113
113
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
114
114
msgstr "Şimdi mobil geniş bant ağına bağlandınız."
116
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
117
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
116
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
117
#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
119
119
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
120
120
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' hazırlanıyor..."
122
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
123
#: ../src/applet-device-gsm.c:460
122
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
123
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
125
125
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
126
126
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
128
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
129
#: ../src/applet-device-gsm.c:463
128
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
129
#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
131
131
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
132
132
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' için kimlik doğrulama gerekiyor..."
134
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
135
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2266
134
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
135
#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
136
#: ../src/applet.c:2433
137
138
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
138
139
msgstr "'%s' için bir ağ adresi isteniyor..."
140
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
141
#: ../src/applet-device-gsm.c:484
141
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
142
#: ../src/applet-device-gsm.c:490
143
144
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
144
145
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' etkin"
146
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
147
#: ../src/mb-menu-item.c:55
147
#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
148
#: ../src/mb-menu-item.c:54
151
#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
152
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
153
#: ../src/applet-dialogs.c:405
153
155
msgid "Mobile Broadband (%s)"
154
156
msgstr "Mobil Geniş Bant (%s)"
156
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
157
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
158
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
159
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
158
#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
159
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
160
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
161
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
160
162
msgid "Mobile Broadband"
161
163
msgstr "Mobil Geniş Bant"
163
165
#. Default connection item
164
#: ../src/applet-device-cdma.c:345
166
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
165
167
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
166
168
msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant (CDMA) bağlantısı..."
168
#: ../src/applet-device-cdma.c:379
170
#: ../src/applet-device-cdma.c:384
169
171
msgid "You are now connected to the CDMA network."
170
172
msgstr "Şimdi CDMA ağına bağlandınız."
172
#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
174
#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
175
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
174
177
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
175
178
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' etkin: (%d%%%s%s)"
177
#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
180
#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
181
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
181
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
182
#: ../src/mb-menu-item.c:60
185
#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
186
#: ../src/mb-menu-item.c:59
186
190
#. Default connection item
187
#: ../src/applet-device-gsm.c:388
191
#: ../src/applet-device-gsm.c:394
188
192
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
189
193
msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant (GSM) bağlantısı..."
191
#: ../src/applet-device-gsm.c:422
195
#: ../src/applet-device-gsm.c:428
192
196
msgid "You are now connected to the GSM network."
193
197
msgstr "Şimdi GSM ağına bağlandınız."
195
#: ../src/applet-device-gsm.c:711
199
#: ../src/applet-device-gsm.c:589
196
200
msgid "PIN code required"
197
201
msgstr "PIN kodu gerekli"
199
#: ../src/applet-device-gsm.c:713
200
msgid "PUK code required"
201
msgstr "PUK kodu gerekli"
203
#: ../src/applet-device-gsm.c:722
203
#: ../src/applet-device-gsm.c:597
204
204
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
205
205
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
207
#: ../src/applet-device-gsm.c:724
208
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
209
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PUK kodu gerekli"
211
#: ../src/applet-device-gsm.c:857
207
#: ../src/applet-device-gsm.c:718
212
208
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
213
209
msgstr "Yanlış PIN kodu; lütfen hizmet sağlayıcınızla görüşün."
215
#: ../src/applet-device-gsm.c:880
211
#: ../src/applet-device-gsm.c:741
216
212
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
217
213
msgstr "Yanlış PUK kodu; lütfen hizmet sağlayıcınızla görüşün."
219
215
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
220
#: ../src/applet-device-gsm.c:907
216
#: ../src/applet-device-gsm.c:768
221
217
msgid "Sending unlock code..."
222
218
msgstr "Kilit açma kodu gönderiliyor..."
224
#: ../src/applet-device-gsm.c:966
220
#: ../src/applet-device-gsm.c:831
225
221
msgid "SIM PIN unlock required"
226
222
msgstr "SIM PIN kilidinin açılması gerekiyor"
228
#: ../src/applet-device-gsm.c:967
224
#: ../src/applet-device-gsm.c:832
229
225
msgid "SIM PIN Unlock Required"
230
226
msgstr "SIM PIN Kilidinin açılması gerekiyor"
232
228
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
233
#: ../src/applet-device-gsm.c:969
229
#: ../src/applet-device-gsm.c:834
236
232
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
238
msgstr "'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PIN kodu gerekiyor."
235
"'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PIN kodu gerekiyor."
240
#: ../src/applet-device-gsm.c:970
237
#. Translators: PIN code entry label
238
#: ../src/applet-device-gsm.c:836
241
239
msgid "PIN code:"
242
240
msgstr "PIN kodu:"
244
#: ../src/applet-device-gsm.c:975
242
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
243
#: ../src/applet-device-gsm.c:840
244
msgid "Show PIN code"
245
msgstr "PIN kodunu göster"
247
#: ../src/applet-device-gsm.c:843
245
248
msgid "SIM PUK unlock required"
246
249
msgstr "SIM PUK kilinin açılması gerekiyor"
248
#: ../src/applet-device-gsm.c:976
251
#: ../src/applet-device-gsm.c:844
249
252
msgid "SIM PUK Unlock Required"
250
253
msgstr "SIM PUK Kilinin açılması gerekiyor"
252
255
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
253
#: ../src/applet-device-gsm.c:978
256
#: ../src/applet-device-gsm.c:846
256
259
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
258
msgstr "'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PUK kodu gerekiyor."
262
"'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PUK kodu gerekiyor."
260
#: ../src/applet-device-gsm.c:979
264
#. Translators: PUK code entry label
265
#: ../src/applet-device-gsm.c:848
261
266
msgid "PUK code:"
262
267
msgstr "PUK kodu:"
264
#: ../src/applet-device-gsm.c:981
269
#. Translators: New PIN entry label
270
#: ../src/applet-device-gsm.c:851
265
271
msgid "New PIN code:"
266
272
msgstr "Yeni PIN kodu:"
268
#: ../src/applet-device-gsm.c:982
274
#. Translators: New PIN verification entry label
275
#: ../src/applet-device-gsm.c:853
269
276
msgid "Re-enter new PIN code:"
270
277
msgstr "Yeni PIN kodunu tekrar girin:"
272
#: ../src/applet-device-wired.c:63
279
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
280
#: ../src/applet-device-gsm.c:858
281
msgid "Show PIN/PUK codes"
282
msgstr "PIN/PUK kodlarını göster"
284
#: ../src/applet-device-wired.c:62
273
285
msgid "Auto Ethernet"
274
286
msgstr "Otomatik Ethernet"
276
#: ../src/applet-device-wired.c:206
288
#: ../src/applet-device-wired.c:205
278
290
msgid "Wired Networks (%s)"
279
291
msgstr "Kablolu Ağlar (%s)"
281
#: ../src/applet-device-wired.c:208
293
#: ../src/applet-device-wired.c:207
283
295
msgid "Wired Network (%s)"
284
296
msgstr "Kablolu Ağ (%s)"
286
#: ../src/applet-device-wired.c:211
298
#: ../src/applet-device-wired.c:210
287
299
msgid "Wired Networks"
288
300
msgstr "Kablolu Ağlar"
290
#: ../src/applet-device-wired.c:213
302
#: ../src/applet-device-wired.c:212
291
303
msgid "Wired Network"
292
304
msgstr "Kablolu Ağ"
294
306
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
295
#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305
307
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1439
296
308
msgid "disconnected"
297
309
msgstr "bağlantı kesildi"
299
#: ../src/applet-device-wired.c:275
311
#: ../src/applet-device-wired.c:274
300
312
msgid "You are now connected to the wired network."
301
313
msgstr "Şimdi kablolu ağa bağlandınız."
303
#: ../src/applet-device-wired.c:301
315
#: ../src/applet-device-wired.c:300
305
317
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
306
318
msgstr "Kablolu ağ bağlantısı '%s' hazırlanıyor..."
308
#: ../src/applet-device-wired.c:304
320
#: ../src/applet-device-wired.c:303
310
322
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
311
323
msgstr "Kablolu ağ bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
313
#: ../src/applet-device-wired.c:307
325
#: ../src/applet-device-wired.c:306
315
327
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
316
328
msgstr "Kablolu ağ bağlantısı '%s' için kimlik doğrulama gerekiyor..."
318
#: ../src/applet-device-wired.c:310
330
#: ../src/applet-device-wired.c:309
320
332
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
321
333
msgstr "'%s' için bir ağ adresi isteniyor..."
323
#: ../src/applet-device-wired.c:314
335
#: ../src/applet-device-wired.c:313
325
337
msgid "Wired network connection '%s' active"
326
338
msgstr "Kablolu ağ bağlantısı '%s' etkin"
328
#: ../src/applet-device-wired.c:565
340
#: ../src/applet-device-wired.c:494
329
341
msgid "DSL authentication"
330
342
msgstr "DSL kimlik doğrulama"
332
#: ../src/applet-device-wifi.c:87
344
#: ../src/applet-device-wifi.c:97
333
345
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
334
346
msgstr "_Gizli Kablosuz Ağlara Bağlan..."
336
#: ../src/applet-device-wifi.c:120
348
#: ../src/applet-device-wifi.c:150
337
349
msgid "Create _New Wireless Network..."
338
350
msgstr "_Yeni Kablosuz Bağlantı Oluştur..."
340
#: ../src/applet-device-wifi.c:705
352
#: ../src/applet-device-wifi.c:294
356
#: ../src/applet-device-wifi.c:803
342
358
msgid "Wireless Networks (%s)"
343
359
msgstr "Kablosuz Ağlar (%s)"
345
#: ../src/applet-device-wifi.c:707
361
#: ../src/applet-device-wifi.c:805
347
363
msgid "Wireless Network (%s)"
348
364
msgstr "Kablosuz Ağ (%s)"
350
#: ../src/applet-device-wifi.c:709
366
#: ../src/applet-device-wifi.c:807
351
367
msgid "Wireless Network"
352
368
msgid_plural "Wireless Networks"
353
369
msgstr[0] "Kablosuz Ağlar"
355
#: ../src/applet-device-wifi.c:739
371
#: ../src/applet-device-wifi.c:840
356
372
msgid "wireless is disabled"
357
373
msgstr "kablosuz etkin değil"
359
#: ../src/applet-device-wifi.c:800
375
#: ../src/applet-device-wifi.c:841
376
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
377
msgstr "kablosuz bağlantı donanımsal anahtarla kapatılmış"
379
#: ../src/applet-device-wifi.c:902
360
380
msgid "More networks"
361
381
msgstr "Daha fazla ağ"
363
#: ../src/applet-device-wifi.c:1004
383
#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
364
384
msgid "Wireless Networks Available"
365
385
msgstr "Kablosuz Ağ(lar) Bulundu"
367
#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
387
#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
368
388
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
369
389
msgstr "Bir kablosuz ağa bağlanmak için bu simgeye tıklayın"
371
#: ../src/applet-device-wifi.c:1008 ../src/applet.c:677
391
#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
392
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
393
msgstr "Bir kablosuz ağa bağlanmak için ağ menüsünü kullanın"
395
#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:855
372
396
msgid "Don't show this message again"
373
397
msgstr "Bu uyarıyı tekrar gösterme"
375
#: ../src/applet-device-wifi.c:1212
399
#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
377
401
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
378
402
msgstr "Şimdi '%s' kablosuz ağına bağlandınız."
380
#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 ../src/applet-device-wifi.c:1244
384
#: ../src/applet-device-wifi.c:1254
404
#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
386
406
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
387
407
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' hazırlanıyor..."
389
#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
409
#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
391
411
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
392
412
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
394
#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
414
#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
396
416
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
397
417
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' için kimlik doğrulama gerekiyor..."
399
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
419
#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
401
421
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
402
422
msgstr "'%s' için kablosuz ağ adresi isteniyor..."
404
#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
424
#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
406
426
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
407
427
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' etkin: %s (%d%%)"
409
#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
429
#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
411
431
msgid "Wireless network connection '%s' active"
412
432
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' etkin"
434
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
436
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
437
msgstr "WiMAX Mobil Geniş Bant (%s)"
439
#: ../src/applet-device-wimax.c:233
440
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
441
msgstr "WiMAX Mobil Geniş Bant"
443
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
444
msgid "WiMAX is disabled"
445
msgstr "WiMAX etkin değil"
447
#: ../src/applet-device-wimax.c:260
448
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
449
msgstr "WiMAX donanım anahtarı ile kapatıldı"
451
#: ../src/applet-device-wimax.c:428
452
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
453
msgstr "Şimdi WiMAX ağına bağlandınız."
414
455
#: ../src/applet-dialogs.c:56
415
456
msgid "Error displaying connection information:"
416
457
msgstr "Bağlantı bilgilerini gösterirken hata oluştu:"
418
#: ../src/applet-dialogs.c:87
419
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
420
#: ../src/wireless-dialog.c:962
421
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
459
#: ../src/applet-dialogs.c:108
460
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
461
#: ../src/wireless-dialog.c:951
462
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
425
#: ../src/applet-dialogs.c:89
466
#: ../src/applet-dialogs.c:110
426
467
msgid "Dynamic WEP"
427
468
msgstr "Dinamik WEP"
429
#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
430
#: ../src/applet-dialogs.c:194
470
#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
471
#: ../src/applet-dialogs.c:223
432
473
msgstr "WPA/WPA2"
434
#: ../src/applet-dialogs.c:190
475
#: ../src/applet-dialogs.c:219
438
#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
439
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
440
#: ../src/wireless-dialog.c:919
479
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
480
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
481
#: ../src/wireless-dialog.c:908
482
msgctxt "Wifi/wired security"
444
#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
445
#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
446
#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
450
#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
486
#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
455
#: ../src/applet-dialogs.c:313
491
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
496
#: ../src/applet-dialogs.c:342
501
#: ../src/applet-dialogs.c:344
506
#: ../src/applet-dialogs.c:356
507
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
511
#: ../src/applet-dialogs.c:391
457
513
msgid "Ethernet (%s)"
458
msgstr "Ethernet (%s)"
514
msgstr "Kablolu Bağlantı (%s)"
460
#: ../src/applet-dialogs.c:315
516
#: ../src/applet-dialogs.c:394
462
518
msgid "802.11 WiFi (%s)"
463
519
msgstr "802.11 Kablosuz (%s)"
465
#: ../src/applet-dialogs.c:317
521
#: ../src/applet-dialogs.c:401
468
524
msgstr "GSM (%s)"
470
#: ../src/applet-dialogs.c:319
526
#: ../src/applet-dialogs.c:403
472
528
msgid "CDMA (%s)"
473
529
msgstr "CDMA (%s)"
475
#: ../src/applet-dialogs.c:324
531
#: ../src/applet-dialogs.c:407
537
#: ../src/applet-dialogs.c:413
541
#: ../src/applet-dialogs.c:417
476
542
msgid "Interface:"
479
#: ../src/applet-dialogs.c:340
545
#: ../src/applet-dialogs.c:433
480
546
msgid "Hardware Address:"
481
547
msgstr "Donanım Adresi:"
483
#: ../src/applet-dialogs.c:350
550
#: ../src/applet-dialogs.c:441
487
#: ../src/applet-dialogs.c:388
554
#: ../src/applet-dialogs.c:470
491
#: ../src/applet-dialogs.c:397
558
#: ../src/applet-dialogs.c:480
492
559
msgid "Security:"
493
560
msgstr "Güvenlik:"
495
#: ../src/applet-dialogs.c:419
562
#: ../src/applet-dialogs.c:493
566
#: ../src/applet-dialogs.c:506
571
#: ../src/applet-dialogs.c:523
576
#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
496
577
msgid "IP Address:"
497
578
msgstr "IP Adresi:"
499
#: ../src/applet-dialogs.c:437
580
#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
585
#: ../src/applet-dialogs.c:550
500
586
msgid "Broadcast Address:"
501
587
msgstr "Broadcast Adresi:"
503
#: ../src/applet-dialogs.c:448
590
#: ../src/applet-dialogs.c:559
504
591
msgid "Subnet Mask:"
505
592
msgstr "Alt Ağ Maskesi:"
507
#: ../src/applet-dialogs.c:460
594
#: ../src/applet-dialogs.c:561
595
msgctxt "Subnet Mask"
599
#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
508
600
msgid "Default Route:"
509
601
msgstr "Öntanımlı Rota:"
511
#: ../src/applet-dialogs.c:474
603
#: ../src/applet-dialogs.c:581
512
604
msgid "Primary DNS:"
513
605
msgstr "Birincil DNS:"
515
#: ../src/applet-dialogs.c:485
607
#: ../src/applet-dialogs.c:590
516
608
msgid "Secondary DNS:"
517
609
msgstr "İkincil DNS:"
611
#: ../src/applet-dialogs.c:600
613
msgstr "Üçüncül DNS:"
616
#: ../src/applet-dialogs.c:615
620
#: ../src/applet-dialogs.c:624
622
msgstr "Yoksayılmış"
519
624
#. Shouldn't really happen but ...
520
#: ../src/applet-dialogs.c:548
625
#: ../src/applet-dialogs.c:732
521
626
msgid "No valid active connections found!"
522
627
msgstr "Geçerli etkin bağlantı bulunamadı!"
524
#: ../src/applet-dialogs.c:674
526
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
527
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
529
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
530
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
532
#: ../src/applet-dialogs.c:676
533
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
534
msgstr "Ağ aygıtlarını ve bağlantılarını yönetmek için sistem tepsisi programcığı."
536
#: ../src/applet-dialogs.c:678
629
#: ../src/applet-dialogs.c:785
631
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
632
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
633
"and many other community contributors and translators"
635
"Telif Hakkı © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
636
"Telif Hakkı © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
637
"ve daha birçok topluluk katkıcısı ve çevirmenler"
639
#: ../src/applet-dialogs.c:788
641
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
643
"Ağ aygıtlarını ve bağlantılarını yönetmek için sistem tepsisi programcığı."
645
#: ../src/applet-dialogs.c:790
537
646
msgid "NetworkManager Website"
538
647
msgstr "NetworkManager Web Sayfası"
540
#: ../src/applet-dialogs.c:681
541
msgid "translator-credits"
542
msgstr "translator-credits"
544
#: ../src/applet-dialogs.c:697
649
#: ../src/applet-dialogs.c:805
545
650
msgid "Missing resources"
546
651
msgstr "Eksik özkaynaklar"
548
#: ../src/applet-dialogs.c:723
653
#: ../src/applet-dialogs.c:830
549
654
msgid "Mobile broadband network password"
550
655
msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
552
#: ../src/applet-dialogs.c:732
657
#: ../src/applet-dialogs.c:839
554
659
msgid "A password is required to connect to '%s'."
555
660
msgstr "'%s' bağlantısına bağlanmak için parola gerekli."
557
#: ../src/applet-dialogs.c:750
662
#: ../src/applet-dialogs.c:854
558
663
msgid "Password:"
561
#: ../src/applet.c:790
666
#: ../src/applet.c:944
711
#: ../src/applet.c:1296
816
#: ../src/applet.c:1427
817
msgid "device not ready (firmware missing)"
818
msgstr "aygıt hazır değil (ürün bilgisi eksik)"
820
#: ../src/applet.c:1429
712
821
msgid "device not ready"
713
822
msgstr "aygıt hazır değil"
715
#: ../src/applet.c:1321
824
#: ../src/applet.c:1455
716
825
msgid "Disconnect"
717
826
msgstr "Bağlantıyı Kes"
719
#: ../src/applet.c:1335
828
#: ../src/applet.c:1469
720
829
msgid "device not managed"
721
830
msgstr "aygıt yönetilmiyor"
723
#: ../src/applet.c:1381
832
#: ../src/applet.c:1513
724
833
msgid "No network devices available"
725
834
msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı"
727
#: ../src/applet.c:1469
836
#: ../src/applet.c:1601
728
837
msgid "_VPN Connections"
729
838
msgstr "_VPN Bağlantıları"
731
#: ../src/applet.c:1522
840
#: ../src/applet.c:1658
732
841
msgid "_Configure VPN..."
733
842
msgstr "VPN _Ayarları..."
735
#: ../src/applet.c:1526
844
#: ../src/applet.c:1662
736
845
msgid "_Disconnect VPN"
737
846
msgstr "VPN Bağlantısını _Kes"
739
#: ../src/applet.c:1613
848
#: ../src/applet.c:1760
740
849
msgid "NetworkManager is not running..."
741
850
msgstr "NetworkManager çalışmıyor..."
743
#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2394
852
#: ../src/applet.c:1765 ../src/applet.c:2558
744
853
msgid "Networking disabled"
745
854
msgstr "Ağ yönetimi etkin değil"
747
856
#. 'Enable Networking' item
748
#: ../src/applet.c:1835
857
#: ../src/applet.c:1986
749
858
msgid "Enable _Networking"
750
859
msgstr "_Ağ Yönetimini Etkinleştir"
752
861
#. 'Enable Wireless' item
753
#: ../src/applet.c:1844
862
#: ../src/applet.c:1995
754
863
msgid "Enable _Wireless"
755
864
msgstr "_Kablosuz Ağları Etkinleştir"
757
866
#. 'Enable Mobile Broadband' item
758
#: ../src/applet.c:1853
867
#: ../src/applet.c:2004
759
868
msgid "Enable _Mobile Broadband"
760
869
msgstr "_Mobil Geniş Bant Ağları Etkinleştir"
871
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
872
#: ../src/applet.c:2013
873
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
874
msgstr "WiMA_X Mobil Geniş Bant Ağları Etkinleştir"
762
876
#. Toggle notifications item
763
#: ../src/applet.c:1864
877
#: ../src/applet.c:2024
764
878
msgid "Enable N_otifications"
765
879
msgstr "_Bildirimleri Etkinleştir"
767
881
#. 'Connection Information' item
768
#: ../src/applet.c:1875
882
#: ../src/applet.c:2035
769
883
msgid "Connection _Information"
770
884
msgstr "Bağlantı _Bilgileri"
772
886
#. 'Edit Connections...' item
773
#: ../src/applet.c:1885
887
#: ../src/applet.c:2045
774
888
msgid "Edit Connections..."
775
889
msgstr "Bağlantıları Düzenle..."
778
#: ../src/applet.c:1899
892
#: ../src/applet.c:2059
783
#: ../src/applet.c:1908
897
#: ../src/applet.c:2068
785
899
msgstr "_Hakkında"
787
#: ../src/applet.c:2099
901
#: ../src/applet.c:2245
788
902
msgid "Disconnected"
789
903
msgstr "Bağlı değil"
791
#: ../src/applet.c:2100
905
#: ../src/applet.c:2246
792
906
msgid "The network connection has been disconnected."
793
907
msgstr "Ağ bağlantısı kesildi."
795
#: ../src/applet.c:2260
909
#: ../src/applet.c:2427
797
911
msgid "Preparing network connection '%s'..."
798
912
msgstr "'%s' ağ bağlantısı hazırlanıyor..."
800
#: ../src/applet.c:2263
914
#: ../src/applet.c:2430
802
916
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
803
917
msgstr "'%s' ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..."
805
#: ../src/applet.c:2269
919
#: ../src/applet.c:2436
807
921
msgid "Network connection '%s' active"
808
922
msgstr "'%s' ağ bağlantısı etkin"
810
#: ../src/applet.c:2350
924
#: ../src/applet.c:2514
812
926
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
813
927
msgstr "'%s' VPN bağlantısı başlatılıyor..."
815
#: ../src/applet.c:2353
929
#: ../src/applet.c:2517
817
931
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
818
932
msgstr "'%s' VPN bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..."
820
#: ../src/applet.c:2356
934
#: ../src/applet.c:2520
822
936
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
823
937
msgstr "'%s' için VPN adresi isteniyor..."
825
#: ../src/applet.c:2359
939
#: ../src/applet.c:2523
827
941
msgid "VPN connection '%s' active"
828
942
msgstr "'%s' VPN bağlantısı etkin"
830
#: ../src/applet.c:2398
944
#: ../src/applet.c:2562
831
945
msgid "No network connection"
832
946
msgstr "Ağ bağlantısı yok"
834
#: ../src/applet.c:2947
948
#: ../src/applet.c:3213
835
949
msgid "NetworkManager Applet"
836
950
msgstr "NetworkManager Programcığı"
838
#: ../src/applet.c:2953 ../src/wired-dialog.c:128
840
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
841
"file was not found)."
843
"NetworkManager Programcığı bazı gerekli kaynakları bulamadı (glade dosyası "
846
#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
952
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
956
#: ../src/info.ui.h:1
957
msgid "Active Network Connections"
958
msgstr "Etkin Ağ Bağlantıları"
960
#: ../src/info.ui.h:2
961
msgid "Connection Information"
962
msgstr "Bağlantı Bilgileri"
964
#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
965
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
966
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
967
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
968
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
850
#: ../src/applet.glade.h:2
862
#: ../src/applet.glade.h:6
863
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
864
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Etkin Ağ Bağlantıları</span>"
866
#: ../src/applet.glade.h:7
867
msgid "Anony_mous identity:"
868
msgstr "Anoni_m kimlik:"
870
#: ../src/applet.glade.h:8
871
msgid "As_k for this password every time"
872
msgstr "Bu parolayı her zaman _sor"
874
#: ../src/applet.glade.h:9
884
#: ../src/applet.glade.h:12
885
msgid "C_A certificate:"
886
msgstr "S_M sertifikası:"
888
#: ../src/applet.glade.h:13
892
#: ../src/applet.glade.h:14
972
#: ../src/wifi.ui.h:2
893
973
msgid "Co_nnection:"
894
974
msgstr "B_ağlantı:"
896
#: ../src/applet.glade.h:15
897
msgid "Connection Information"
898
msgstr "Bağlantı Bilgileri"
900
#: ../src/applet.glade.h:16
901
msgid "Don't _warn me again"
902
msgstr "Beni tekrar _uyarma"
904
#: ../src/applet.glade.h:17
908
#: ../src/applet.glade.h:18
909
msgid "I_nner authentication:"
910
msgstr "İç kimlik _doğrulama:"
912
#: ../src/applet.glade.h:19
916
#: ../src/applet.glade.h:20
921
"Açık Sistem (Open System)\n"
922
"Paylaşılmış Anahtar"
924
#: ../src/applet.glade.h:22
925
msgid "Other Wireless Network..."
926
msgstr "Diğer Kablosuz Ağlar..."
928
#: ../src/applet.glade.h:23
929
msgid "Private _key:"
930
msgstr "Özel _anahtar:"
932
#: ../src/applet.glade.h:24
934
msgstr "Anahtarı _göster:"
936
#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
937
msgid "Sho_w password"
938
msgstr "Parola_yı göster"
940
#: ../src/applet.glade.h:26
942
msgstr "WEP indek_si:"
944
#: ../src/applet.glade.h:27
976
#: ../src/wifi.ui.h:3
945
977
msgid "Wireless _adapter:"
946
978
msgstr "Kablosuz _bağdaştırıcı:"
948
#: ../src/applet.glade.h:28
952
#: ../src/applet.glade.h:29
953
msgid "_Authentication:"
954
msgstr "_Kimlik doğrulama:"
956
#: ../src/applet.glade.h:30
960
#: ../src/applet.glade.h:31
980
#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
961
981
msgid "_Network name:"
964
#: ../src/applet.glade.h:32
965
msgid "_PEAP version:"
966
msgstr "_PEAP sürümü:"
968
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
969
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
973
#: ../src/applet.glade.h:34
974
msgid "_Private key password:"
975
msgstr "Ö_zel anahtar parolası:"
977
#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
981
#: ../src/applet.glade.h:36
985
#: ../src/applet.glade.h:37
986
msgid "_User certificate:"
987
msgstr "_Kullanıcı sertifikası:"
989
#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
990
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
992
msgstr "_Kullanıcı adı:"
994
#: ../src/applet.glade.h:39
984
#: ../src/wifi.ui.h:5
995
985
msgid "_Wireless security:"
996
986
msgstr "_Kablosuz güvenliği:"
998
#: ../src/applet.glade.h:40
988
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
989
msgid "Wired 802.1X authentication"
990
msgstr "Kablolu 802.1X yetkilendirme"
1002
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
992
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
1003
993
msgid "automatic"
1004
994
msgstr "otomatik"
1006
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
1007
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
996
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
1008
997
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1009
msgstr "Bilinmeyen bir sorun sebebiyle bağlantı parola dosyaları güncellenemedi."
1011
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
999
"Bilinmeyen bir sorun sebebiyle bağlantı parola dosyaları güncellenemedi."
1001
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1002
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1003
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1004
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1006
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1007
"button to add an IP address."
1009
"IP adresleri bilgisayarınızı ağ üzerinde tanımlayan özel sayılardır. Bir IP "
1010
"adresi eklemek için \"Ekle\" düğmesine tıklayın."
1012
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1013
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1015
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1018
"Etkinleştirildiğinde, bu bağlantı asla öntanımlı ağ bağlantısı olarak "
1021
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1022
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1023
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1024
msgstr "Otomatik alınmış rotaları _yok say"
1026
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1027
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1028
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1029
msgstr "Bu _bağlantıyı sadece kendi ağı üzerindeki kaynaklar için kullan"
1031
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1032
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1033
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1034
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
1035
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1036
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1037
msgid "Sho_w password"
1038
msgstr "Parola_yı göster"
1040
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1041
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1042
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1043
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
1044
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1045
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1049
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1012
1050
msgid "_Service:"
1013
1051
msgstr "_Hizmet:"
1015
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
1016
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
1017
msgid "<b>Addresses</b>"
1018
msgstr "<b>Adresler</b>"
1020
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
1021
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
1024
"Automatic with manual DNS settings\n"
1027
"Shared to other computers"
1030
"Özelleştirilmiş DNS ayarlarıyla otomatik\n"
1033
"Diğer bilgisayarlara paylaştırılmış"
1035
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
1053
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1054
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1055
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1056
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1057
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1059
msgstr "_Kullanıcı adı:"
1061
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1062
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1066
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1067
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1068
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1069
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1070
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1071
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
1075
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1076
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1077
msgid "Automatic with manual DNS settings"
1078
msgstr "Elle yapılandırılmış DNS ayarları ile otomatik"
1080
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1036
1081
msgid "D_HCP client ID:"
1037
1082
msgstr "D_HCP istemci ID:"
1039
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1040
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
1084
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1085
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1042
1087
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1045
1090
"Makine adları çözülürken kullanılan etki alanları (domain). Birden fazla "
1047
"zaman virgülle ayırabilirsiniz."
1049
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
1050
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
1052
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1053
"button to add an IP address."
1055
"IP adresleri bilgisayarınızı ağ üzerinde tanımlayan özel sayılardır. Bir "
1056
"IP adresi eklemek için \"Ekle\" düğmesine tıklayın."
1058
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
1059
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
1091
"girileceği zaman virgülle ayırabilirsiniz."
1093
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1094
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1061
1096
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1062
1097
"to separate multiple domain name server addresses."
1064
1099
"Makine adı çözmek için kullanılan Alan adı sunucularının (DNS) IP adresleri. "
1066
"fazla girileceği zaman virgülle ayırabilirsiniz."
1068
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
1069
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
1071
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1074
"Etkinleştirildiğinde, bu bağlantı asla öntanımlı ağ bağlantısı olarak "
1077
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1078
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
1079
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1080
msgstr "Otomatik alınmış rotaları _yok say"
1082
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
1100
"Birden fazla girileceği zaman virgülle ayırabilirsiniz."
1102
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1103
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1105
msgstr "Yerel Bağlantı (Link-Local)"
1107
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1108
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1109
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
1110
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
1114
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1115
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1116
msgstr "Bu bağlantının tamamlanması için IPv4 adresleme gerekir"
1118
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1119
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1120
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
1121
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
1122
msgid "Shared to other computers"
1123
msgstr "Diğer bilgisayarlar ile paylaşımlı"
1125
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1084
1127
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1085
1128
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1089
1132
"özelleştirmesini sağlar. DHCP istemci kimliği kullanmak istiyorsanız buraya "
1092
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
1093
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
1094
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1095
msgstr "Bu _bağlantıyı sadece kendi ağı üzerindeki kaynaklar için kullan"
1135
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1137
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1138
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1140
"IPv6 destekli ağlara bağlanırken, IPv4 yapılandırması başarısız olmasına "
1141
"rağmen IPv6 yapılandırması başarılı olduğunda, bağlantının kurulmasına "
1097
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1098
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
1144
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1145
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1099
1146
msgid "_DNS servers:"
1100
1147
msgstr "_DNS sunucuları:"
1102
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
1103
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
1149
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1150
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1104
1151
msgid "_Method:"
1105
1152
msgstr "_Yöntem:"
1107
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
1154
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1155
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1108
1156
msgid "_Routes…"
1109
1157
msgstr "_Rotalar…"
1111
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
1112
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
1159
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1160
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1113
1161
msgid "_Search domains:"
1114
1162
msgstr "_Arama etki alanları:"
1116
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
1117
msgid "_Routes…"
1118
msgstr "_Rotalar…"
1120
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1121
msgid "<b>Advanced</b>"
1122
msgstr "<b>Gelişmiş</b>"
1124
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1125
msgid "<b>Basic</b>"
1126
msgstr "<b>Temel</b>"
1128
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
1164
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1165
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1166
msgstr "Bu bağlantının tamamlanması için IPv6 adresleme gerekir"
1168
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1170
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1171
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1173
"IPv4 destekli ağlara bağlanırken, IPv6 yapılandırması başarısız olmasına "
1174
"rağmen IPv4 yapılandırması başarılı olduğunda, bağlantının kurulmasına "
1177
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1178
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1179
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1181
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1182
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1183
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1185
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1189
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1129
1190
msgid "Allow roaming if home network is not available"
1130
1191
msgstr "Ev ağı erişilebilir değilse dolaşıma izin ver"
1132
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
1137
"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1138
"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1143
"3G'yi tercih et (UMTS/HSPA)\n"
1144
"2G'yi tercih et (GPRS/EDGE)"
1146
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
1193
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1195
msgstr "Herhangi biri"
1197
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1201
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1147
1202
msgid "Change..."
1148
1203
msgstr "Değiştir..."
1150
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1205
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1151
1206
msgid "N_etwork ID:"
1152
1207
msgstr "Ağ _Kimliği (ID):"
1154
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
1209
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1155
1210
msgid "Nu_mber:"
1156
1211
msgstr "Sa_yı:"
1158
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
1213
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1162
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
1217
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1218
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1219
msgstr "2G (GPRS/EDGE) tercih et "
1221
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1222
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1223
msgstr "3G (UMTS/HSPA) tercih et"
1225
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1163
1226
msgid "Sho_w passwords"
1164
1227
msgstr "Parolaları _göster"
1166
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
1229
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1170
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1171
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1172
msgstr "<b>Desteklenen Kimlik Doğrulama Yöntemleri</b>"
1174
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1175
msgid "<b>Authentication</b>"
1176
msgstr "<b>Kimlik Doğrulama</b>"
1178
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1179
msgid "<b>Compression</b>"
1180
msgstr "<b>Sıkıştırma</b>"
1182
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1184
msgstr "<b>Echo</b>"
1186
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
1188
"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1189
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1191
"<i>Genellikle, sağlayıcının PPP sunucuları tüm kimlik doğrulama yöntemlerini "
1192
"destekleyecektir. Eğer bağlantı başarısız olursa, bazı yöntemleri kapatmayı "
1195
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1233
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1234
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1238
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1196
1239
msgid "Allow _BSD data compression"
1197
1240
msgstr "_BSD veri sıkıştırmasına izin ver"
1199
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1242
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1200
1243
msgid "Allow _Deflate data compression"
1201
1244
msgstr "_Deflate veri sıkıştırmasına izin ver"
1203
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1246
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1204
1247
msgid "Allowed methods:"
1205
1248
msgstr "İzin verilen yöntemler:"
1207
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1211
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1212
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1213
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1215
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1250
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1251
msgid "Authentication"
1252
msgstr "Kimlik Doğrulama"
1254
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1258
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1216
1259
msgid "Configure _Methods…"
1217
1260
msgstr "_Yöntemleri Yapılandır…"
1219
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1220
msgid "Extensible Authentication Protocol"
1221
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
1223
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1227
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1228
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1229
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1231
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1232
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1233
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1235
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1236
msgid "Password Authentication Protocol"
1237
msgstr "Password Authentication Protocol"
1239
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1262
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1266
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1240
1267
msgid "Send PPP _echo packets"
1241
1268
msgstr "PPP _echo paketleri gönder"
1243
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1270
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1244
1271
msgid "Use TCP _header compression"
1245
1272
msgstr "TCP _başlık sıkıştırması kullan"
1247
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1274
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1248
1275
msgid "Use _stateful MPPE"
1249
1276
msgstr "_Stateful MPPE kullan"
1251
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1255
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1259
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1263
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1278
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1264
1279
msgid "_Require 128-bit encryption"
1265
1280
msgstr "128-bit şifreleme _gerektir"
1267
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1282
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1268
1283
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1269
1284
msgstr "_Noktadan noktaya şifreleme (MPPE) kullan"
1271
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1286
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1290
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1294
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1298
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1302
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1303
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1304
msgstr "Ek Birim Arayüzü (AUI)"
1306
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1272
1307
msgid "Aut_onegotiate"
1273
1308
msgstr "Oto_algıla"
1275
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1289
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1292
"Twisted Pair (TP)\n"
1293
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1295
"Media Independent Interface (MII)"
1298
"Twisted Pair (TP)\n"
1299
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1301
"Media Independent Interface (MII)"
1303
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1310
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1314
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1304
1315
msgid "Full duple_x"
1305
1316
msgstr "Full duple_x"
1307
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1308
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1318
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1319
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1312
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1313
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1314
msgid "_MAC address:"
1315
msgstr "_MAC adresi:"
1317
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1323
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1324
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1325
msgstr "Ortam Bağımsız Arayüz (MII)"
1327
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1328
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1330
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1331
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1332
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1334
"Buraya girilen MAC adresi, bu bağlantı kurulduğunda, ağ aygıtının donanım "
1335
"adresi olarak kullanılacak. Bu özellik MAC klonlama veya MAC hilekarlığı "
1336
"olarak bilinir. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
1338
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1339
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1341
"This option locks this connection to the network device specified by its "
1342
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1344
"Bu seçenek, bu bağlantıyı buraya girilen kalıcı MAC adresi ile tanımlanan ağ "
1345
"aygıtına kilitler. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
1347
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1348
msgid "Twisted Pair (TP)"
1349
msgstr "Çift Dolanmış Sarmal Kablo (TP)"
1351
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1352
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1353
msgid "_Cloned MAC address:"
1354
msgstr "Bire bir _kopyalanan MAC adresi:"
1356
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1357
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1358
msgid "_Device MAC address:"
1359
msgstr "_Aygıt MAC adresi:"
1361
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1319
1363
msgstr "_Port:"
1321
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1365
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1322
1366
msgid "_Speed:"
1325
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1326
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1369
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
1370
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1330
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1340
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1374
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1378
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1380
msgstr "Özel (Ad-hoc)"
1382
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1383
msgid "B/G (2.4 GHz)"
1384
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1386
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1342
1388
msgstr "Ban_t:"
1344
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1390
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1345
1391
msgid "C_hannel:"
1346
1392
msgstr "K_anal:"
1348
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1394
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1395
msgid "Infrastructure"
1356
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1398
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1360
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1402
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1364
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1406
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1408
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1409
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1411
"Bu seçenek, bu bağlantıyı buraya girilen BSSID ile tanımlanan kablosuz "
1412
"erişim noktasına (AP) kilitler. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
1414
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1365
1415
msgid "Transmission po_wer:"
1366
1416
msgstr "İletim gü_cü:"
1368
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1418
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1369
1419
msgid "_BSSID:"
1370
1420
msgstr "_BSSID:"
1372
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1422
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1374
1424
msgstr "_Oran:"
1376
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1426
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1378
1428
msgstr "_SSID:"
1380
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1430
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
1384
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1434
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1385
1435
msgid "_Security:"
1386
1436
msgstr "_Güvenlik:"
1388
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1390
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1438
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1439
msgid "Allowed Authentication Methods"
1440
msgstr "İzin Verilen Kimlik Doğrulama Yöntemleri"
1442
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1446
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1447
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1448
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1450
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1451
msgid "Extensible Authentication Protocol"
1452
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
1454
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
1456
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1457
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1459
"Genellikle, sağlayıcının PPP sunucuları tüm kimlik doğrulama yöntemlerini "
1460
"destekleyecektir. Eğer bağlantı başarısız olursa, bazı yöntemlerin "
1461
"desteklenmesini devre dışı bırakmayı deneyin."
1463
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
1467
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
1468
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1469
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1471
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1472
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1473
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1475
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1476
msgid "Password Authentication Protocol"
1477
msgstr "Password Authentication Protocol"
1479
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1483
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1487
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
1491
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1492
msgid "Choose a VPN Connection Type"
1493
msgstr "VPN Bağlantı Türünü Seçin"
1495
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1499
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1392
1501
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1393
1502
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1394
1503
"not have the correct VPN plugin installed."
1396
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Bağlantı Tipi Seç</span>\n"
1398
"Yeni bağlantıda kullanmak istediğiniz VPN tipini seçin. Oluşturmak "
1400
"VPN bağlantı listede görünmüyorsa, doğru VPN eklentisi kurulu olmayabilir."
1402
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1406
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1407
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1408
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:712
1409
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
1505
"Yeni bağlantıda kullanmak istediğiniz VPN tipini seçin. Eğer oluşturmak "
1506
"istediğiniz VPN bağlantı türü listede görünmüyorsa, uygun VPN eklentisi "
1507
"kurulu olmayabilir."
1509
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:507
1510
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:465
1511
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:735
1512
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:720
1410
1513
msgid "Address"
1413
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1414
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:729
1516
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:523
1517
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:752
1415
1518
msgid "Netmask"
1416
1519
msgstr "Ağ maskesi"
1418
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1419
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1420
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:746
1521
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:539
1522
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:497
1523
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:769
1524
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:754
1421
1525
msgid "Gateway"
1422
1526
msgstr "Ağ geçidi"
1424
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1425
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1528
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:555
1529
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:513
1427
1531
msgstr "Metrik"
1429
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1430
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:700
1533
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:481
1534
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:737
1434
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1435
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
1538
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
1539
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1540
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
1544
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1436
1545
msgid "Could not load DSL user interface."
1437
1546
msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
1439
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
1440
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1441
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
1445
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
1548
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
1447
1550
msgid "DSL connection %d"
1448
1551
msgstr "DSL bağlantısı %d"
1450
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:122
1451
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:120
1553
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1554
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1452
1555
msgid "Automatic (VPN)"
1453
1556
msgstr "Otomatik (VPN)"
1455
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1456
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1558
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
1559
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
1457
1560
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1458
1561
msgstr "Sadece otomatik (VPN) adresler"
1460
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1461
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
1563
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1564
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1462
1565
msgid "Automatic (PPP)"
1463
1566
msgstr "Otomatik (PPP)"
1465
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1466
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1568
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
1569
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
1467
1570
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1468
1571
msgstr "Sadece otomatik (PPP) adresler"
1470
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
1471
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
1573
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1574
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1472
1575
msgid "Automatic (PPPoE)"
1473
1576
msgstr "Otomatik (PPPoE)"
1475
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
1476
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:128
1578
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
1579
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
1477
1580
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1478
1581
msgstr "Sadece otomatik (PPPoE) adresler"
1480
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
1583
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1481
1584
msgid "Automatic (DHCP)"
1482
1585
msgstr "Otomatik (DHCP)"
1484
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1587
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1485
1588
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1486
1589
msgstr "Sadece otomatik (DHCP) adresler"
1488
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:158
1489
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
1493
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1494
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:192
1591
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
1592
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
1495
1593
msgid "Link-Local Only"
1496
1594
msgstr "Sadece Link-Local"
1498
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:176
1499
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
1500
msgid "Shared to other computers"
1501
msgstr "Diğer bilgisayarlar ile paylaşımlı"
1503
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
1596
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
1504
1597
msgid "Disabled"
1505
1598
msgstr "Pasifleştirilmiş"
1507
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:674
1600
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
1509
1602
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1512
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:791
1513
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:798
1603
msgstr "%s için IPv4 yolları düzenleniyor"
1605
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
1606
msgid "IPv4 Settings"
1607
msgstr "IPv4 Ayarları"
1609
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:814
1514
1610
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1515
1611
msgstr "IPv4 kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
1517
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:804
1518
msgid "IPv4 Settings"
1519
msgstr "IPv4 Ayarları"
1521
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1525
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
1613
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1526
1614
msgid "Automatic, addresses only"
1527
1615
msgstr "Otomatik, sadece adresler"
1529
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
1530
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
1617
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
1618
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1532
1620
msgstr "Yok say"
1534
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:167
1622
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
1535
1623
msgid "Automatic, DHCP only"
1536
1624
msgstr "Otomatik, sadece DHCP"
1538
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:645
1626
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:686
1540
1628
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1543
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:743
1544
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:750
1629
msgstr "%s için IPv6 yolları düzenleniyor"
1631
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
1632
msgid "IPv6 Settings"
1633
msgstr "IPv6 Ayarları"
1635
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:797
1545
1636
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1546
1637
msgstr "IPv6 kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
1548
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:756
1549
msgid "IPv6 Settings"
1550
msgstr "IPv6 Ayarları"
1552
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
1553
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
1639
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
1554
1640
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1555
1641
msgstr "Mobil geniş bant kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
1557
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
1643
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
1558
1644
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1559
1645
msgstr "Desteklenmeyen mobil geniş bant bağlantı tipi."
1561
1647
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1562
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
1648
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:634
1563
1649
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1564
1650
msgstr "Mobil Geniş Bant Sağlayıcı Tipi Seç"
1566
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
1652
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:661
1568
1654
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1569
1655
"unsure, ask your provider."
1571
1657
"Mobil geniş bant sağlayıcınızın kullandığı teknolojiyi seçin. Emin "
1573
"sağlayıcınıza sorun."
1658
"değilseniz sağlayıcınıza sorun."
1575
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
1660
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:666
1576
1661
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1577
msgstr "Sağlayıcım _GSM-tabanlı teknoloji kullanıyor (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1663
"Sağlayıcım _GSM-tabanlı teknoloji kullanıyor (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1579
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
1665
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
1580
1666
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1581
1667
msgstr "Sağlayıcım C_DMA-tabanlı teknoloji kullanıyor (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1583
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1669
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1587
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1673
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1588
1674
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
1592
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1678
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1593
1679
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
1597
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1598
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
1683
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
1684
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
1599
1685
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
1600
1686
msgid "MSCHAPv2"
1601
1687
msgstr "MSCHAPv2"
1603
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1689
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1604
1690
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
1606
1692
msgstr "MSCHAP"
1608
1694
#. Translators: "none" refers to authentication methods
1609
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1695
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1613
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1699
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1615
1701
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1616
1702
msgstr "%s için PPP yetkilendirme yöntemleri düzenleniyor"
1704
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
1705
msgid "PPP Settings"
1706
msgstr "PPP Ayarları"
1618
1708
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1619
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
1620
1709
msgid "Could not load PPP user interface."
1621
1710
msgstr "PPP kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
1623
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
1624
msgid "PPP Settings"
1625
msgstr "PPP Ayarları"
1627
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
1628
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1629
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
1712
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
1713
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1714
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
1633
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
1718
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1719
msgid "Could not load VPN user interface."
1720
msgstr "VPN kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
1722
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
1635
1724
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1636
1725
msgstr "'%s' için VPN eklenti servisi bulunamadı."
1638
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
1639
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
1727
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
1728
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
1641
1730
msgid "VPN connection %d"
1642
1731
msgstr "VPN bağlantısı %d"
1644
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
1645
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
1733
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1734
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1735
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
1739
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1646
1740
msgid "Could not load wired user interface."
1647
1741
msgstr "Kablolu kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
1649
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
1650
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1651
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
1655
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
1743
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
1657
1745
msgid "Wired connection %d"
1658
1746
msgstr "Kablolu bağlantı %d"
1660
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
1748
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
1661
1749
msgid "802.1x Security"
1662
1750
msgstr "802.1x Güvenliği"
1664
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
1752
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
1753
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1754
msgstr "Kablosuz Güvenlik kullanıcı arabirimi yüklenemedi."
1756
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
1665
1757
msgid "Use 802.1X security for this connection"
1666
1758
msgstr "Bu bağlantı için 802.1X güvenliği kullan"
1668
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
1669
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
1760
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
1761
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
1762
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
1670
1764
msgid "default"
1671
1765
msgstr "öntanımlı"
1673
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
1767
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
1675
1769
msgid "%u (%u MHz)"
1676
1770
msgstr "%u (%u MHz)"
1678
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
1679
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
1772
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
1773
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1774
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
1778
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
1680
1779
msgid "Could not load WiFi user interface."
1681
1780
msgstr "Kablosuz kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
1683
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
1684
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1685
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
1689
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
1782
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
1691
1784
msgid "Wireless connection %d"
1692
1785
msgstr "Kablosuz bağlantı %d"
1694
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1695
#: ../src/wireless-dialog.c:936
1696
msgid "WEP 40/128-bit Key"
1697
msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar"
1787
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
1788
#: ../src/wireless-dialog.c:925
1789
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1790
msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Hex ya da ASCII)"
1699
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1700
#: ../src/wireless-dialog.c:945
1792
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
1793
#: ../src/wireless-dialog.c:934
1701
1794
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1702
1795
msgstr "WEP 128-bit Parola"
1704
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1705
#: ../src/wireless-dialog.c:975
1797
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
1798
#: ../src/wireless-dialog.c:964
1706
1799
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1707
1800
msgstr "Dinamik WEP (802.1x)"
1709
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1710
#: ../src/wireless-dialog.c:989
1802
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
1803
#: ../src/wireless-dialog.c:978
1711
1804
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1712
1805
msgstr "WPA & WPA2 Kişisel"
1714
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1715
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
1807
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1808
#: ../src/wireless-dialog.c:992
1716
1809
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1717
1810
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
1719
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
1812
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
1720
1813
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1721
1814
msgstr "Kablosuz güvenlik kullanıcı arayüzü yüklenemedi; Eksik kablosuz ayarı."
1723
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1724
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
1816
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
1817
msgid "Wireless Security"
1818
msgstr "Kablosuz Güvenliği"
1820
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1725
1821
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1726
1822
msgstr "Kablosuz güvenlik kullanıcı arabirimi yüklenemedi."
1728
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
1729
msgid "Wireless Security"
1730
msgstr "Kablosuz Güvenliği"
1732
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
1824
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1734
1826
msgid "Editing %s"
1735
1827
msgstr "%s düzenleniyor"
1737
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
1829
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1738
1830
msgid "Editing un-named connection"
1739
1831
msgstr "İsimsiz bağlantı düzenleniyor"
1741
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
1743
"The connection editor could not find some required resources (the "
1744
"NetworkManager applet glade file was not found)."
1746
"Bağlantı düzenleyici gerekli bazı öz kaynakları bulamadı (NetworkManager "
1747
"aracı glade dosyası bulunamadı)"
1749
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
1751
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1833
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
1835
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1752
1836
"was not found)."
1754
"Bağlantı yöneticisi bazı gerekli öz kaynakları bulamadı (glade dosyası "
1838
"Bağlantı yöneticisi bazı gerekli kaynakları bulamadı (.ui dosyası "
1757
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
1841
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
1758
1842
msgid "Error creating connection editor dialog."
1759
1843
msgstr "Bağlantı düzenleme diyaloğu oluşturulurken hata."
1761
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
1765
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
1766
msgid "Save this connection for all users of this machine."
1767
msgstr "Bu bağlantıyı bu makinedeki tüm kullanıcılar için kaydet."
1769
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
1773
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
1845
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1849
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1850
msgid "Save any changes made to this connection."
1851
msgstr "Bu bağlantı üzerinde yapılan tüm değişiklikleri kaydet."
1853
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
1857
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
1774
1858
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1776
1860
"Bu bağlantıyı bu makinedeki tüm kullanıcılar için kaydedebilmek için yetki "
1779
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1863
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
1780
1864
msgid "Available to all users"
1781
1865
msgstr "Tüm kullanıcılar için kullanılabilir"
1783
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1867
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1784
1868
msgid "Connect _automatically"
1785
1869
msgstr "_Otomatik bağlan"
1787
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1871
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1788
1872
msgid "Connection _name:"
1789
1873
msgstr "Bağlantı _adı:"
1791
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1875
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1792
1876
msgid "E_xport"
1793
1877
msgstr "D_ışarı aktar"
1795
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1879
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1796
1880
msgid "_Import"
1797
1881
msgstr "_İçeri aktar"
1799
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
1883
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1801
1885
msgstr "hiçbir zaman"
1803
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
1804
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
1887
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1888
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1808
1892
#. less than an hour ago
1809
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
1893
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1811
1895
msgid "%d minute ago"
1812
1896
msgid_plural "%d minutes ago"
1813
1897
msgstr[0] "%d dakika önce"
1815
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
1899
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1817
1901
msgid "%d hour ago"
1818
1902
msgid_plural "%d hours ago"
1819
1903
msgstr[0] "%d saat önce"
1821
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
1905
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1823
1907
msgid "%d day ago"
1824
1908
msgid_plural "%d days ago"
1825
1909
msgstr[0] "%d gün önce"
1827
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
1911
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1829
1913
msgid "%d month ago"
1830
1914
msgid_plural "%d months ago"
1831
1915
msgstr[0] "%d ay önce"
1833
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
1917
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1835
1919
msgid "%d year ago"
1836
1920
msgid_plural "%d years ago"
1837
1921
msgstr[0] "%d yıl önce"
1839
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596
1923
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1840
1924
msgid "Connection add failed"
1841
1925
msgstr "Bağlantı ekleme başarısız"
1843
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
1927
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
1928
msgid "Error saving connection"
1929
msgstr "Bağlantı kaydedilirken hata oluştu"
1931
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1845
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1846
msgstr "Bağlantı düzenlemede hata: özellik '%s' / '%s' geçersiz: %d"
1933
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1934
msgstr "Özellik '%s' / '%s' geçersiz: %d"
1848
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
1849
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
1936
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
1937
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
1850
1938
msgid "An unknown error occurred."
1851
1939
msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1853
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
1854
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
1941
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
1942
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
1855
1943
msgid "Error initializing editor"
1856
1944
msgstr "Düzenleyici başlatılırken hata"
1858
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
1859
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
1860
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
1946
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
1947
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
1948
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
1862
1950
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1864
msgstr "Bağlantı düzenleme diyaloğu bilinmeyen bir hata nedeniyle başlatılamadı."
1953
"Bağlantı düzenleme diyaloğu bilinmeyen bir hata nedeniyle başlatılamadı."
1866
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
1955
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
1867
1956
msgid "Could not create new connection"
1868
1957
msgstr "Yeni bağlantı oluşturulamadı"
1870
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
1959
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
1871
1960
msgid "Could not edit new connection"
1872
1961
msgstr "Yeni bağlantı düzenlenemedi"
1874
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
1963
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
1875
1964
msgid "Could not edit connection"
1876
1965
msgstr "Bağlantı düzenlenemedi"
1878
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
1967
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
1879
1968
msgid "Connection delete failed"
1880
1969
msgstr "Bağlantı silme işlemi başarısız"
1882
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
1971
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
1884
1973
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1885
1974
msgstr "%s bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1887
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
1888
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1976
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
1977
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
1889
1978
msgid "Cannot import VPN connection"
1890
1979
msgstr "VPN bağlantısı içeri aktarılamıyor"
1892
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022
1981
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
1894
1983
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"