"
618
723
"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti başlatılamadı."
619
724
 
620
 
#: ../src/applet.c:808
 
725
#: ../src/applet.c:962
621
726
#, c-format
622
727
msgid ""
623
728
"\n"
627
732
"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü geçerli VPN parola dosyası (secret) "
628
733
"yok."
629
734
 
630
 
#: ../src/applet.c:811
 
735
#: ../src/applet.c:965
631
736
#, c-format
632
737
msgid ""
633
738
"\n"
637
742
"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN parola dosyaları (secrets) "
638
743
"geçersiz."
639
744
 
640
 
#: ../src/applet.c:818
 
745
#: ../src/applet.c:972
641
746
#, c-format
642
747
msgid ""
643
748
"\n"
646
751
"\n"
647
752
"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu."
648
753
 
649
 
#: ../src/applet.c:836
 
754
#: ../src/applet.c:990
650
755
#, c-format
651
756
msgid ""
652
757
"\n"
656
761
"\n"
657
762
"'%s' VPN bağlantısı kesildi çünkü ağ bağlantısına el ile müdahale edildi."
658
763
 
659
 
#: ../src/applet.c:839
 
764
#: ../src/applet.c:993
660
765
#, c-format
661
766
msgid ""
662
767
"\n"
665
770
"\n"
666
771
"'%s' VPN bağlantısı kesildi çünkü VPN hizmeti durdu."
667
772
 
668
 
#: ../src/applet.c:845
 
773
#: ../src/applet.c:999
669
774
#, c-format
670
775
msgid ""
671
776
"\n"
674
779
"\n"
675
780
"'%s' VPN bağlantısı kesildi."
676
781
 
677
 
#: ../src/applet.c:876
 
782
#: ../src/applet.c:1033
678
783
msgid "VPN Login Message"
679
784
msgstr "VPN Giriş İletisi"
680
785
 
681
 
#: ../src/applet.c:888 ../src/applet.c:896 ../src/applet.c:943
 
786
#: ../src/applet.c:1039 ../src/applet.c:1047 ../src/applet.c:1097
682
787
msgid "VPN Connection Failed"
683
788
msgstr "VPN Bağlantısı Başarısız"
684
789
 
685
 
#: ../src/applet.c:950
 
790
#: ../src/applet.c:1104
686
791
#, c-format
687
792
msgid ""
688
793
"\n"
695
800
"\n"
696
801
"%s"
697
802
 
698
 
#: ../src/applet.c:953
 
803
#: ../src/applet.c:1107
699
804
#, c-format
700
805
msgid ""
701
806
"\n"
708
813
"\n"
709
814
"%s"
710
815
 
711
 
#: ../src/applet.c:1296
 
816
#: ../src/applet.c:1427
 
817
msgid "device not ready (firmware missing)"
 
818
msgstr "aygıt hazır değil (ürün bilgisi eksik)"
 
819
 
 
820
#: ../src/applet.c:1429
712
821
msgid "device not ready"
713
822
msgstr "aygıt hazır değil"
714
823
 
715
 
#: ../src/applet.c:1321
 
824
#: ../src/applet.c:1455
716
825
msgid "Disconnect"
717
826
msgstr "Bağlantıyı Kes"
718
827
 
719
 
#: ../src/applet.c:1335
 
828
#: ../src/applet.c:1469
720
829
msgid "device not managed"
721
830
msgstr "aygıt yönetilmiyor"
722
831
 
723
 
#: ../src/applet.c:1381
 
832
#: ../src/applet.c:1513
724
833
msgid "No network devices available"
725
834
msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı"
726
835
 
727
 
#: ../src/applet.c:1469
 
836
#: ../src/applet.c:1601
728
837
msgid "_VPN Connections"
729
838
msgstr "_VPN Bağlantıları"
730
839
 
731
 
#: ../src/applet.c:1522
 
840
#: ../src/applet.c:1658
732
841
msgid "_Configure VPN..."
733
842
msgstr "VPN _Ayarları..."
734
843
 
735
 
#: ../src/applet.c:1526
 
844
#: ../src/applet.c:1662
736
845
msgid "_Disconnect VPN"
737
846
msgstr "VPN Bağlantısını _Kes"
738
847
 
739
 
#: ../src/applet.c:1613
 
848
#: ../src/applet.c:1760
740
849
msgid "NetworkManager is not running..."
741
850
msgstr "NetworkManager çalışmıyor..."
742
851
 
743
 
#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2394
 
852
#: ../src/applet.c:1765 ../src/applet.c:2558
744
853
msgid "Networking disabled"
745
854
msgstr "Ağ yönetimi etkin değil"
746
855
 
747
856
#. 'Enable Networking' item
748
 
#: ../src/applet.c:1835
 
857
#: ../src/applet.c:1986
749
858
msgid "Enable _Networking"
750
859
msgstr "_Ağ Yönetimini Etkinleştir"
751
860
 
752
861
#. 'Enable Wireless' item
753
 
#: ../src/applet.c:1844
 
862
#: ../src/applet.c:1995
754
863
msgid "Enable _Wireless"
755
864
msgstr "_Kablosuz Ağları Etkinleştir"
756
865
 
757
866
#. 'Enable Mobile Broadband' item
758
 
#: ../src/applet.c:1853
 
867
#: ../src/applet.c:2004
759
868
msgid "Enable _Mobile Broadband"
760
869
msgstr "_Mobil Geniş Bant Ağları Etkinleştir"
761
870
 
 
871
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
 
872
#: ../src/applet.c:2013
 
873
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 
874
msgstr "WiMA_X Mobil Geniş Bant Ağları Etkinleştir"
 
875
 
762
876
#. Toggle notifications item
763
 
#: ../src/applet.c:1864
 
877
#: ../src/applet.c:2024
764
878
msgid "Enable N_otifications"
765
879
msgstr "_Bildirimleri Etkinleştir"
766
880
 
767
881
#. 'Connection Information' item
768
 
#: ../src/applet.c:1875
 
882
#: ../src/applet.c:2035
769
883
msgid "Connection _Information"
770
884
msgstr "Bağlantı _Bilgileri"
771
885
 
772
886
#. 'Edit Connections...' item
773
 
#: ../src/applet.c:1885
 
887
#: ../src/applet.c:2045
774
888
msgid "Edit Connections..."
775
889
msgstr "Bağlantıları Düzenle..."
776
890
 
777
891
#. Help item
778
 
#: ../src/applet.c:1899
 
892
#: ../src/applet.c:2059
779
893
msgid "_Help"
780
894
msgstr "_Yardım"
781
895
 
782
896
#. About item
783
 
#: ../src/applet.c:1908
 
897
#: ../src/applet.c:2068
784
898
msgid "_About"
785
899
msgstr "_Hakkında"
786
900
 
787
 
#: ../src/applet.c:2099
 
901
#: ../src/applet.c:2245
788
902
msgid "Disconnected"
789
903
msgstr "Bağlı değil"
790
904
 
791
 
#: ../src/applet.c:2100
 
905
#: ../src/applet.c:2246
792
906
msgid "The network connection has been disconnected."
793
907
msgstr "Ağ bağlantısı kesildi."
794
908
 
795
 
#: ../src/applet.c:2260
 
909
#: ../src/applet.c:2427
796
910
#, c-format
797
911
msgid "Preparing network connection '%s'..."
798
912
msgstr "'%s' ağ bağlantısı hazırlanıyor..."
799
913
 
800
 
#: ../src/applet.c:2263
 
914
#: ../src/applet.c:2430
801
915
#, c-format
802
916
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
803
917
msgstr "'%s' ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..."
804
918
 
805
 
#: ../src/applet.c:2269
 
919
#: ../src/applet.c:2436
806
920
#, c-format
807
921
msgid "Network connection '%s' active"
808
922
msgstr "'%s' ağ bağlantısı etkin"
809
923
 
810
 
#: ../src/applet.c:2350
 
924
#: ../src/applet.c:2514
811
925
#, c-format
812
926
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
813
927
msgstr "'%s' VPN bağlantısı başlatılıyor..."
814
928
 
815
 
#: ../src/applet.c:2353
 
929
#: ../src/applet.c:2517
816
930
#, c-format
817
931
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
818
932
msgstr "'%s' VPN bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..."
819
933
 
820
 
#: ../src/applet.c:2356
 
934
#: ../src/applet.c:2520
821
935
#, c-format
822
936
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
823
937
msgstr "'%s' için VPN adresi isteniyor..."
824
938
 
825
 
#: ../src/applet.c:2359
 
939
#: ../src/applet.c:2523
826
940
#, c-format
827
941
msgid "VPN connection '%s' active"
828
942
msgstr "'%s' VPN bağlantısı etkin"
829
943
 
830
 
#: ../src/applet.c:2398
 
944
#: ../src/applet.c:2562
831
945
msgid "No network connection"
832
946
msgstr "Ağ bağlantısı yok"
833
947
 
834
 
#: ../src/applet.c:2947
 
948
#: ../src/applet.c:3213
835
949
msgid "NetworkManager Applet"
836
950
msgstr "NetworkManager Programcığı"
837
951
 
838
 
#: ../src/applet.c:2953 ../src/wired-dialog.c:128
839
 
msgid ""
840
 
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
841
 
"file was not found)."
842
 
msgstr ""
843
 
"NetworkManager Programcığı bazı gerekli kaynakları bulamadı (glade dosyası "
844
 
"bulunamadı)."
845
 
 
846
 
#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 
952
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 
953
msgid "_Unlock"
 
954
msgstr "K_ilidi aç"
 
955
 
 
956
#: ../src/info.ui.h:1
 
957
msgid "Active Network Connections"
 
958
msgstr "Etkin Ağ Bağlantıları"
 
959
 
 
960
#: ../src/info.ui.h:2
 
961
msgid "Connection Information"
 
962
msgstr "Bağlantı Bilgileri"
 
963
 
 
964
#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
 
965
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 
966
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 
967
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 
968
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
847
969
msgid " "
848
970
msgstr " "
849
971
 
850
 
#: ../src/applet.glade.h:2
851
 
msgid ""
852
 
"1 (Default)\n"
853
 
"2\n"
854
 
"3\n"
855
 
"4"
856
 
msgstr ""
857
 
"1 (Öntanımlı)\n"
858
 
"2\n"
859
 
"3\n"
860
 
"4"
861
 
 
862
 
#: ../src/applet.glade.h:6
863
 
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
864
 
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Etkin Ağ Bağlantıları</span>"
865
 
 
866
 
#: ../src/applet.glade.h:7
867
 
msgid "Anony_mous identity:"
868
 
msgstr "Anoni_m kimlik:"
869
 
 
870
 
#: ../src/applet.glade.h:8
871
 
msgid "As_k for this password every time"
872
 
msgstr "Bu parolayı her zaman _sor"
873
 
 
874
 
#: ../src/applet.glade.h:9
875
 
msgid ""
876
 
"Automatic\n"
877
 
"Version 0\n"
878
 
"Version 1"
879
 
msgstr ""
880
 
"Otomatik\n"
881
 
"Sürüm 0\n"
882
 
"Sürüm 1"
883
 
 
884
 
#: ../src/applet.glade.h:12
885
 
msgid "C_A certificate:"
886
 
msgstr "S_M sertifikası:"
887
 
 
888
 
#: ../src/applet.glade.h:13
889
 
msgid "C_onnect"
890
 
msgstr "_Bağlan"
891
 
 
892
 
#: ../src/applet.glade.h:14
 
972
#: ../src/wifi.ui.h:2
893
973
msgid "Co_nnection:"
894
974
msgstr "B_ağlantı:"
895
975
 
896
 
#: ../src/applet.glade.h:15
897
 
msgid "Connection Information"
898
 
msgstr "Bağlantı Bilgileri"
899
 
 
900
 
#: ../src/applet.glade.h:16
901
 
msgid "Don't _warn me again"
902
 
msgstr "Beni tekrar _uyarma"
903
 
 
904
 
#: ../src/applet.glade.h:17
905
 
msgid "I_dentity:"
906
 
msgstr "K_imlik:"
907
 
 
908
 
#: ../src/applet.glade.h:18
909
 
msgid "I_nner authentication:"
910
 
msgstr "İç kimlik _doğrulama:"
911
 
 
912
 
#: ../src/applet.glade.h:19
913
 
msgid "No"
914
 
msgstr "Hayır"
915
 
 
916
 
#: ../src/applet.glade.h:20
917
 
msgid ""
918
 
"Open System\n"
919
 
"Shared Key"
920
 
msgstr ""
921
 
"Açık Sistem (Open System)\n"
922
 
"Paylaşılmış Anahtar"
923
 
 
924
 
#: ../src/applet.glade.h:22
925
 
msgid "Other Wireless Network..."
926
 
msgstr "Diğer Kablosuz Ağlar..."
927
 
 
928
 
#: ../src/applet.glade.h:23
929
 
msgid "Private _key:"
930
 
msgstr "Özel _anahtar:"
931
 
 
932
 
#: ../src/applet.glade.h:24
933
 
msgid "Sho_w key"
934
 
msgstr "Anahtarı _göster:"
935
 
 
936
 
#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
937
 
msgid "Sho_w password"
938
 
msgstr "Parola_yı göster"
939
 
 
940
 
#: ../src/applet.glade.h:26
941
 
msgid "WEP inde_x:"
942
 
msgstr "WEP indek_si:"
943
 
 
944
 
#: ../src/applet.glade.h:27
 
976
#: ../src/wifi.ui.h:3
945
977
msgid "Wireless _adapter:"
946
978
msgstr "Kablosuz _bağdaştırıcı:"
947
979
 
948
 
#: ../src/applet.glade.h:28
949
 
msgid "Yes"
950
 
msgstr "Evet"
951
 
 
952
 
#: ../src/applet.glade.h:29
953
 
msgid "_Authentication:"
954
 
msgstr "_Kimlik doğrulama:"
955
 
 
956
 
#: ../src/applet.glade.h:30
957
 
msgid "_Key:"
958
 
msgstr "_Anahtar:"
959
 
 
960
 
#: ../src/applet.glade.h:31
 
980
#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
961
981
msgid "_Network name:"
962
 
msgstr "_Ağ a_dı:"
963
 
 
964
 
#: ../src/applet.glade.h:32
965
 
msgid "_PEAP version:"
966
 
msgstr "_PEAP sürümü:"
967
 
 
968
 
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
969
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
970
 
msgid "_Password:"
971
 
msgstr "Pa_rola:"
972
 
 
973
 
#: ../src/applet.glade.h:34
974
 
msgid "_Private key password:"
975
 
msgstr "Ö_zel anahtar parolası:"
976
 
 
977
 
#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
978
 
msgid "_Type:"
979
 
msgstr "_Tür:"
980
 
 
981
 
#: ../src/applet.glade.h:36
982
 
msgid "_Unlock"
983
 
msgstr "K_ilidi aç"
984
 
 
985
 
#: ../src/applet.glade.h:37
986
 
msgid "_User certificate:"
987
 
msgstr "_Kullanıcı sertifikası:"
988
 
 
989
 
#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
990
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
991
 
msgid "_Username:"
992
 
msgstr "_Kullanıcı adı:"
993
 
 
994
 
#: ../src/applet.glade.h:39
 
982
msgstr "_Ağ adı:"
 
983
 
 
984
#: ../src/wifi.ui.h:5
995
985
msgid "_Wireless security:"
996
986
msgstr "_Kablosuz güvenliği:"
997
987
 
998
 
#: ../src/applet.glade.h:40
999
 
msgid "label"
1000
 
msgstr "etiket"
 
988
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
 
989
msgid "Wired 802.1X authentication"
 
990
msgstr "Kablolu 802.1X yetkilendirme"
1001
991
 
1002
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
 
992
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
1003
993
msgid "automatic"
1004
994
msgstr "otomatik"
1005
995
 
1006
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
1007
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
 
996
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
1008
997
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1009
 
msgstr "Bilinmeyen bir sorun sebebiyle bağlantı parola dosyaları güncellenemedi."
1010
 
 
1011
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
 
998
msgstr ""
 
999
"Bilinmeyen bir sorun sebebiyle bağlantı parola dosyaları güncellenemedi."
 
1000
 
 
1001
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 
1002
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 
1003
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 
1004
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 
1005
msgid ""
 
1006
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 
1007
"button to add an IP address."
 
1008
msgstr ""
 
1009
"IP adresleri bilgisayarınızı ağ üzerinde tanımlayan özel sayılardır. Bir IP "
 
1010
"adresi eklemek için \"Ekle\" düğmesine tıklayın."
 
1011
 
 
1012
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 
1013
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 
1014
msgid ""
 
1015
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
 
1016
"connection."
 
1017
msgstr ""
 
1018
"Etkinleştirildiğinde, bu bağlantı asla öntanımlı ağ bağlantısı olarak "
 
1019
"kullanılmayacak."
 
1020
 
 
1021
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 
1022
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 
1023
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 
1024
msgstr "Otomatik alınmış rotaları _yok say"
 
1025
 
 
1026
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 
1027
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 
1028
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
 
1029
msgstr "Bu _bağlantıyı sadece kendi ağı üzerindeki kaynaklar için kullan"
 
1030
 
 
1031
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 
1032
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 
1033
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 
1034
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 
1035
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 
1036
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 
1037
msgid "Sho_w password"
 
1038
msgstr "Parola_yı göster"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 
1041
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
 
1042
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 
1043
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 
1044
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 
1045
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 
1046
msgid "_Password:"
 
1047
msgstr "Pa_rola:"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1012
1050
msgid "_Service:"
1013
1051
msgstr "_Hizmet:"
1014
1052
 
1015
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
1016
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
1017
 
msgid "<b>Addresses</b>"
1018
 
msgstr "<b>Adresler</b>"
1019
 
 
1020
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
1021
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
1022
 
msgid ""
1023
 
"Automatic\n"
1024
 
"Automatic with manual DNS settings\n"
1025
 
"Manual\n"
1026
 
"Link-Local\n"
1027
 
"Shared to other computers"
1028
 
msgstr ""
1029
 
"Otomatik\n"
1030
 
"Özelleştirilmiş DNS ayarlarıyla otomatik\n"
1031
 
"El ile\n"
1032
 
"Link-Local\n"
1033
 
"Diğer bilgisayarlara paylaştırılmış"
1034
 
 
1035
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
 
1053
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 
1054
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
 
1055
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 
1056
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
 
1057
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 
1058
msgid "_Username:"
 
1059
msgstr "_Kullanıcı adı:"
 
1060
 
 
1061
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 
1062
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 
1063
msgid "Addresses"
 
1064
msgstr "Adresler"
 
1065
 
 
1066
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 
1067
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 
1068
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
 
1069
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
 
1070
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 
1071
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 
1072
msgid "Automatic"
 
1073
msgstr "Otomatik"
 
1074
 
 
1075
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 
1076
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 
1077
msgid "Automatic with manual DNS settings"
 
1078
msgstr "Elle yapılandırılmış DNS ayarları ile otomatik"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1036
1081
msgid "D_HCP client ID:"
1037
1082
msgstr "D_HCP istemci ID:"
1038
1083
 
1039
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1040
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
 
1084
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 
1085
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1041
1086
msgid ""
1042
1087
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1043
1088
"domains."
1044
1089
msgstr ""
1045
1090
"Makine adları çözülürken kullanılan etki alanları (domain). Birden fazla "
1046
 
"girileceği "
1047
 
"zaman virgülle ayırabilirsiniz."
1048
 
 
1049
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
1050
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
1051
 
msgid ""
1052
 
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
1053
 
"button to add an IP address."
1054
 
msgstr ""
1055
 
"IP adresleri bilgisayarınızı ağ üzerinde tanımlayan özel sayılardır. Bir "
1056
 
"IP adresi eklemek için \"Ekle\" düğmesine tıklayın."
1057
 
 
1058
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
1059
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
 
1091
"girileceği zaman virgülle ayırabilirsiniz."
 
1092
 
 
1093
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 
1094
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1060
1095
msgid ""
1061
1096
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1062
1097
"to separate multiple domain name server addresses."
1063
1098
msgstr ""
1064
1099
"Makine adı çözmek için kullanılan Alan adı sunucularının (DNS) IP adresleri. "
1065
 
"Birden "
1066
 
"fazla girileceği zaman virgülle ayırabilirsiniz."
1067
 
 
1068
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
1069
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
1070
 
msgid ""
1071
 
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1072
 
"connection."
1073
 
msgstr ""
1074
 
"Etkinleştirildiğinde, bu bağlantı asla öntanımlı ağ bağlantısı olarak "
1075
 
"kullanılmayacak."
1076
 
 
1077
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1078
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
1079
 
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1080
 
msgstr "Otomatik alınmış rotaları _yok say"
1081
 
 
1082
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
 
1100
"Birden fazla girileceği zaman virgülle ayırabilirsiniz."
 
1101
 
 
1102
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 
1103
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
 
1104
msgid "Link-Local"
 
1105
msgstr "Yerel Bağlantı (Link-Local)"
 
1106
 
 
1107
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 
1108
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 
1109
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
 
1110
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
 
1111
msgid "Manual"
 
1112
msgstr "Elle"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 
1115
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
 
1116
msgstr "Bu bağlantının tamamlanması için IPv4 adresleme gerekir"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 
1119
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 
1120
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
 
1121
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
 
1122
msgid "Shared to other computers"
 
1123
msgstr "Diğer bilgisayarlar ile paylaşımlı"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1083
1126
msgid ""
1084
1127
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1085
1128
"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
1089
1132
"özelleştirmesini sağlar. DHCP istemci kimliği kullanmak istiyorsanız buraya "
1090
1133
"tıklayın."
1091
1134
 
1092
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
1093
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
1094
 
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1095
 
msgstr "Bu _bağlantıyı sadece kendi ağı üzerindeki kaynaklar için kullan"
 
1135
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 
1136
msgid ""
 
1137
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 
1138
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 
1139
msgstr ""
 
1140
"IPv6 destekli ağlara bağlanırken, IPv4 yapılandırması başarısız olmasına "
 
1141
"rağmen  IPv6 yapılandırması başarılı olduğunda, bağlantının kurulmasına "
 
1142
"olanak sağlar."
1096
1143
 
1097
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1098
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
 
1144
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 
1145
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1099
1146
msgid "_DNS servers:"
1100
1147
msgstr "_DNS sunucuları:"
1101
1148
 
1102
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
1103
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
 
1149
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 
1150
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1104
1151
msgid "_Method:"
1105
1152
msgstr "_Yöntem:"
1106
1153
 
1107
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
 
1154
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 
1155
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1108
1156
msgid "_Routes…"
1109
1157
msgstr "_Rotalar…"
1110
1158
 
1111
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
1112
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
 
1159
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 
1160
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1113
1161
msgid "_Search domains:"
1114
1162
msgstr "_Arama etki alanları:"
1115
1163
 
1116
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
1117
 
msgid "_Routes&#x2026;"
1118
 
msgstr "_Rotalar&#x2026;"
1119
 
 
1120
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1121
 
msgid "<b>Advanced</b>"
1122
 
msgstr "<b>Gelişmiş</b>"
1123
 
 
1124
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1125
 
msgid "<b>Basic</b>"
1126
 
msgstr "<b>Temel</b>"
1127
 
 
1128
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
 
1164
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 
1165
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
 
1166
msgstr "Bu bağlantının tamamlanması için IPv6 adresleme gerekir"
 
1167
 
 
1168
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 
1169
msgid ""
 
1170
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 
1171
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 
1172
msgstr ""
 
1173
"IPv4 destekli ağlara bağlanırken, IPv6 yapılandırması başarısız olmasına "
 
1174
"rağmen  IPv4 yapılandırması başarılı olduğunda, bağlantının kurulmasına "
 
1175
"olanak sağlar."
 
1176
 
 
1177
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 
1178
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
 
1179
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
1180
 
 
1181
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 
1182
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
 
1183
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
 
1184
 
 
1185
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 
1186
msgid "Advanced"
 
1187
msgstr "Gelişmiş"
 
1188
 
 
1189
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1129
1190
msgid "Allow roaming if home network is not available"
1130
1191
msgstr "Ev ağı erişilebilir değilse dolaşıma izin ver"
1131
1192
 
1132
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
1133
 
msgid ""
1134
 
"Any\n"
1135
 
"3G (UMTS/HSPA)\n"
1136
 
"2G (GPRS/EDGE)\n"
1137
 
"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1138
 
"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1139
 
msgstr ""
1140
 
"Herhangi biri\n"
1141
 
"3G (UMTS/HSPA)\n"
1142
 
"2G (GPRS/EDGE)\n"
1143
 
"3G'yi tercih et (UMTS/HSPA)\n"
1144
 
"2G'yi tercih et (GPRS/EDGE)"
1145
 
 
1146
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
 
1193
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 
1194
msgid "Any"
 
1195
msgstr "Herhangi biri"
 
1196
 
 
1197
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 
1198
msgid "Basic"
 
1199
msgstr "Temel"
 
1200
 
 
1201
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1147
1202
msgid "Change..."
1148
1203
msgstr "Değiştir..."
1149
1204
 
1150
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
 
1205
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1151
1206
msgid "N_etwork ID:"
1152
1207
msgstr "Ağ _Kimliği (ID):"
1153
1208
 
1154
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
 
1209
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1155
1210
msgid "Nu_mber:"
1156
1211
msgstr "Sa_yı:"
1157
1212
 
1158
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
 
1213
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1159
1214
msgid "PI_N:"
1160
1215
msgstr "PI_N:"
1161
1216
 
1162
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
 
1217
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 
1218
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 
1219
msgstr "2G (GPRS/EDGE) tercih et "
 
1220
 
 
1221
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
 
1222
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
 
1223
msgstr "3G (UMTS/HSPA) tercih et"
 
1224
 
 
1225
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1163
1226
msgid "Sho_w passwords"
1164
1227
msgstr "Parolaları _göster"
1165
1228
 
1166
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
 
1229
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1167
1230
msgid "_APN:"
1168
1231
msgstr "_APN:"
1169
1232
 
1170
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1171
 
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1172
 
msgstr "<b>Desteklenen Kimlik Doğrulama Yöntemleri</b>"
1173
 
 
1174
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1175
 
msgid "<b>Authentication</b>"
1176
 
msgstr "<b>Kimlik Doğrulama</b>"
1177
 
 
1178
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1179
 
msgid "<b>Compression</b>"
1180
 
msgstr "<b>Sıkıştırma</b>"
1181
 
 
1182
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1183
 
msgid "<b>Echo</b>"
1184
 
msgstr "<b>Echo</b>"
1185
 
 
1186
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
1187
 
msgid ""
1188
 
"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1189
 
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1190
 
msgstr ""
1191
 
"<i>Genellikle, sağlayıcının PPP sunucuları tüm kimlik doğrulama yöntemlerini "
1192
 
"destekleyecektir. Eğer bağlantı başarısız olursa, bazı yöntemleri kapatmayı "
1193
 
"deneyin.</i>"
1194
 
 
1195
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
 
1233
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
 
1234
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 
1235
msgid "_Type:"
 
1236
msgstr "_Tür:"
 
1237
 
 
1238
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1196
1239
msgid "Allow _BSD data compression"
1197
1240
msgstr "_BSD veri sıkıştırmasına izin ver"
1198
1241
 
1199
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
 
1242
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1200
1243
msgid "Allow _Deflate data compression"
1201
1244
msgstr "_Deflate veri sıkıştırmasına izin ver"
1202
1245
 
1203
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
 
1246
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1204
1247
msgid "Allowed methods:"
1205
1248
msgstr "İzin verilen yöntemler:"
1206
1249
 
1207
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1208
 
msgid "C_HAP"
1209
 
msgstr "C_HAP"
1210
 
 
1211
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1212
 
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1213
 
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1214
 
 
1215
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
 
1250
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 
1251
msgid "Authentication"
 
1252
msgstr "Kimlik Doğrulama"
 
1253
 
 
1254
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 
1255
msgid "Compression"
 
1256
msgstr "Sıkıştırma"
 
1257
 
 
1258
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1216
1259
msgid "Configure _Methods…"
1217
1260
msgstr "_Yöntemleri Yapılandır…"
1218
1261
 
1219
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1220
 
msgid "Extensible Authentication Protocol"
1221
 
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
1222
 
 
1223
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1224
 
msgid "MSCHAP v_2"
1225
 
msgstr "MSCHAPv_2"
1226
 
 
1227
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1228
 
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1229
 
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1230
 
 
1231
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1232
 
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1233
 
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1234
 
 
1235
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1236
 
msgid "Password Authentication Protocol"
1237
 
msgstr "Password Authentication Protocol"
1238
 
 
1239
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
 
1262
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 
1263
msgid "Echo"
 
1264
msgstr "Yankı"
 
1265
 
 
1266
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1240
1267
msgid "Send PPP _echo packets"
1241
1268
msgstr "PPP _echo paketleri gönder"
1242
1269
 
1243
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
 
1270
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1244
1271
msgid "Use TCP _header compression"
1245
1272
msgstr "TCP _başlık sıkıştırması kullan"
1246
1273
 
1247
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
 
1274
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1248
1275
msgid "Use _stateful MPPE"
1249
1276
msgstr "_Stateful MPPE kullan"
1250
1277
 
1251
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1252
 
msgid "_EAP"
1253
 
msgstr "_EAP"
1254
 
 
1255
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1256
 
msgid "_MSCHAP"
1257
 
msgstr "_MSCHAP"
1258
 
 
1259
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1260
 
msgid "_PAP"
1261
 
msgstr "_PAP"
1262
 
 
1263
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
 
1278
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1264
1279
msgid "_Require 128-bit encryption"
1265
1280
msgstr "128-bit şifreleme _gerektir"
1266
1281
 
1267
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
 
1282
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1268
1283
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1269
1284
msgstr "_Noktadan noktaya şifreleme (MPPE) kullan"
1270
1285
 
1271
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
 
1286
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
 
1287
msgid "1 Gb/s"
 
1288
msgstr "1 Gb/s"
 
1289
 
 
1290
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
 
1291
msgid "10 Gb/s"
 
1292
msgstr "10 Gb/s"
 
1293
 
 
1294
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
 
1295
msgid "10 Mb/s"
 
1296
msgstr "10 Mb/s"
 
1297
 
 
1298
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
 
1299
msgid "100 Mb/s"
 
1300
msgstr "100 Mb/s"
 
1301
 
 
1302
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
 
1303
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
1304
msgstr "Ek Birim Arayüzü (AUI)"
 
1305
 
 
1306
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1272
1307
msgid "Aut_onegotiate"
1273
1308
msgstr "Oto_algıla"
1274
1309
 
1275
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1276
 
msgid ""
1277
 
"Automatic\n"
1278
 
"10 Mb/s\n"
1279
 
"100 Mb/s\n"
1280
 
"1 Gb/s\n"
1281
 
"10 Gb/s"
1282
 
msgstr ""
1283
 
"Otomatik\n"
1284
 
"10 Mb/s\n"
1285
 
"100 Mb/s\n"
1286
 
"1 Gb/s\n"
1287
 
"10 Gb/s"
1288
 
 
1289
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1290
 
msgid ""
1291
 
"Automatic\n"
1292
 
"Twisted Pair (TP)\n"
1293
 
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1294
 
"BNC\n"
1295
 
"Media Independent Interface (MII)"
1296
 
msgstr ""
1297
 
"Otomatik\n"
1298
 
"Twisted Pair (TP)\n"
1299
 
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1300
 
"BNC\n"
1301
 
"Media Independent Interface (MII)"
1302
 
 
1303
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
 
1310
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
 
1311
msgid "BNC"
 
1312
msgstr "BNC"
 
1313
 
 
1314
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1304
1315
msgid "Full duple_x"
1305
1316
msgstr "Full duple_x"
1306
1317
 
1307
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1308
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
 
1318
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
 
1319
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1309
1320
msgid "MT_U:"
1310
1321
msgstr "MT_U:"
1311
1322
 
1312
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1313
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1314
 
msgid "_MAC address:"
1315
 
msgstr "_MAC adresi:"
1316
 
 
1317
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
 
1323
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
 
1324
msgid "Media Independent Interface (MII)"
 
1325
msgstr "Ortam Bağımsız Arayüz (MII)"
 
1326
 
 
1327
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
 
1328
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
 
1329
msgid ""
 
1330
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 
1331
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 
1332
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1333
msgstr ""
 
1334
"Buraya girilen MAC adresi, bu bağlantı kurulduğunda, ağ aygıtının donanım "
 
1335
"adresi olarak kullanılacak. Bu özellik MAC klonlama veya MAC hilekarlığı "
 
1336
"olarak bilinir. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
 
1337
 
 
1338
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
 
1339
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
 
1340
msgid ""
 
1341
"This option locks this connection to the network device specified by its "
 
1342
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1343
msgstr ""
 
1344
"Bu seçenek, bu bağlantıyı buraya girilen kalıcı MAC adresi ile tanımlanan ağ "
 
1345
"aygıtına kilitler. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
 
1346
 
 
1347
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
 
1348
msgid "Twisted Pair (TP)"
 
1349
msgstr "Çift Dolanmış Sarmal Kablo (TP)"
 
1350
 
 
1351
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
 
1352
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 
1353
msgid "_Cloned MAC address:"
 
1354
msgstr "Bire bir _kopyalanan MAC adresi:"
 
1355
 
 
1356
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
 
1357
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
 
1358
msgid "_Device MAC address:"
 
1359
msgstr "_Aygıt MAC adresi:"
 
1360
 
 
1361
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1318
1362
msgid "_Port:"
1319
1363
msgstr "_Port:"
1320
1364
 
1321
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
 
1365
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1322
1366
msgid "_Speed:"
1323
1367
msgstr "_Hız:"
1324
1368
 
1325
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1326
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
 
1369
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
 
1370
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1327
1371
msgid "bytes"
1328
1372
msgstr "bayt"
1329
1373
 
1330
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1331
 
msgid ""
1332
 
"Automatic\n"
1333
 
"A (5 GHz)\n"
1334
 
"B/G (2.4 GHz)"
1335
 
msgstr ""
1336
 
"Otomatik\n"
1337
 
"A (5 GHz)\n"
1338
 
"B/G (2.4 GHz)"
1339
 
 
1340
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
 
1374
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
 
1375
msgid "A (5 GHz)"
 
1376
msgstr "A (5 GHz)"
 
1377
 
 
1378
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
 
1379
msgid "Ad-hoc"
 
1380
msgstr "Özel (Ad-hoc)"
 
1381
 
 
1382
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
 
1383
msgid "B/G (2.4 GHz)"
 
1384
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
1385
 
 
1386
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1341
1387
msgid "Ban_d:"
1342
1388
msgstr "Ban_t:"
1343
1389
 
1344
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
 
1390
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1345
1391
msgid "C_hannel:"
1346
1392
msgstr "K_anal:"
1347
1393
 
1348
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1349
 
msgid ""
1350
 
"Infrastructure\n"
1351
 
"Ad-hoc"
1352
 
msgstr ""
1353
 
"Infrastructure\n"
1354
 
"Ad-hoc"
 
1394
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
 
1395
msgid "Infrastructure"
 
1396
msgstr "Yerleşik"
1355
1397
 
1356
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
 
1398
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1357
1399
msgid "M_ode:"
1358
1400
msgstr "M_od:"
1359
1401
 
1360
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
 
1402
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1361
1403
msgid "Mb/s"
1362
1404
msgstr "Mb/s"
1363
1405
 
1364
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
 
1406
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 
1407
msgid ""
 
1408
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 
1409
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1410
msgstr ""
 
1411
"Bu seçenek, bu bağlantıyı buraya girilen  BSSID ile tanımlanan kablosuz  "
 
1412
"erişim noktasına (AP) kilitler. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
 
1413
 
 
1414
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1365
1415
msgid "Transmission po_wer:"
1366
1416
msgstr "İletim gü_cü:"
1367
1417
 
1368
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
 
1418
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1369
1419
msgid "_BSSID:"
1370
1420
msgstr "_BSSID:"
1371
1421
 
1372
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
 
1422
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1373
1423
msgid "_Rate:"
1374
1424
msgstr "_Oran:"
1375
1425
 
1376
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
 
1426
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1377
1427
msgid "_SSID:"
1378
1428
msgstr "_SSID:"
1379
1429
 
1380
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
 
1430
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
1381
1431
msgid "mW"
1382
1432
msgstr "mW"
1383
1433
 
1384
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 
1434
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1385
1435
msgid "_Security:"
1386
1436
msgstr "_Güvenlik:"
1387
1437
 
1388
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1389
 
msgid ""
1390
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1391
 
"\n"
 
1438
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 
1439
msgid "Allowed Authentication Methods"
 
1440
msgstr "İzin Verilen Kimlik Doğrulama Yöntemleri"
 
1441
 
 
1442
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
 
1443
msgid "C_HAP"
 
1444
msgstr "C_HAP"
 
1445
 
 
1446
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 
1447
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
1448
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
1449
 
 
1450
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 
1451
msgid "Extensible Authentication Protocol"
 
1452
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
1453
 
 
1454
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 
1455
msgid ""
 
1456
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 
1457
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 
1458
msgstr ""
 
1459
"Genellikle, sağlayıcının PPP sunucuları tüm kimlik doğrulama yöntemlerini "
 
1460
"destekleyecektir. Eğer bağlantı başarısız olursa, bazı yöntemlerin "
 
1461
"desteklenmesini devre dışı bırakmayı deneyin."
 
1462
 
 
1463
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 
1464
msgid "MSCHAP v_2"
 
1465
msgstr "MSCHAPv_2"
 
1466
 
 
1467
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 
1468
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
1469
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
1470
 
 
1471
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
 
1472
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
1473
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
1474
 
 
1475
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
 
1476
msgid "Password Authentication Protocol"
 
1477
msgstr "Password Authentication Protocol"
 
1478
 
 
1479
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
 
1480
msgid "_EAP"
 
1481
msgstr "_EAP"
 
1482
 
 
1483
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
 
1484
msgid "_MSCHAP"
 
1485
msgstr "_MSCHAP"
 
1486
 
 
1487
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 
1488
msgid "_PAP"
 
1489
msgstr "_PAP"
 
1490
 
 
1491
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
 
1492
msgid "Choose a VPN Connection Type"
 
1493
msgstr "VPN Bağlantı Türünü Seçin"
 
1494
 
 
1495
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
 
1496
msgid "Create…"
 
1497
msgstr "Oluştur…"
 
1498
 
 
1499
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
 
1500
msgid ""
1392
1501
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1393
1502
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1394
1503
"not have the correct VPN plugin installed."
1395
1504
msgstr ""
1396
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Bağlantı Tipi Seç</span>\n"
1397
 
"\n"
1398
 
"Yeni bağlantıda kullanmak istediğiniz VPN tipini seçin.  Oluşturmak "
1399
 
"istediğiniz "
1400
 
"VPN bağlantı listede görünmüyorsa, doğru VPN eklentisi kurulu olmayabilir."
1401
 
 
1402
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1403
 
msgid "Create…"
1404
 
msgstr "Oluştur…"
1405
 
 
1406
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1407
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1408
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:712
1409
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
 
1505
"Yeni bağlantıda kullanmak istediğiniz VPN tipini seçin.  Eğer oluşturmak "
 
1506
"istediğiniz VPN bağlantı türü listede görünmüyorsa, uygun VPN eklentisi "
 
1507
"kurulu olmayabilir."
 
1508
 
 
1509
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:507
 
1510
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:465
 
1511
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:735
 
1512
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:720
1410
1513
msgid "Address"
1411
1514
msgstr "Adres"
1412
1515
 
1413
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1414
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:729
 
1516
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:523
 
1517
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:752
1415
1518
msgid "Netmask"
1416
1519
msgstr "Ağ maskesi"
1417
1520
 
1418
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1419
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1420
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:746
 
1521
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:539
 
1522
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:497
 
1523
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:769
 
1524
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:754
1421
1525
msgid "Gateway"
1422
1526
msgstr "Ağ geçidi"
1423
1527
 
1424
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1425
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
 
1528
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:555
 
1529
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:513
1426
1530
msgid "Metric"
1427
1531
msgstr "Metrik"
1428
1532
 
1429
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1430
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:700
 
1533
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:481
 
1534
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:737
1431
1535
msgid "Prefix"
1432
1536
msgstr "Ön ek"
1433
1537
 
1434
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1435
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
 
1538
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 
1539
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 
1540
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
 
1541
msgid "DSL"
 
1542
msgstr "DSL"
 
1543
 
 
1544
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1436
1545
msgid "Could not load DSL user interface."
1437
1546
msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
1438
1547
 
1439
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
1440
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1441
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
1442
 
msgid "DSL"
1443
 
msgstr "DSL"
1444
 
 
1445
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
 
1548
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
1446
1549
#, c-format
1447
1550
msgid "DSL connection %d"
1448
1551
msgstr "DSL bağlantısı %d"
1449
1552
 
1450
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:122
1451
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:120
 
1553
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
 
1554
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1452
1555
msgid "Automatic (VPN)"
1453
1556
msgstr "Otomatik (VPN)"
1454
1557
 
1455
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1456
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
 
1558
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
 
1559
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
1457
1560
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1458
1561
msgstr "Sadece otomatik (VPN) adresler"
1459
1562
 
1460
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1461
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
 
1563
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
 
1564
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1462
1565
msgid "Automatic (PPP)"
1463
1566
msgstr "Otomatik (PPP)"
1464
1567
 
1465
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1466
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
 
1568
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
 
1569
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
1467
1570
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1468
1571
msgstr "Sadece otomatik (PPP) adresler"
1469
1572
 
1470
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
1471
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
 
1573
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
 
1574
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1472
1575
msgid "Automatic (PPPoE)"
1473
1576
msgstr "Otomatik (PPPoE)"
1474
1577
 
1475
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
1476
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:128
 
1578
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 
1579
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
1477
1580
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1478
1581
msgstr "Sadece otomatik (PPPoE) adresler"
1479
1582
 
1480
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
 
1583
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1481
1584
msgid "Automatic (DHCP)"
1482
1585
msgstr "Otomatik (DHCP)"
1483
1586
 
1484
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
 
1587
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1485
1588
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1486
1589
msgstr "Sadece otomatik (DHCP) adresler"
1487
1590
 
1488
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:158
1489
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
1490
 
msgid "Manual"
1491
 
msgstr "Elle"
1492
 
 
1493
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1494
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:192
 
1591
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
 
1592
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
1495
1593
msgid "Link-Local Only"
1496
1594
msgstr "Sadece Link-Local"
1497
1595
 
1498
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:176
1499
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
1500
 
msgid "Shared to other computers"
1501
 
msgstr "Diğer bilgisayarlar ile paylaşımlı"
1502
 
 
1503
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
 
1596
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
1504
1597
msgid "Disabled"
1505
1598
msgstr "Pasifleştirilmiş"
1506
1599
 
1507
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:674
 
1600
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
1508
1601
#, c-format
1509
1602
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:791
1513
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:798
 
1603
msgstr "%s için IPv4 yolları düzenleniyor"
 
1604
 
 
1605
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
 
1606
msgid "IPv4 Settings"
 
1607
msgstr "IPv4 Ayarları"
 
1608
 
 
1609
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:814
1514
1610
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1515
1611
msgstr "IPv4 kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
1516
1612
 
1517
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:804
1518
 
msgid "IPv4 Settings"
1519
 
msgstr "IPv4 Ayarları"
1520
 
 
1521
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1522
 
msgid "Automatic"
1523
 
msgstr "Otomatik"
1524
 
 
1525
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 
1613
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1526
1614
msgid "Automatic, addresses only"
1527
1615
msgstr "Otomatik, sadece adresler"
1528
1616
 
1529
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
1530
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
 
1617
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
 
1618
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1531
1619
msgid "Ignore"
1532
1620
msgstr "Yok say"
1533
1621
 
1534
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:167
 
1622
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
1535
1623
msgid "Automatic, DHCP only"
1536
1624
msgstr "Otomatik, sadece DHCP"
1537
1625
 
1538
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:645
 
1626
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:686
1539
1627
#, c-format
1540
1628
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1541
 
msgstr ""
1542
 
 
1543
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:743
1544
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:750
 
1629
msgstr "%s için IPv6 yolları düzenleniyor"
 
1630
 
 
1631
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
 
1632
msgid "IPv6 Settings"
 
1633
msgstr "IPv6 Ayarları"
 
1634
 
 
1635
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:797
1545
1636
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1546
1637
msgstr "IPv6 kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
1547
1638
 
1548
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:756
1549
 
msgid "IPv6 Settings"
1550
 
msgstr "IPv6 Ayarları"
1551
 
 
1552
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
1553
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
 
1639
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
1554
1640
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1555
1641
msgstr "Mobil geniş bant kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
1556
1642
 
1557
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
 
1643
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
1558
1644
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1559
1645
msgstr "Desteklenmeyen mobil geniş bant bağlantı tipi."
1560
1646
 
1561
1647
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1562
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
 
1648
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:634
1563
1649
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1564
1650
msgstr "Mobil Geniş Bant Sağlayıcı Tipi Seç"
1565
1651
 
1566
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
 
1652
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:661
1567
1653
msgid ""
1568
1654
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1569
1655
"unsure, ask your provider."
1570
1656
msgstr ""
1571
1657
"Mobil geniş bant sağlayıcınızın kullandığı teknolojiyi seçin. Emin "
1572
 
"değilseniz "
1573
 
"sağlayıcınıza sorun."
 
1658
"değilseniz sağlayıcınıza sorun."
1574
1659
 
1575
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
 
1660
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:666
1576
1661
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1577
 
msgstr "Sağlayıcım _GSM-tabanlı teknoloji kullanıyor (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
1662
msgstr ""
 
1663
"Sağlayıcım _GSM-tabanlı teknoloji kullanıyor (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1578
1664
 
1579
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
 
1665
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
1580
1666
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1581
1667
msgstr "Sağlayıcım C_DMA-tabanlı teknoloji kullanıyor (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1582
1668
 
1583
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
 
1669
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1584
1670
msgid "EAP"
1585
1671
msgstr "EAP"
1586
1672
 
1587
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 
1673
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1588
1674
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
1589
1675
msgid "PAP"
1590
1676
msgstr "PAP"
1591
1677
 
1592
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 
1678
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1593
1679
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
1594
1680
msgid "CHAP"
1595
1681
msgstr "CHAP"
1596
1682
 
1597
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1598
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
 
1683
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
 
1684
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
1599
1685
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
1600
1686
msgid "MSCHAPv2"
1601
1687
msgstr "MSCHAPv2"
1602
1688
 
1603
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 
1689
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1604
1690
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
1605
1691
msgid "MSCHAP"
1606
1692
msgstr "MSCHAP"
1607
1693
 
1608
1694
#. Translators: "none" refers to authentication methods
1609
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 
1695
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1610
1696
msgid "none"
1611
1697
msgstr "yok"
1612
1698
 
1613
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
 
1699
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1614
1700
#, c-format
1615
1701
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1616
1702
msgstr "%s için PPP yetkilendirme yöntemleri düzenleniyor"
1617
1703
 
 
1704
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 
1705
msgid "PPP Settings"
 
1706
msgstr "PPP Ayarları"
 
1707
 
1618
1708
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1619
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
1620
1709
msgid "Could not load PPP user interface."
1621
1710
msgstr "PPP kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
1622
1711
 
1623
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
1624
 
msgid "PPP Settings"
1625
 
msgstr "PPP Ayarları"
1626
 
 
1627
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
1628
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1629
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
 
1712
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 
1713
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
 
1714
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
1630
1715
msgid "VPN"
1631
1716
msgstr "VPN"
1632
1717
 
1633
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
 
1718
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
 
1719
msgid "Could not load VPN user interface."
 
1720
msgstr "VPN kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
1721
 
 
1722
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
1634
1723
#, c-format
1635
1724
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1636
1725
msgstr "'%s' için VPN eklenti servisi bulunamadı."
1637
1726
 
1638
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
1639
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
 
1727
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
 
1728
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
1640
1729
#, c-format
1641
1730
msgid "VPN connection %d"
1642
1731
msgstr "VPN bağlantısı %d"
1643
1732
 
1644
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
1645
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
 
1733
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 
1734
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 
1735
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
 
1736
msgid "Wired"
 
1737
msgstr "Kablolu"
 
1738
 
 
1739
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1646
1740
msgid "Could not load wired user interface."
1647
1741
msgstr "Kablolu kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
1648
1742
 
1649
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
1650
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1651
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
1652
 
msgid "Wired"
1653
 
msgstr "Kablolu"
1654
 
 
1655
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
 
1743
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
1656
1744
#, c-format
1657
1745
msgid "Wired connection %d"
1658
1746
msgstr "Kablolu bağlantı %d"
1659
1747
 
1660
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
 
1748
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
1661
1749
msgid "802.1x Security"
1662
1750
msgstr "802.1x Güvenliği"
1663
1751
 
1664
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
 
1752
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
 
1753
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 
1754
msgstr "Kablosuz Güvenlik kullanıcı arabirimi yüklenemedi."
 
1755
 
 
1756
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
1665
1757
msgid "Use 802.1X security for this connection"
1666
1758
msgstr "Bu bağlantı için 802.1X güvenliği kullan"
1667
1759
 
1668
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
1669
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
 
1760
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
 
1761
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
 
1762
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
 
1763
#, c-format
1670
1764
msgid "default"
1671
1765
msgstr "öntanımlı"
1672
1766
 
1673
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
 
1767
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
1674
1768
#, c-format
1675
1769
msgid "%u (%u MHz)"
1676
1770
msgstr "%u (%u MHz)"
1677
1771
 
1678
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
1679
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
 
1772
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
 
1773
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
 
1774
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
 
1775
msgid "Wireless"
 
1776
msgstr "Kablosuz"
 
1777
 
 
1778
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
1680
1779
msgid "Could not load WiFi user interface."
1681
1780
msgstr "Kablosuz kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
1682
1781
 
1683
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
1684
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1685
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
1686
 
msgid "Wireless"
1687
 
msgstr "Kablosuz"
1688
 
 
1689
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
 
1782
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
1690
1783
#, c-format
1691
1784
msgid "Wireless connection %d"
1692
1785
msgstr "Kablosuz bağlantı %d"
1693
1786
 
1694
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1695
 
#: ../src/wireless-dialog.c:936
1696
 
msgid "WEP 40/128-bit Key"
1697
 
msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar"
 
1787
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
 
1788
#: ../src/wireless-dialog.c:925
 
1789
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 
1790
msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Hex ya da ASCII)"
1698
1791
 
1699
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1700
 
#: ../src/wireless-dialog.c:945
 
1792
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
 
1793
#: ../src/wireless-dialog.c:934
1701
1794
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1702
1795
msgstr "WEP 128-bit Parola"
1703
1796
 
1704
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1705
 
#: ../src/wireless-dialog.c:975
 
1797
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
 
1798
#: ../src/wireless-dialog.c:964
1706
1799
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1707
1800
msgstr "Dinamik WEP (802.1x)"
1708
1801
 
1709
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1710
 
#: ../src/wireless-dialog.c:989
 
1802
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
 
1803
#: ../src/wireless-dialog.c:978
1711
1804
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1712
1805
msgstr "WPA & WPA2 Kişisel"
1713
1806
 
1714
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1715
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
 
1807
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
 
1808
#: ../src/wireless-dialog.c:992
1716
1809
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1717
1810
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
1718
1811
 
1719
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
 
1812
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
1720
1813
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1721
1814
msgstr "Kablosuz güvenlik kullanıcı arayüzü yüklenemedi; Eksik kablosuz ayarı."
1722
1815
 
1723
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1724
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
 
1816
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
 
1817
msgid "Wireless Security"
 
1818
msgstr "Kablosuz Güvenliği"
 
1819
 
 
1820
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1725
1821
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1726
1822
msgstr "Kablosuz güvenlik kullanıcı arabirimi yüklenemedi."
1727
1823
 
1728
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
1729
 
msgid "Wireless Security"
1730
 
msgstr "Kablosuz Güvenliği"
1731
 
 
1732
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 
1824
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1733
1825
#, c-format
1734
1826
msgid "Editing %s"
1735
1827
msgstr "%s düzenleniyor"
1736
1828
 
1737
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 
1829
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1738
1830
msgid "Editing un-named connection"
1739
1831
msgstr "İsimsiz bağlantı düzenleniyor"
1740
1832
 
1741
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
1742
 
msgid ""
1743
 
"The connection editor could not find some required resources (the "
1744
 
"NetworkManager applet glade file was not found)."
1745
 
msgstr ""
1746
 
"Bağlantı düzenleyici gerekli bazı öz kaynakları bulamadı (NetworkManager "
1747
 
"aracı glade dosyası bulunamadı)"
1748
 
 
1749
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
1750
 
msgid ""
1751
 
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 
1833
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
 
1834
msgid ""
 
1835
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1752
1836
"was not found)."
1753
1837
msgstr ""
1754
 
"Bağlantı yöneticisi bazı gerekli öz kaynakları bulamadı (glade dosyası "
1755
 
"bulunamadı)"
 
1838
"Bağlantı yöneticisi bazı gerekli kaynakları bulamadı (.ui dosyası "
 
1839
"bulunamadı)."
1756
1840
 
1757
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
 
1841
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
1758
1842
msgid "Error creating connection editor dialog."
1759
1843
msgstr "Bağlantı düzenleme diyaloğu oluşturulurken hata."
1760
1844
 
1761
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
1762
 
msgid "Apply"
1763
 
msgstr "Uygula"
1764
 
 
1765
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
1766
 
msgid "Save this connection for all users of this machine."
1767
 
msgstr "Bu bağlantıyı bu makinedeki tüm kullanıcılar için kaydet."
1768
 
 
1769
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
1770
 
msgid "Apply..."
1771
 
msgstr "Uygula..."
1772
 
 
1773
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 
1845
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 
1846
msgid "_Save"
 
1847
msgstr "_Kaydet"
 
1848
 
 
1849
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 
1850
msgid "Save any changes made to this connection."
 
1851
msgstr "Bu bağlantı üzerinde yapılan tüm değişiklikleri kaydet."
 
1852
 
 
1853
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
 
1854
msgid "_Save..."
 
1855
msgstr "_Kaydet..."
 
1856
 
 
1857
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
1774
1858
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1775
1859
msgstr ""
1776
1860
"Bu bağlantıyı bu makinedeki tüm kullanıcılar için kaydedebilmek için yetki "
1777
1861
"al."
1778
1862
 
1779
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
 
1863
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
1780
1864
msgid "Available to all users"
1781
1865
msgstr "Tüm kullanıcılar için kullanılabilir"
1782
1866
 
1783
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
 
1867
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1784
1868
msgid "Connect _automatically"
1785
1869
msgstr "_Otomatik bağlan"
1786
1870
 
1787
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
 
1871
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1788
1872
msgid "Connection _name:"
1789
1873
msgstr "Bağlantı _adı:"
1790
1874
 
1791
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
 
1875
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1792
1876
msgid "E_xport"
1793
1877
msgstr "D_ışarı aktar"
1794
1878
 
1795
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
 
1879
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1796
1880
msgid "_Import"
1797
1881
msgstr "_İçeri aktar"
1798
1882
 
1799
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
 
1883
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1800
1884
msgid "never"
1801
1885
msgstr "hiçbir zaman"
1802
1886
 
1803
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
1804
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
 
1887
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 
1888
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1805
1889
msgid "now"
1806
1890
msgstr "şimdi"
1807
1891
 
1808
1892
#. less than an hour ago
1809
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
 
1893
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1810
1894
#, c-format
1811
1895
msgid "%d minute ago"
1812
1896
msgid_plural "%d minutes ago"
1813
1897
msgstr[0] "%d dakika önce"
1814
1898
 
1815
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
 
1899
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1816
1900
#, c-format
1817
1901
msgid "%d hour ago"
1818
1902
msgid_plural "%d hours ago"
1819
1903
msgstr[0] "%d saat önce"
1820
1904
 
1821
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
 
1905
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1822
1906
#, c-format
1823
1907
msgid "%d day ago"
1824
1908
msgid_plural "%d days ago"
1825
1909
msgstr[0] "%d gün önce"
1826
1910
 
1827
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
 
1911
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1828
1912
#, c-format
1829
1913
msgid "%d month ago"
1830
1914
msgid_plural "%d months ago"
1831
1915
msgstr[0] "%d ay önce"
1832
1916
 
1833
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
 
1917
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1834
1918
#, c-format
1835
1919
msgid "%d year ago"
1836
1920
msgid_plural "%d years ago"
1837
1921
msgstr[0] "%d yıl önce"
1838
1922
 
1839
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596
 
1923
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1840
1924
msgid "Connection add failed"
1841
1925
msgstr "Bağlantı ekleme başarısız"
1842
1926
 
1843
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 
1927
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
 
1928
msgid "Error saving connection"
 
1929
msgstr "Bağlantı kaydedilirken hata oluştu"
 
1930
 
 
1931
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1844
1932
#, c-format
1845
 
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1846
 
msgstr "Bağlantı düzenlemede hata: özellik '%s' / '%s' geçersiz: %d"
 
1933
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 
1934
msgstr "Özellik '%s' / '%s' geçersiz: %d"
1847
1935
 
1848
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
1849
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 
1936
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
 
1937
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
1850
1938
msgid "An unknown error occurred."
1851
1939
msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1852
1940
 
1853
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
1854
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
 
1941
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
 
1942
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
1855
1943
msgid "Error initializing editor"
1856
1944
msgstr "Düzenleyici başlatılırken hata"
1857
1945
 
1858
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
1859
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
1860
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
 
1946
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
 
1947
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 
1948
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
1861
1949
msgid ""
1862
1950
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1863
1951
"error."
1864
 
msgstr "Bağlantı düzenleme diyaloğu bilinmeyen bir hata nedeniyle başlatılamadı."
 
1952
msgstr ""
 
1953
"Bağlantı düzenleme diyaloğu bilinmeyen bir hata nedeniyle başlatılamadı."
1865
1954
 
1866
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
 
1955
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
1867
1956
msgid "Could not create new connection"
1868
1957
msgstr "Yeni bağlantı oluşturulamadı"
1869
1958
 
1870
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
 
1959
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
1871
1960
msgid "Could not edit new connection"
1872
1961
msgstr "Yeni bağlantı düzenlenemedi"
1873
1962
 
1874
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
 
1963
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
1875
1964
msgid "Could not edit connection"
1876
1965
msgstr "Bağlantı düzenlenemedi"
1877
1966
 
1878
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
 
1967
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
1879
1968
msgid "Connection delete failed"
1880
1969
msgstr "Bağlantı silme işlemi başarısız"
1881
1970
 
1882
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
 
1971
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
1883
1972
#, c-format
1884
1973
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1885
1974
msgstr "%s bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1886
1975
 
1887
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
1888
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 
1976
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
 
1977
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
1889
1978
msgid "Cannot import VPN connection"
1890
1979
msgstr "VPN bağlantısı içeri aktarılamıyor"
1891
1980
 
1892
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022
 
1981
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
1893
1982
msgid ""
1894
1983
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1895
1984
"\n"
1899
1988
"\n"
1900
1989
"Hata: VPN servis tipi yok."
1901
1990
 
1902
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
 
1991
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
1903
1992
msgid "Could not edit imported connection"
1904
1993
msgstr "İçeri aktarılan bağlantı düzenlenemiyor"
1905
1994
 
1906
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1169
 
1995
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
1907
1996
msgid "Name"
1908
1997
msgstr "İsim"
1909
1998
 
1910
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
 
1999
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
1911
2000
msgid "Last Used"
1912
2001
msgstr "Son Kullanılan"
1913
2002
 
1914
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
1915
 
msgid "Edit"
1916
 
msgstr "Düzenle"
1917
 
 
1918
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 
2003
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
 
2004
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 
2005
msgstr ""
 
2006
"Kullanılabilir VPN eklentisi yok. Bu düğmeyi etkinleştirmek için lütfen bir "
 
2007
"tane yükleyin."
 
2008
 
 
2009
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
 
2010
msgid "_Edit"
 
2011
msgstr "Düz_enle"
 
2012
 
 
2013
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
1919
2014
msgid "Edit the selected connection"
1920
2015
msgstr "Seçili bağlantıyı düzenle"
1921
2016
 
1922
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
1923
 
msgid "Edit..."
1924
 
msgstr "Düzenle..."
 
2017
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
 
2018
msgid "_Edit..."
 
2019
msgstr "Düz_enle..."
1925
2020
 
1926
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1287
 
2021
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
1927
2022
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1928
2023
msgstr "Seçili bağlantıyı düzenlemek için yetki al"
1929
2024
 
1930
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
1931
 
msgid "Delete"
1932
 
msgstr "Sil"
 
2025
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
 
2026
msgid "_Delete"
 
2027
msgstr "_Sil"
1933
2028
 
1934
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
 
2029
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
1935
2030
msgid "Delete the selected connection"
1936
2031
msgstr "Seçili bağlantıyı sil"
1937
2032
 
1938
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
1939
 
msgid "Delete..."
1940
 
msgstr "Sil..."
 
2033
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
 
2034
msgid "_Delete..."
 
2035
msgstr "_Sil..."
1941
2036
 
1942
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1304
 
2037
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
1943
2038
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1944
2039
msgstr "Seçili bağlantıyı silmek için yetki al"
1945
2040
 
1946
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 
2041
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504
 
2042
msgid "Error creating connection"
 
2043
msgstr "Bağlantı oluşturulurken hata oluştu"
 
2044
 
 
2045
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505
 
2046
#, c-format
 
2047
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 
2048
msgstr "'%s' bağlantılarının nasıl oluşturulacağı bilinmiyor"
 
2049
 
 
2050
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
 
2051
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571
 
2052
msgid "Error editing connection"
 
2053
msgstr "Bağlantı düzenlenirken hata oluştu"
 
2054
 
 
2055
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
 
2056
#, c-format
 
2057
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 
2058
msgstr "'%s' bağlantılarının nasıl düzenleneceği bilinmiyor"
 
2059
 
 
2060
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572
 
2061
#, c-format
 
2062
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 
2063
msgstr "'%s' UUID ile bağlantı bulunamadı."
 
2064
 
 
2065
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
1947
2066
#, c-format
1948
2067
msgid ""
1949
2068
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
1955
2074
"\n"
1956
2075
"Hata: %s."
1957
2076
 
1958
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
 
2077
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
1959
2078
msgid "Select file to import"
1960
2079
msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seç"
1961
2080
 
1962
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
 
2081
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
1963
2082
#, c-format
1964
2083
msgid "A file named \"%s\" already exists."
1965
2084
msgstr "\"%s\" adında bir dosya zaten var."
1966
2085
 
1967
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
 
2086
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
1968
2087
msgid "_Replace"
1969
2088
msgstr "_Değiştir"
1970
2089
 
1971
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
 
2090
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
1972
2091
#, c-format
1973
2092
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
1974
2093
msgstr "Kaydedeceğiniz VPN bağlantısını %s ile değiştirmek istiyor musunuz?"
1975
2094
 
1976
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
 
2095
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
1977
2096
msgid "Cannot export VPN connection"
1978
2097
msgstr "VPN bağlantısı dışarı aktarılamıyor"
1979
2098
 
1980
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
 
2099
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
1981
2100
#, c-format
1982
2101
msgid ""
1983
2102
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
1988
2107
"\n"
1989
2108
"Hata: %s."
1990
2109
 
1991
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
 
2110
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
1992
2111
msgid "Export VPN connection..."
1993
2112
msgstr "VPN bağlantısını dışarı aktar..."
1994
2113
 
1995
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
 
2114
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
 
2115
#, c-format
 
2116
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 
2117
msgstr "PAN bağlantısı oluşturulamadı: %s"
 
2118
 
 
2119
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
 
2120
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
 
2121
msgid "Your phone is now ready to use!"
 
2122
msgstr "Telefonunuz kullanıma hazır!"
 
2123
 
 
2124
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
1996
2125
#, c-format
1997
2126
msgid "%s Network"
1998
2127
msgstr "%s Ağı"
1999
2128
 
2000
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
 
2129
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
2001
2130
#, c-format
2002
2131
msgid "Error: %s"
2003
2132
msgstr "Hata: %s"
2004
2133
 
2005
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
 
2134
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
 
2135
#, c-format
 
2136
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 
2137
msgstr "DUN bağlantısı oluşturulamadı: %s"
 
2138
 
 
2139
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
2006
2140
msgid "Mobile wizard was canceled"
2007
2141
msgstr "Mobil sihirbaz iptal edildi"
2008
2142
 
2009
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
 
2143
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
2010
2144
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2011
2145
msgstr "Bilinmeyen telefon aygıtı tipi (GSM veya CDMA değil)"
2012
2146
 
2013
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
2014
 
msgid "Your phone is now ready to use!"
2015
 
msgstr "Telefonunuz kullanıma hazır!"
2016
 
 
2017
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
2018
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
 
2147
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
 
2148
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
2019
2149
msgid "failed to connect to the phone."
2020
2150
msgstr "telefona bağlanma başarısız oldu."
2021
2151
 
2022
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
 
2152
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
2023
2153
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2024
2154
msgstr "telefon ile bağlantı beklenmedik bir şekilde kesildi."
2025
2155
 
2026
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
 
2156
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
2027
2157
msgid "timed out detecting phone details."
2028
2158
msgstr "telefon detayları algılanırken zaman aşımı oldu."
2029
2159
 
2030
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
2031
 
msgid "could not connect to the system bus."
2032
 
msgstr "sistem veriyoluna bağlanılamadı."
2033
 
 
2034
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
 
2160
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
2035
2161
msgid "Detecting phone configuration..."
2036
2162
msgstr "Telefon yapılandırması algılanıyor..."
2037
2163
 
2038
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
 
2164
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
2039
2165
msgid "could not find the Bluetooth device."
2040
2166
msgstr "Bluetooth aygıtı bulunamadı."
2041
2167
 
2042
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
 
2168
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
2043
2169
msgid ""
2044
2170
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2045
2171
"Networking connection."
2046
2172
msgstr ""
2047
 
"Çevirmeli Ağ bağlantısı kurabilmek için önce öntanımlı Bluetooth "
2048
 
"adaptörü etkinleştirmelisiniz."
2049
 
 
2050
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
 
2173
"Çevirmeli Ağ bağlantısı kurabilmek için önce öntanımlı Bluetooth adaptörü "
 
2174
"etkinleştirmelisiniz."
 
2175
 
 
2176
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
 
2177
#, c-format
 
2178
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 
2179
msgstr "Bluetooth yapılandırma mümkün değil(D-Bus:%s bağlantısı başarısız)."
 
2180
 
 
2181
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
 
2182
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 
2183
msgstr "Bluetooth yapılandırma mümkün değil (D-Bus vekili oluşturma başarısız)"
 
2184
 
 
2185
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
 
2186
#, c-format
 
2187
msgid ""
 
2188
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 
2189
msgstr "Bluetooth yapılandırma mümkün değil (Ağ Yöneticisi:%s bulunamadı)."
 
2190
 
 
2191
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
2051
2192
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2052
2193
msgstr "Taşınabilir telefonunuzu ağ aygıtı olarak kullanın (PAN/NAP)"
2053
2194
 
2054
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
 
2195
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
2055
2196
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2056
2197
msgstr "Taşınabilir telefonunuzu kullanarak Internet'e erişin (DUN)"
2057
2198
 
2058
 
#: ../src/main.c:70
 
2199
#: ../src/main.c:73
2059
2200
msgid "Usage:"
2060
2201
msgstr "Kullanım:"
2061
2202
 
2062
 
#: ../src/main.c:72
 
2203
#: ../src/main.c:75
2063
2204
msgid ""
2064
2205
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2065
2206
"NetworkManager)."
2066
2207
msgstr ""
2067
2208
"Bu program NetworkManager programının bir bileşenidir (http://projects.gnome."
2068
 
"org/"
2069
 
"NetworkManager)."
 
2209
"org/NetworkManager)."
2070
2210
 
2071
 
#: ../src/main.c:73
 
2211
#: ../src/main.c:76
2072
2212
msgid ""
2073
2213
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2074
2214
"GNOME desktop environment."
2075
2215
msgstr "Komut satırının aksine GNOME masaüstü ortamında çalışmaya uygundur."
2076
2216
 
2077
 
#: ../src/mb-menu-item.c:58
 
2217
#: ../src/mb-menu-item.c:57
2078
2218
msgid "EVDO"
2079
2219
msgstr "EVDO"
2080
2220
 
2081
 
#: ../src/mb-menu-item.c:62
 
2221
#: ../src/mb-menu-item.c:61
2082
2222
msgid "GPRS"
2083
2223
msgstr "GPRS"
2084
2224
 
2085
 
#: ../src/mb-menu-item.c:64
 
2225
#: ../src/mb-menu-item.c:63
2086
2226
msgid "EDGE"
2087
2227
msgstr "EDGE"
2088
2228
 
2089
 
#: ../src/mb-menu-item.c:66
 
2229
#: ../src/mb-menu-item.c:65
2090
2230
msgid "UMTS"
2091
2231
msgstr "UMTS"
2092
2232
 
2093
 
#: ../src/mb-menu-item.c:68
 
2233
#: ../src/mb-menu-item.c:67
2094
2234
msgid "HSDPA"
2095
2235
msgstr "HSDPA"
2096
2236
 
2097
 
#: ../src/mb-menu-item.c:70
 
2237
#: ../src/mb-menu-item.c:69
2098
2238
msgid "HSUPA"
2099
2239
msgstr "HSUPA"
2100
2240
 
2101
 
#: ../src/mb-menu-item.c:72
 
2241
#: ../src/mb-menu-item.c:71
2102
2242
msgid "HSPA"
2103
2243
msgstr "HSPA"
2104
2244
 
2105
 
#: ../src/mb-menu-item.c:104
 
2245
#: ../src/mb-menu-item.c:73
 
2246
msgid "WiMAX"
 
2247
msgstr "WiMAX"
 
2248
 
 
2249
#: ../src/mb-menu-item.c:109
2106
2250
msgid "not enabled"
2107
2251
msgstr "etkin değil"
2108
2252
 
2109
 
#: ../src/mb-menu-item.c:110
 
2253
#: ../src/mb-menu-item.c:115
2110
2254
msgid "not registered"
2111
2255
msgstr "kayıtlı değil"
2112
2256
 
2113
 
#: ../src/mb-menu-item.c:128
 
2257
#: ../src/mb-menu-item.c:133
2114
2258
#, c-format
2115
2259
msgid "Home network (%s)"
2116
2260
msgstr "Ev ağı (%s)"
2117
2261
 
2118
 
#: ../src/mb-menu-item.c:130
 
2262
#: ../src/mb-menu-item.c:135
2119
2263
#, c-format
2120
2264
msgid "Home network"
2121
2265
msgstr "Ev ağı"
2122
2266
 
2123
 
#: ../src/mb-menu-item.c:138
 
2267
#: ../src/mb-menu-item.c:143
2124
2268
msgid "searching"
2125
2269
msgstr "aranıyor"
2126
2270
 
2127
 
#: ../src/mb-menu-item.c:141
 
2271
#: ../src/mb-menu-item.c:146
2128
2272
msgid "registration denied"
2129
2273
msgstr "kayıt işlemi reddedildi"
2130
2274
 
2131
 
#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
 
2275
#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2132
2276
#, c-format
2133
2277
msgid "%s (%s roaming)"
2134
2278
msgstr "%s (%s roaming)"
2135
2279
 
2136
 
#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
 
2280
#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2137
2281
#, c-format
2138
2282
msgid "%s (roaming)"
2139
2283
msgstr "%s (roaming)"
2140
2284
 
2141
 
#: ../src/mb-menu-item.c:157
 
2285
#: ../src/mb-menu-item.c:162
2142
2286
#, c-format
2143
2287
msgid "Roaming network (%s)"
2144
2288
msgstr "Ağ dolaşımı (%s)"
2145
2289
 
2146
 
#: ../src/mb-menu-item.c:159
 
2290
#: ../src/mb-menu-item.c:164
2147
2291
#, c-format
2148
2292
msgid "Roaming network"
2149
2293
msgstr "Ağ dolaşımı"
2150
2294
 
2151
2295
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
2152
 
msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 
2296
msgid ""
 
2297
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2153
2298
msgstr "Mobil geniş bant bağlantınız aşağıdaki ayarlarla yapılandırıldı:"
2154
2299
 
2155
2300
#. Device
2176
2321
"Preferences menu."
2177
2322
msgstr ""
2178
2323
"Seçtiğiniz ayarlar kullanılarak mobil geniş bant sağlayıcınızla bir bağlantı "
2179
 
"yapılacak. "
2180
 
"Bağlantı başarısız olursa veya ağ öz kaynaklarına ulaşamazsanız, "
2181
 
"ayarlarınızı tekrar "
2182
 
"kontrol edin. Geniş bant bağlantı ayarlarınızı düzenlemek için, \"Sistem >> "
2183
 
"Tercihler menüsünden \"Ağ Bağlantıları\"nı seçin."
 
2324
"yapılacak. Bağlantı başarısız olursa veya ağ öz kaynaklarına ulaşamazsanız, "
 
2325
"ayarlarınızı tekrar kontrol edin. Geniş bant bağlantı ayarlarınızı "
 
2326
"düzenlemek için, \"Sistem >> Tercihler menüsünden \"Ağ Bağlantıları\"nı "
 
2327
"seçin."
2184
2328
 
2185
2329
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2186
2330
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2234
2378
msgid "Provider:"
2235
2379
msgstr "Sağlayıcı:"
2236
2380
 
2237
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
 
2381
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
2238
2382
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2239
2383
msgstr "Sağlayıcım GSM teknolojisini kullanıyor (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2240
2384
 
2241
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
 
2385
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
2242
2386
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2243
2387
msgstr "Sağlayıcım CDMA teknolojisini kullanıyor (1xRTT, EVDO)"
2244
2388
 
2245
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
 
2389
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
2246
2390
msgid "Choose your Provider"
2247
2391
msgstr "Sağlayıcınızı Seçin"
2248
2392
 
2249
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
2250
 
msgid "Country List:"
2251
 
msgstr "Ülke Listesi:"
2252
 
 
2253
2393
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
2254
 
msgid "Country"
2255
 
msgstr "Ülke"
2256
 
 
2257
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
 
2394
msgid "Country or Region List:"
 
2395
msgstr "Ülke veya Bölge Listesi:"
 
2396
 
 
2397
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
 
2398
msgid "Country or region"
 
2399
msgstr "Ülke veya bölge"
 
2400
 
 
2401
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
2258
2402
msgid "My country is not listed"
2259
2403
msgstr "Ülkem listede değil"
2260
2404
 
2261
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
2262
 
msgid "Choose your Provider's Country"
2263
 
msgstr "Sağlayıcınızın Ülkesini Seçin"
 
2405
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
 
2406
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 
2407
msgstr "Sağlayıcınızın Ülkesini veya Bölgesini Seçin"
2264
2408
 
2265
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
 
2409
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
2266
2410
msgid "Installed GSM device"
2267
2411
msgstr "Yüklenilen GSM aygıtı"
2268
2412
 
2269
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
 
2413
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
2270
2414
msgid "Installed CDMA device"
2271
2415
msgstr "Yüklenilen CDMA aygıtı"
2272
2416
 
2273
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
 
2417
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
2274
2418
msgid ""
2275
2419
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2276
2420
"cellular (3G) network."
2278
2422
"Bu yardımcı kolayca hücresel ağa (3G) mobil geniş bant bağlantı kurmanıza "
2279
2423
"yardımcı olacak."
2280
2424
 
2281
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
 
2425
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2282
2426
msgid "You will need the following information:"
2283
2427
msgstr "Aşağıdaki bilgilere ihtiyacınız olacak:"
2284
2428
 
2285
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
 
2429
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
2286
2430
msgid "Your broadband provider's name"
2287
2431
msgstr "Geniş bant sağlayıcınızın adı"
2288
2432
 
2289
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
 
2433
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
2290
2434
msgid "Your broadband billing plan name"
2291
2435
msgstr "Geniş bant ödeme planınızın adı"
2292
2436
 
2293
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
 
2437
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
2294
2438
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2295
2439
msgstr "(bazı durumlarda) Geniş bant ödeme planı APN (Access Point Name)"
2296
2440
 
2297
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
 
2441
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
2298
2442
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2299
2443
msgstr "Bu mobil _geniş bant aygıtı için bir bağlantı oluştur:"
2300
2444
 
2301
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
 
2445
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
2302
2446
msgid "Any device"
2303
2447
msgstr "Herhangi bir aygıt"
2304
2448
 
2305
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
 
2449
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
2306
2450
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2307
2451
msgstr "Mobil Geniş Bant Bağlantı Ayarla"
2308
2452
 
2309
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
 
2453
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
2310
2454
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2311
2455
msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant Bağlantı"
2312
2456
 
2313
 
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
 
2457
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
 
2458
msgid "United Kingdom"
 
2459
msgstr "Birleşik Krallık"
 
2460
 
 
2461
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
2314
2462
msgid "Default"
2315
2463
msgstr "Ön tanımlı"
2316
2464
 
2317
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
2318
 
#, c-format
2319
 
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2320
 
msgstr "'%s' VPN bağlantısı başlatılamıyor"
2321
 
 
2322
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
2323
 
#, c-format
2324
 
msgid ""
2325
 
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2326
 
"Contact your system administrator."
2327
 
msgstr ""
2328
 
"'%s' VPN bağlantı tipi için yetkilendirme penceresi bulunamadı. "
2329
 
"Sistem yöneticinizle görüşün."
2330
 
 
2331
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
2332
 
#, c-format
2333
 
msgid ""
2334
 
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2335
 
"type '%s'. Contact your system administrator."
2336
 
msgstr ""
2337
 
"'%s' VPN bağlantı tipi için yetkilendirme penceresi başlatılırken sorun "
2338
 
"oluştu. "
2339
 
"Sistem yöneticinizle görüşün."
2340
 
 
2341
 
#: ../src/wired-dialog.c:99
2342
 
msgid "Wired 802.1X authentication"
2343
 
msgstr "Kablolu 802.1X yetkilendirme"
2344
 
 
2345
 
#: ../src/wireless-dialog.c:474
 
2465
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
 
2466
msgid ""
 
2467
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 
2468
"file was not found)."
 
2469
msgstr ""
 
2470
"NetworkManager Programcığı bazı gerekli kaynakları bulamadı (.ui dosyası "
 
2471
"bulunamadı)."
 
2472
 
 
2473
#: ../src/wireless-dialog.c:459
2346
2474
msgid "New..."
2347
2475
msgstr "Yeni..."
2348
2476
 
2349
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1094
 
2477
#: ../src/wireless-dialog.c:1079
2350
2478
msgid "C_reate"
2351
2479
msgstr "_Oluştur"
2352
2480
 
2353
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1175
 
2481
#: ../src/wireless-dialog.c:1157
2354
2482
#, c-format
2355
2483
msgid ""
2356
2484
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
2357
2485
"s'."
2358
 
msgstr "%s kablosuz ağına erişmek için parola veya şifreleme anahtarları gerekli."
 
2486
msgstr ""
 
2487
"%s kablosuz ağına erişmek için parola veya şifreleme anahtarları gerekli."
2359
2488
 
2360
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1177
 
2489
#: ../src/wireless-dialog.c:1159
2361
2490
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2362
2491
msgstr "Kablosuz Ağ İçin Yetkilendirme Gerekli"
2363
2492
 
2364
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1179
 
2493
#: ../src/wireless-dialog.c:1161
2365
2494
msgid "Authentication required by wireless network"
2366
2495
msgstr "Kablosuz ağ için yetki gerekli"
2367
2496
 
2368
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1184
 
2497
#: ../src/wireless-dialog.c:1166
2369
2498
msgid "Create New Wireless Network"
2370
2499
msgstr "Yeni Kablosuz Ağ Oluştur"
2371
2500
 
2372
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 
2501
#: ../src/wireless-dialog.c:1168
2373
2502
msgid "New wireless network"
2374
2503
msgstr "Yeni kablosuz ağ"
2375
2504
 
2376
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1187
 
2505
#: ../src/wireless-dialog.c:1169
2377
2506
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2378
2507
msgstr "Oluşturmak istediğiniz kablosuz ağın adını girin"
2379
2508
 
2380
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1189
 
2509
#: ../src/wireless-dialog.c:1171
2381
2510
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2382
2511
msgstr "Gizli Kablosuz Ağa Bağlan"
2383
2512
 
2384
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 
2513
#: ../src/wireless-dialog.c:1173
2385
2514
msgid "Hidden wireless network"
2386
2515
msgstr "Gizli kablosuz ağ"
2387
2516
 
2388
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1192
 
2517
#: ../src/wireless-dialog.c:1174
2389
2518
msgid ""
2390
2519
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2391
2520
"to connect to."
2393
2522
"Bağlanmak istediğiniz gizli kablosuz ağın adını ve güvenlik detaylarını "
2394
2523
"girin."
2395
2524
 
2396
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
 
2525
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2397
2526
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2398
2527
msgstr "Sertifika Makamı sertifikası seçilmemiş"
2399
2528
 
2400
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
 
2529
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2401
2530
msgid ""
2402
2531
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2403
2532
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2407
2536
"ağların da kolay erişilebilir olmasına neden olabilir. Sertifika Makamı "
2408
2537
"sertifikası seçmek ister misiniz?"
2409
2538
 
2410
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
 
2539
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2411
2540
msgid "Choose CA Certificate"
2412
2541
msgstr "SM Sertifika Seç"
2413
2542
 
2414
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
 
2543
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
2415
2544
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2416
2545
msgstr "DER, PEM, veya PKCS#12 özel anahtarları (*.der, *.pem, *.p12)"
2417
2546
 
2418
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
 
2547
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
2419
2548
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2420
2549
msgstr "DER veya PEM sertifikaları (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2421
2550
 
2422
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
 
2551
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
 
2552
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
2423
2553
msgid "MD5"
2424
2554
msgstr "MD5"
2425
2555
 
2426
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
 
2556
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
2427
2557
msgid "GTC"
2428
2558
msgstr "GTC"
2429
2559
 
2430
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
2431
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
2432
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 
2560
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
 
2561
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
 
2562
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
2433
2563
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2434
2564
msgstr "Sertifika Makamı sertifikası seçin..."
2435
2565
 
2436
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 
2566
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 
2567
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 
2568
msgid "Anony_mous identity:"
 
2569
msgstr "Anoni_m kimlik:"
 
2570
 
 
2571
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
 
2572
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 
2573
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 
2574
msgid "C_A certificate:"
 
2575
msgstr "S_M sertifikası:"
 
2576
 
 
2577
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 
2578
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 
2579
msgid "I_nner authentication:"
 
2580
msgstr "İç kimlik _doğrulama:"
 
2581
 
 
2582
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 
2583
msgid "Version 0"
 
2584
msgstr "Sürüm 0"
 
2585
 
 
2586
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 
2587
msgid "Version 1"
 
2588
msgstr "Sürüm 1"
 
2589
 
 
2590
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 
2591
msgid "_PEAP version:"
 
2592
msgstr "_PEAP sürümü:"
 
2593
 
 
2594
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 
2595
msgid "As_k for this password every time"
 
2596
msgstr "Bu parolayı her zaman _sor"
 
2597
 
 
2598
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
2437
2599
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2438
2600
msgstr "Şifrelenmemiş özel anahtarlar güvenli değildir"
2439
2601
 
2440
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
 
2602
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
2441
2603
msgid ""
2442
2604
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
2443
2605
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
2445
2607
"\n"
2446
2608
"(You can password-protect your private key with openssl)"
2447
2609
msgstr ""
2448
 
"Seçili özel anahtar bir parola tarafından korunuyor görünmüyor.  "
2449
 
"Güvenlik kimliğinizin aşılmasına neden olabilir. Lütfen parola korumalı bir "
2450
 
"özel anahtar seçin.\n"
 
2610
"Seçili özel anahtar bir parola tarafından korunuyor görünmüyor.  Güvenlik "
 
2611
"kimliğinizin aşılmasına neden olabilir. Lütfen parola korumalı bir özel "
 
2612
"anahtar seçin.\n"
2451
2613
"\n"
2452
2614
"(Özel anahtarınızı openssl ile parola korumalı yapabilirsiniz)"
2453
2615
 
2454
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
 
2616
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
2455
2617
msgid "Choose your personal certificate..."
2456
2618
msgstr "Kişisel sertifikanızı seçin..."
2457
2619
 
2458
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
 
2620
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
2459
2621
msgid "Choose your private key..."
2460
2622
msgstr "Özel anahtarınızı seçin..."
2461
2623
 
2462
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
 
2624
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 
2625
msgid "I_dentity:"
 
2626
msgstr "K_imlik:"
 
2627
 
 
2628
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 
2629
msgid "Private _key:"
 
2630
msgstr "Özel _anahtar:"
 
2631
 
 
2632
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 
2633
msgid "_Private key password:"
 
2634
msgstr "Ö_zel anahtar parolası:"
 
2635
 
 
2636
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 
2637
msgid "_User certificate:"
 
2638
msgstr "_Kullanıcı sertifikası:"
 
2639
 
 
2640
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
 
2641
msgid "Don't _warn me again"
 
2642
msgstr "Beni tekrar _uyarma"
 
2643
 
 
2644
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 
2645
msgid "No"
 
2646
msgstr "Hayır"
 
2647
 
 
2648
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 
2649
msgid "Yes"
 
2650
msgstr "Evet"
 
2651
 
 
2652
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
2463
2653
msgid "TLS"
2464
2654
msgstr "TLS"
2465
2655
 
2466
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
 
2656
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
2467
2657
msgid "Tunneled TLS"
2468
2658
msgstr "Tünelli TLS"
2469
2659
 
2470
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
 
2660
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
2471
2661
msgid "Protected EAP (PEAP)"
2472
2662
msgstr "Korumalı EAP (PEAP)"
2473
2663
 
2474
 
 
 
2664
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 
2665
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 
2666
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 
2667
msgid "_Authentication:"
 
2668
msgstr "_Kimlik doğrulama:"
 
2669
 
 
2670
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 
2671
msgid "1 (Default)"
 
2672
msgstr "1 (Öntanımlı)"
 
2673
 
 
2674
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 
2675
msgid "2"
 
2676
msgstr "2"
 
2677
 
 
2678
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 
2679
msgid "3"
 
2680
msgstr "3"
 
2681
 
 
2682
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 
2683
msgid "4"
 
2684
msgstr "4"
 
2685
 
 
2686
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 
2687
msgid "Open System"
 
2688
msgstr "Açık Sistem (Open System)"
 
2689
 
 
2690
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 
2691
msgid "Shared Key"
 
2692
msgstr "Paylaşılan Anahtar"
 
2693
 
 
2694
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 
2695
msgid "Sho_w key"
 
2696
msgstr "Anahtarı _göster:"
 
2697
 
 
2698
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 
2699
msgid "WEP inde_x:"
 
2700
msgstr "WEP indek_si:"
 
2701
 
 
2702
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 
2703
msgid "_Key:"
 
2704
msgstr "_Anahtar:"
 
2705
 
 
2706
#~ msgid "label"
 
2707
#~ msgstr "etiket"
 
2708
 
 
2709
#~ msgid "Network Manager"
 
2710
#~ msgstr "Ağ Yöneticisi"
 
2711
 
 
2712
#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
 
2713
#~ msgstr "nm-applet zaten çalışıyor.\n"
 
2714
 
 
2715
#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 
2716
#~ msgstr "%s hizmeti alınamıyor. (%d)\n"
 
2717
 
 
2718
#~ msgid "PUK code required"
 
2719
#~ msgstr "PUK kodu gerekli"
 
2720
 
 
2721
#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 
2722
#~ msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PUK kodu gerekli"
 
2723
 
 
2724
#~ msgid "translator-credits"
 
2725
#~ msgstr "translator-credits"
 
2726
 
 
2727
#~ msgid ""
 
2728
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 
2729
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Etkin Ağ Bağlantıları</span>"
 
2730
 
 
2731
#~ msgid ""
 
2732
#~ "Automatic\n"
 
2733
#~ "Version 0\n"
 
2734
#~ "Version 1"
 
2735
#~ msgstr ""
 
2736
#~ "Otomatik\n"
 
2737
#~ "Sürüm 0\n"
 
2738
#~ "Sürüm 1"
 
2739
 
 
2740
#~ msgid "C_onnect"
 
2741
#~ msgstr "_Bağlan"
 
2742
 
 
2743
#~ msgid "Other Wireless Network..."
 
2744
#~ msgstr "Diğer Kablosuz Ağlar..."
 
2745
 
 
2746
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
 
2747
#~ msgstr "<b>Adresler</b>"
 
2748
 
 
2749
#~ msgid ""
 
2750
#~ "Automatic\n"
 
2751
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
 
2752
#~ "Manual\n"
 
2753
#~ "Link-Local\n"
 
2754
#~ "Shared to other computers"
 
2755
#~ msgstr ""
 
2756
#~ "Otomatik\n"
 
2757
#~ "Özelleştirilmiş DNS ayarlarıyla otomatik\n"
 
2758
#~ "El ile\n"
 
2759
#~ "Link-Local\n"
 
2760
#~ "Diğer bilgisayarlara paylaştırılmış"
 
2761
 
 
2762
#~ msgid "_Routes&#x2026;"
 
2763
#~ msgstr "_Rotalar&#x2026;"
 
2764
 
 
2765
#~ msgid "<b>Basic</b>"
 
2766
#~ msgstr "<b>Temel</b>"
 
2767
 
 
2768
#~ msgid ""
 
2769
#~ "Any\n"
 
2770
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
 
2771
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
 
2772
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
 
2773
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 
2774
#~ msgstr ""
 
2775
#~ "Herhangi biri\n"
 
2776
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
 
2777
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
 
2778
#~ "3G'yi tercih et (UMTS/HSPA)\n"
 
2779
#~ "2G'yi tercih et (GPRS/EDGE)"
 
2780
 
 
2781
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
 
2782
#~ msgstr "<b>Kimlik Doğrulama</b>"
 
2783
 
 
2784
#~ msgid "<b>Echo</b>"
 
2785
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
 
2786
 
 
2787
#~ msgid ""
 
2788
#~ "Automatic\n"
 
2789
#~ "10 Mb/s\n"
 
2790
#~ "100 Mb/s\n"
 
2791
#~ "1 Gb/s\n"
 
2792
#~ "10 Gb/s"
 
2793
#~ msgstr ""
 
2794
#~ "Otomatik\n"
 
2795
#~ "10 Mb/s\n"
 
2796
#~ "100 Mb/s\n"
 
2797
#~ "1 Gb/s\n"
 
2798
#~ "10 Gb/s"
 
2799
 
 
2800
#~ msgid ""
 
2801
#~ "Automatic\n"
 
2802
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
 
2803
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
 
2804
#~ "BNC\n"
 
2805
#~ "Media Independent Interface (MII)"
 
2806
#~ msgstr ""
 
2807
#~ "Otomatik\n"
 
2808
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
 
2809
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
 
2810
#~ "BNC\n"
 
2811
#~ "Media Independent Interface (MII)"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid ""
 
2814
#~ "Automatic\n"
 
2815
#~ "A (5 GHz)\n"
 
2816
#~ "B/G (2.4 GHz)"
 
2817
#~ msgstr ""
 
2818
#~ "Otomatik\n"
 
2819
#~ "A (5 GHz)\n"
 
2820
#~ "B/G (2.4 GHz)"
 
2821
 
 
2822
#~ msgid ""
 
2823
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
 
2824
#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
 
2825
#~ msgstr ""
 
2826
#~ "Bağlantı düzenleyici gerekli bazı öz kaynakları bulamadı (NetworkManager "
 
2827
#~ "aracı glade dosyası bulunamadı)"
 
2828
 
 
2829
#~ msgid "Apply"
 
2830
#~ msgstr "Uygula"
 
2831
 
 
2832
#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
 
2833
#~ msgstr "Bu bağlantıyı bu makinedeki tüm kullanıcılar için kaydet."
 
2834
 
 
2835
#~ msgid "Apply..."
 
2836
#~ msgstr "Uygula..."
 
2837
 
 
2838
#~ msgid "could not connect to the system bus."
 
2839
#~ msgstr "sistem veriyoluna bağlanılamadı."
 
2840
 
 
2841
#~ msgid "Country"
 
2842
#~ msgstr "Ülke"
 
2843
 
 
2844
#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 
2845
#~ msgstr "'%s' VPN bağlantısı başlatılamıyor"
 
2846
 
 
2847
#~ msgid ""
 
2848
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
 
2849
#~ "Contact your system administrator."
 
2850
#~ msgstr ""
 
2851
#~ "'%s' VPN bağlantı tipi için yetkilendirme penceresi bulunamadı. Sistem "
 
2852
#~ "yöneticinizle görüşün."
 
2853
 
 
2854
#~ msgid ""
 
2855
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
 
2856
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
 
2857
#~ msgstr ""
 
2858
#~ "'%s' VPN bağlantı tipi için yetkilendirme penceresi başlatılırken sorun "
 
2859
#~ "oluştu. Sistem yöneticinizle görüşün."