~dylanmccall/ubuntu/oneiric/network-manager-applet/lp852961-disable-autostart-for-gnome-shell

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2011-05-30 13:25:18 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 68.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110530132518-ya5i5mcrl8szsmoj
Tags: upstream-0.8.9997+git.20110529t170033.9ec4c5d
Import upstream version 0.8.9997+git.20110529t170033.9ec4c5d

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of ja.po to Japanese
2
2
# Japanese translation for NetworkManager (network-manager-applet)
3
 
# Copyright (C) 2005-2010 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
 
3
# Copyright (C) 2005-2011 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
4
4
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
5
5
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2005-2007.
6
6
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010.
7
7
# KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>, 2010.
8
8
# Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp>, 2010.
9
 
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
 
9
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010, 2011.
 
10
# Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
10
11
#
11
12
msgid ""
12
13
msgstr ""
13
14
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15
 
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 17:23+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 20:13+0900\n"
18
 
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
 
16
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 12:42+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 21:31+0900\n"
 
19
"Last-Translator: Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>\n"
19
20
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26
 
26
27
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
27
 
msgid "Control your network connections"
28
 
msgstr "ネットワーク接続を制御"
 
28
msgid "Manage your network connections"
 
29
msgstr "ネットワーク接続を管理"
29
30
 
30
31
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
31
 
msgid "Network Manager"
32
 
msgstr "ネットワークマネージャ"
 
32
msgid "Network"
 
33
msgstr "ネットワーク"
33
34
 
34
35
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
35
36
msgid "Disable WiFi Create"
86
87
msgstr "ネットワーク接続セッティングの管理と変更"
87
88
 
88
89
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
89
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
 
90
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
90
91
msgid "Network Connections"
91
92
msgstr "ネットワーク接続"
92
93
 
93
 
#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
94
 
#, c-format
95
 
msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
96
 
msgstr "nm-applet のインスタンスは既に実行しています。\n"
97
 
 
98
 
#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
99
 
#, c-format
100
 
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
101
 
msgstr "%s サービスを取得できませんでした。(%d)\n"
102
 
 
103
 
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
104
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
105
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:817
 
94
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
 
95
#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
 
96
#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
106
97
msgid "Available"
107
98
msgstr "利用可能"
108
99
 
109
 
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
110
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
 
100
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
 
101
#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
 
102
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
111
103
#, c-format
112
104
msgid "You are now connected to '%s'."
113
105
msgstr "現在'%s' に接続しています。"
114
106
 
115
 
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
116
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
117
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
 
107
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
 
108
#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
 
109
#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
118
110
msgid "Connection Established"
119
111
msgstr "接続を確立しました"
120
112
 
122
114
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
123
115
msgstr "現在、モバイルブロードバンドネットワークに接続しています。"
124
116
 
125
 
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
126
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 
117
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
 
118
#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
127
119
#, c-format
128
120
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
129
121
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を準備中です..."
130
122
 
131
 
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
132
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:460
 
123
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
 
124
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
133
125
#, c-format
134
126
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
135
127
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を設定中です..."
136
128
 
137
 
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
138
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:463
 
129
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
 
130
#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
139
131
#, c-format
140
132
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
141
133
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..."
142
134
 
143
 
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
144
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2301
 
135
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
 
136
#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
 
137
#: ../src/applet.c:2383
145
138
#, c-format
146
139
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
147
140
msgstr "'%s' のネットワークアドレスを要求しています..."
148
141
 
149
 
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
150
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:484
 
142
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
 
143
#: ../src/applet-device-gsm.c:490
151
144
#, c-format
152
145
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
153
146
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' はアクティブです。"
154
147
 
155
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
156
 
#: ../src/mb-menu-item.c:55
 
148
#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
 
149
#: ../src/mb-menu-item.c:54
157
150
msgid "CDMA"
158
151
msgstr "CDMA"
159
152
 
160
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
 
153
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 
154
#: ../src/applet-dialogs.c:405
161
155
#, c-format
162
156
msgid "Mobile Broadband (%s)"
163
157
msgstr "モバイルブロードバンド (%s)"
164
158
 
165
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
166
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
167
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
168
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
 
159
#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
 
160
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
 
161
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 
162
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
169
163
msgid "Mobile Broadband"
170
164
msgstr "モバイルブロードバンド"
171
165
 
172
166
#. Default connection item
173
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:345
 
167
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
174
168
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
175
169
msgstr "新規のモバイルブロードバンド (CDMA) 接続..."
176
170
 
177
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:379
 
171
#: ../src/applet-device-cdma.c:384
178
172
msgid "You are now connected to the CDMA network."
179
173
msgstr "現在 CDMA ネットワークに接続しています。"
180
174
 
181
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
 
175
#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
 
176
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
182
177
#, c-format
183
178
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
184
179
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' アクティブです: (%d%%%s%s)"
185
180
 
186
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
 
181
#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
 
182
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
187
183
msgid "roaming"
188
184
msgstr "ローミング"
189
185
 
190
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
191
 
#: ../src/mb-menu-item.c:60
 
186
#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
 
187
#: ../src/mb-menu-item.c:59
192
188
msgid "GSM"
193
189
msgstr "GSM"
194
190
 
195
191
#. Default connection item
196
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:388
 
192
#: ../src/applet-device-gsm.c:394
197
193
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
198
194
msgstr "新規のモバイルブロードバンド (GSM) 接続..."
199
195
 
200
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:422
 
196
#: ../src/applet-device-gsm.c:428
201
197
msgid "You are now connected to the GSM network."
202
198
msgstr "現在 GSM ネットワークに接続しています。"
203
199
 
204
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:707
 
200
#: ../src/applet-device-gsm.c:589
205
201
msgid "PIN code required"
206
202
msgstr "PIN コードが必要です"
207
203
 
208
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:715
 
204
#: ../src/applet-device-gsm.c:597
209
205
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
210
206
msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です"
211
207
 
212
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:847
 
208
#: ../src/applet-device-gsm.c:718
213
209
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
214
210
msgstr "PIN が違います; プロバイダに連絡してください。"
215
211
 
216
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:870
 
212
#: ../src/applet-device-gsm.c:741
217
213
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
218
214
msgstr "PUK が違います; プロバイダに連絡してください。"
219
215
 
220
216
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
221
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:897
 
217
#: ../src/applet-device-gsm.c:768
222
218
msgid "Sending unlock code..."
223
219
msgstr "開錠コードを送信中..."
224
220
 
225
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:960
 
221
#: ../src/applet-device-gsm.c:831
226
222
msgid "SIM PIN unlock required"
227
223
msgstr "SIM PIN の開錠が必要です"
228
224
 
229
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:961
 
225
#: ../src/applet-device-gsm.c:832
230
226
msgid "SIM PIN Unlock Required"
231
227
msgstr "SIM PIN の開錠が必要です"
232
228
 
233
229
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
234
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:963
 
230
#: ../src/applet-device-gsm.c:834
235
231
#, c-format
236
232
msgid ""
237
233
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
241
237
"す。"
242
238
 
243
239
#. Translators: PIN code entry label
244
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:965
 
240
#: ../src/applet-device-gsm.c:836
245
241
msgid "PIN code:"
246
242
msgstr "PIN コード:"
247
243
 
248
244
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
249
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:969
 
245
#: ../src/applet-device-gsm.c:840
250
246
msgid "Show PIN code"
251
247
msgstr "PIN コードを表示"
252
248
 
253
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:972
 
249
#: ../src/applet-device-gsm.c:843
254
250
msgid "SIM PUK unlock required"
255
251
msgstr "SIM PUK の開錠が必要です"
256
252
 
257
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:973
 
253
#: ../src/applet-device-gsm.c:844
258
254
msgid "SIM PUK Unlock Required"
259
255
msgstr "SIM PUK の開錠が必要です"
260
256
 
261
257
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
262
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:975
 
258
#: ../src/applet-device-gsm.c:846
263
259
#, c-format
264
260
msgid ""
265
261
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
268
264
"モバイルブロードバンドデバイス '%s' を使用するには SIM PUK コードが必要です。"
269
265
 
270
266
#. Translators: PUK code entry label
271
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:977
 
267
#: ../src/applet-device-gsm.c:848
272
268
msgid "PUK code:"
273
269
msgstr "PUK コード:"
274
270
 
275
271
#. Translators: New PIN entry label
276
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:980
 
272
#: ../src/applet-device-gsm.c:851
277
273
msgid "New PIN code:"
278
274
msgstr "新規の PIN コード:"
279
275
 
280
276
#. Translators: New PIN verification entry label
281
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:982
 
277
#: ../src/applet-device-gsm.c:853
282
278
msgid "Re-enter new PIN code:"
283
279
msgstr "新規の PIN コードを再入力:"
284
280
 
285
281
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
286
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:987
 
282
#: ../src/applet-device-gsm.c:858
287
283
msgid "Show PIN/PUK codes"
288
284
msgstr "PIN/PUK コードを表示"
289
285
 
290
 
#: ../src/applet-device-wired.c:63
 
286
#: ../src/applet-device-wired.c:62
291
287
msgid "Auto Ethernet"
292
288
msgstr "自動イーサネット"
293
289
 
294
 
#: ../src/applet-device-wired.c:206
 
290
#: ../src/applet-device-wired.c:205
295
291
#, c-format
296
292
msgid "Wired Networks (%s)"
297
293
msgstr "有線ネットワーク (%s)"
298
294
 
299
 
#: ../src/applet-device-wired.c:208
 
295
#: ../src/applet-device-wired.c:207
300
296
#, c-format
301
297
msgid "Wired Network (%s)"
302
298
msgstr "有線ネットワーク (%s)"
303
299
 
304
 
#: ../src/applet-device-wired.c:211
 
300
#: ../src/applet-device-wired.c:210
305
301
msgid "Wired Networks"
306
302
msgstr "有線ネットワーク"
307
303
 
308
 
#: ../src/applet-device-wired.c:213
 
304
#: ../src/applet-device-wired.c:212
309
305
msgid "Wired Network"
310
306
msgstr "有線ネットワーク"
311
307
 
312
308
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
313
 
#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1307
 
309
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
314
310
msgid "disconnected"
315
311
msgstr "切断されています"
316
312
 
317
 
#: ../src/applet-device-wired.c:275
 
313
#: ../src/applet-device-wired.c:274
318
314
msgid "You are now connected to the wired network."
319
315
msgstr "有線ネットワークに接続しました。"
320
316
 
321
 
#: ../src/applet-device-wired.c:301
 
317
#: ../src/applet-device-wired.c:300
322
318
#, c-format
323
319
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
324
320
msgstr "有線ネットワーク接続 '%s' を準備中です..."
325
321
 
326
 
#: ../src/applet-device-wired.c:304
 
322
#: ../src/applet-device-wired.c:303
327
323
#, c-format
328
324
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
329
325
msgstr "有線ネットワーク接続 '%s' を設定中です..."
330
326
 
331
 
#: ../src/applet-device-wired.c:307
 
327
#: ../src/applet-device-wired.c:306
332
328
#, c-format
333
329
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
334
330
msgstr "有線ネットワーク接続 '%s'にはユーザー認証が必要です..."
335
331
 
336
 
#: ../src/applet-device-wired.c:310
 
332
#: ../src/applet-device-wired.c:309
337
333
#, c-format
338
334
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
339
335
msgstr "'%s' 用の有線ネットワークアドレスを要求しています..."
340
336
 
341
 
#: ../src/applet-device-wired.c:314
 
337
#: ../src/applet-device-wired.c:313
342
338
#, c-format
343
339
msgid "Wired network connection '%s' active"
344
340
msgstr "有線ネットワーク接続 '%s' はアクティブです"
345
341
 
346
 
#: ../src/applet-device-wired.c:565
 
342
#: ../src/applet-device-wired.c:494
347
343
msgid "DSL authentication"
348
344
msgstr "DSL 認証"
349
345
 
350
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:88
 
346
#: ../src/applet-device-wifi.c:89
351
347
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
352
348
msgstr "非表示無線ネットワークに接続(_C)..."
353
349
 
354
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:121
 
350
#: ../src/applet-device-wifi.c:142
355
351
msgid "Create _New Wireless Network..."
356
352
msgstr "新しい無線ネットワークを作成(_N)..."
357
353
 
358
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:749
 
354
#: ../src/applet-device-wifi.c:226
 
355
msgid "(none)"
 
356
msgstr "(なし)"
 
357
 
 
358
#: ../src/applet-device-wifi.c:795
359
359
#, c-format
360
360
msgid "Wireless Networks (%s)"
361
361
msgstr "無線ネットワーク (%s)"
362
362
 
363
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:751
 
363
#: ../src/applet-device-wifi.c:797
364
364
#, c-format
365
365
msgid "Wireless Network (%s)"
366
366
msgstr "無線ネットワーク (%s)"
367
367
 
368
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:753
 
368
#: ../src/applet-device-wifi.c:799
369
369
msgid "Wireless Network"
370
370
msgid_plural "Wireless Networks"
371
371
msgstr[0] "無線ネットワーク"
372
372
 
373
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:783
 
373
#: ../src/applet-device-wifi.c:832
374
374
msgid "wireless is disabled"
375
375
msgstr "無線は無効になっています"
376
376
 
377
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:844
 
377
#: ../src/applet-device-wifi.c:833
 
378
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 
379
msgstr "無線はハードウェアのスイッチで無効になっています"
 
380
 
 
381
#: ../src/applet-device-wifi.c:894
378
382
msgid "More networks"
379
383
msgstr "その他のネットワーク"
380
384
 
381
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
 
385
#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
382
386
msgid "Wireless Networks Available"
383
387
msgstr "無線ネットワークは利用可能です"
384
388
 
385
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1050
 
389
#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
386
390
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
387
391
msgstr "無線ネットワークに接続するにはこのアイコンをクリックします。"
388
392
 
389
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
 
393
#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
390
394
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
391
395
msgstr "無線ネットワークに接続するにはネットワークメニューを使用します。"
392
396
 
393
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1054 ../src/applet.c:673
 
397
#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
394
398
msgid "Don't show this message again"
395
399
msgstr "二度とこのメッセージを表示しない"
396
400
 
397
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
 
401
#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
398
402
#, c-format
399
403
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
400
404
msgstr "無線ネットワーク '%s' に接続しました。"
401
405
 
402
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1259 ../src/applet-device-wifi.c:1290
403
 
msgid "(none)"
404
 
msgstr "(なし)"
405
 
 
406
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 
406
#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
407
407
#, c-format
408
408
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
409
409
msgstr "無線ネットワーク接続 '%s' の準備中..."
410
410
 
411
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 
411
#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
412
412
#, c-format
413
413
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
414
414
msgstr "無線ネットワーク接続 '%s' を設定中..."
415
415
 
416
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
 
416
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
417
417
#, c-format
418
418
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
419
419
msgstr "無線ネットワーク '%s' にはユーザー認証が必要です..."
420
420
 
421
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
 
421
#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
422
422
#, c-format
423
423
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
424
424
msgstr "'%s' 用の無線ネットワークアドレスを要求しています..."
425
425
 
426
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 
426
#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
427
427
#, c-format
428
428
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
429
429
msgstr "無線ネットワーク接続 '%s' アクティブです: %s (%d%%)"
430
430
 
431
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
 
431
#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
432
432
#, c-format
433
433
msgid "Wireless network connection '%s' active"
434
434
msgstr "無線ネットワーク接続 '%s' アクティブです"
435
435
 
 
436
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
 
437
#, c-format
 
438
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 
439
msgstr "WiMAX モバイルブロードバンド (%s)"
 
440
 
 
441
#: ../src/applet-device-wimax.c:233
 
442
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 
443
msgstr "WiMAX モバイルブロードバンド"
 
444
 
 
445
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
 
446
msgid "WiMAX is disabled"
 
447
msgstr "WiMAX は無効になっています"
 
448
 
 
449
#: ../src/applet-device-wimax.c:260
 
450
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 
451
msgstr "WiMAX はハードウェアのスイッチで無効になっています"
 
452
 
 
453
#: ../src/applet-device-wimax.c:428
 
454
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 
455
msgstr "現在 WiMAX ネットワークに接続しています。"
 
456
 
436
457
#: ../src/applet-dialogs.c:56
437
458
msgid "Error displaying connection information:"
438
459
msgstr "接続情報の表示中にエラーが起きました:"
439
460
 
440
 
#: ../src/applet-dialogs.c:87
441
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
442
 
#: ../src/wireless-dialog.c:962
443
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
 
461
#: ../src/applet-dialogs.c:108
 
462
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
 
463
#: ../src/wireless-dialog.c:946
 
464
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
444
465
msgid "LEAP"
445
466
msgstr "LEAP"
446
467
 
447
 
#: ../src/applet-dialogs.c:89
 
468
#: ../src/applet-dialogs.c:110
448
469
msgid "Dynamic WEP"
449
470
msgstr "動的 WEP"
450
471
 
451
 
#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
452
 
#: ../src/applet-dialogs.c:194
 
472
#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
 
473
#: ../src/applet-dialogs.c:223
453
474
msgid "WPA/WPA2"
454
475
msgstr "WPA/WPA2"
455
476
 
456
 
#: ../src/applet-dialogs.c:190
 
477
#: ../src/applet-dialogs.c:219
457
478
msgid "WEP"
458
479
msgstr "WEP"
459
480
 
460
 
#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
461
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
462
 
#: ../src/wireless-dialog.c:919
 
481
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
 
482
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
 
483
#: ../src/wireless-dialog.c:903
463
484
msgctxt "Wifi/wired security"
464
485
msgid "None"
465
486
msgstr "なし"
466
487
 
467
 
#: ../src/applet-dialogs.c:210
468
 
msgctxt "Wifi/wired security"
469
 
msgid "Unknown"
470
 
msgstr "不明"
471
 
 
472
 
#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
 
488
#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
473
489
#, c-format
474
490
msgid "%u Mb/s"
475
491
msgstr "%u Mb/s"
476
492
 
477
 
#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
 
493
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
478
494
msgctxt "Speed"
479
495
msgid "Unknown"
480
496
msgstr "不明"
481
497
 
482
 
#: ../src/applet-dialogs.c:313
 
498
#: ../src/applet-dialogs.c:342
 
499
#, c-format
 
500
msgid "%d dB"
 
501
msgstr "%d dB"
 
502
 
 
503
#: ../src/applet-dialogs.c:344
 
504
msgctxt "WiMAX CINR"
 
505
msgid "unknown"
 
506
msgstr "不明"
 
507
 
 
508
#: ../src/applet-dialogs.c:356
 
509
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 
510
msgid "unknown"
 
511
msgstr "不明"
 
512
 
 
513
#: ../src/applet-dialogs.c:391
483
514
#, c-format
484
515
msgid "Ethernet (%s)"
485
516
msgstr "Ethernet (%s)"
486
517
 
487
 
#: ../src/applet-dialogs.c:315
 
518
#: ../src/applet-dialogs.c:394
488
519
#, c-format
489
520
msgid "802.11 WiFi (%s)"
490
521
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
491
522
 
492
 
#: ../src/applet-dialogs.c:317
 
523
#: ../src/applet-dialogs.c:401
493
524
#, c-format
494
525
msgid "GSM (%s)"
495
526
msgstr "GSM (%s)"
496
527
 
497
 
#: ../src/applet-dialogs.c:319
 
528
#: ../src/applet-dialogs.c:403
498
529
#, c-format
499
530
msgid "CDMA (%s)"
500
531
msgstr "CDMA (%s)"
501
532
 
502
 
#: ../src/applet-dialogs.c:324
 
533
#: ../src/applet-dialogs.c:407
 
534
#, c-format
 
535
msgid "WiMAX (%s)"
 
536
msgstr "WiMAX (%s)"
 
537
 
 
538
#. --- General ---
 
539
#: ../src/applet-dialogs.c:413
 
540
msgid "General"
 
541
msgstr "全般"
 
542
 
 
543
#: ../src/applet-dialogs.c:417
503
544
msgid "Interface:"
504
 
msgstr "インターフェース:"
 
545
msgstr "インターフェイス:"
505
546
 
506
 
#: ../src/applet-dialogs.c:340
 
547
#: ../src/applet-dialogs.c:433
507
548
msgid "Hardware Address:"
508
549
msgstr "ハードウェアアドレス:"
509
550
 
510
 
#: ../src/applet-dialogs.c:350
 
551
#. Driver
 
552
#: ../src/applet-dialogs.c:441
511
553
msgid "Driver:"
512
554
msgstr "ドライバ:"
513
555
 
514
 
#: ../src/applet-dialogs.c:388
 
556
#: ../src/applet-dialogs.c:470
515
557
msgid "Speed:"
516
558
msgstr "速度:"
517
559
 
518
 
#: ../src/applet-dialogs.c:397
 
560
#: ../src/applet-dialogs.c:480
519
561
msgid "Security:"
520
562
msgstr "セキュリティ:"
521
563
 
522
 
#: ../src/applet-dialogs.c:419
 
564
#: ../src/applet-dialogs.c:493
 
565
msgid "CINR:"
 
566
msgstr "CINR:"
 
567
 
 
568
#: ../src/applet-dialogs.c:506
 
569
msgid "BSID:"
 
570
msgstr "BSID:"
 
571
 
 
572
#. --- IPv4 ---
 
573
#: ../src/applet-dialogs.c:523
 
574
msgid "IPv4"
 
575
msgstr "IPv4"
 
576
 
 
577
#. Address
 
578
#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
523
579
msgid "IP Address:"
524
580
msgstr "IP アドレス:"
525
581
 
526
 
#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
 
582
#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
527
583
msgctxt "Address"
528
584
msgid "Unknown"
529
585
msgstr "不明"
530
586
 
531
 
#: ../src/applet-dialogs.c:437
 
587
#: ../src/applet-dialogs.c:550
532
588
msgid "Broadcast Address:"
533
589
msgstr "ブロードキャストアドレス:"
534
590
 
535
 
#: ../src/applet-dialogs.c:448
 
591
#. Prefix
 
592
#: ../src/applet-dialogs.c:559
536
593
msgid "Subnet Mask:"
537
594
msgstr "サブネットマスク:"
538
595
 
539
 
#: ../src/applet-dialogs.c:450
 
596
#: ../src/applet-dialogs.c:561
540
597
msgctxt "Subnet Mask"
541
598
msgid "Unknown"
542
599
msgstr "不明"
543
600
 
544
 
#: ../src/applet-dialogs.c:460
 
601
#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
545
602
msgid "Default Route:"
546
603
msgstr "デフォルトルート:"
547
604
 
548
 
#: ../src/applet-dialogs.c:474
 
605
#: ../src/applet-dialogs.c:581
549
606
msgid "Primary DNS:"
550
607
msgstr "第一 DNS:"
551
608
 
552
 
#: ../src/applet-dialogs.c:485
 
609
#: ../src/applet-dialogs.c:590
553
610
msgid "Secondary DNS:"
554
611
msgstr "第二 DNS:"
555
612
 
 
613
#: ../src/applet-dialogs.c:600
 
614
msgid "Ternary DNS:"
 
615
msgstr "第三 DNS:"
 
616
 
 
617
#. --- IPv6 ---
 
618
#: ../src/applet-dialogs.c:615
 
619
msgid "IPv6"
 
620
msgstr "IPv6"
 
621
 
 
622
#: ../src/applet-dialogs.c:624
 
623
msgid "Ignored"
 
624
msgstr "無視"
 
625
 
556
626
#. Shouldn't really happen but ...
557
 
#: ../src/applet-dialogs.c:548
 
627
#: ../src/applet-dialogs.c:732
558
628
msgid "No valid active connections found!"
559
629
msgstr "有効なアクティブ接続がありません!"
560
630
 
561
 
#: ../src/applet-dialogs.c:675
 
631
#: ../src/applet-dialogs.c:785
562
632
msgid ""
563
 
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
564
 
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
633
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 
634
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 
635
"and many other community contributors and translators"
565
636
msgstr ""
566
 
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
567
 
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
637
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 
638
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 
639
"また、コミュニティの他の多くの貢献者、翻訳者"
568
640
 
569
 
#: ../src/applet-dialogs.c:677
 
641
#: ../src/applet-dialogs.c:788
570
642
msgid ""
571
643
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
572
 
msgstr "ネットワークデバイスと接続を管理するための通知領域 アプレット"
 
644
msgstr "ネットワークデバイスと接続を管理するための通知領域アプレット。"
573
645
 
574
 
#: ../src/applet-dialogs.c:679
 
646
#: ../src/applet-dialogs.c:790
575
647
msgid "NetworkManager Website"
576
648
msgstr "NetworkManager ウェブサイト"
577
649
 
578
 
#: ../src/applet-dialogs.c:682
579
 
msgid "translator-credits"
580
 
msgstr ""
581
 
"Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
582
 
"Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
583
 
"KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
584
 
"草野貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
585
 
"Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp>\n"
586
 
"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
587
 
 
588
 
#: ../src/applet-dialogs.c:698
 
650
#: ../src/applet-dialogs.c:805
589
651
msgid "Missing resources"
590
652
msgstr "不足しているリソース"
591
653
 
592
 
#: ../src/applet-dialogs.c:725
 
654
#: ../src/applet-dialogs.c:830
593
655
msgid "Mobile broadband network password"
594
656
msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
595
657
 
596
 
#: ../src/applet-dialogs.c:734
 
658
#: ../src/applet-dialogs.c:839
597
659
#, c-format
598
660
msgid "A password is required to connect to '%s'."
599
661
msgstr "'%s' への接続にパスワードが必要です。"
600
662
 
601
 
#: ../src/applet-dialogs.c:755
 
663
#: ../src/applet-dialogs.c:854
602
664
msgid "Password:"
603
665
msgstr "パスワード:"
604
666
 
605
 
#: ../src/applet.c:786
 
667
#: ../src/applet.c:894
606
668
#, c-format
607
669
msgid ""
608
670
"\n"
612
674
"\n"
613
675
"ネットワーク接続が割り込みされた為、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
614
676
 
615
 
#: ../src/applet.c:789
 
677
#: ../src/applet.c:897
616
678
#, c-format
617
679
msgid ""
618
680
"\n"
619
681
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
620
682
msgstr ""
621
683
"\n"
622
 
"VPN サービスが不意に停止した為、VPN 接続 '%s' が失敗しました."
 
684
"VPN サービスが不意に停止した為、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
623
685
 
624
 
#: ../src/applet.c:792
 
686
#: ../src/applet.c:900
625
687
#, c-format
626
688
msgid ""
627
689
"\n"
629
691
"configuration."
630
692
msgstr ""
631
693
"\n"
632
 
"VPN サービスが無効な設定を返したため、VPN 接続 '%s'失敗しました。"
 
694
"VPN サービスが無効な設定を返したため、VPN 接続 '%s'は失敗しました。"
633
695
 
634
 
#: ../src/applet.c:795
 
696
#: ../src/applet.c:903
635
697
#, c-format
636
698
msgid ""
637
699
"\n"
640
702
"\n"
641
703
"接続試行がタイムアウトしたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
642
704
 
643
 
#: ../src/applet.c:798
 
705
#: ../src/applet.c:906
644
706
#, c-format
645
707
msgid ""
646
708
"\n"
649
711
"\n"
650
712
"VPN サービスが時間内に開始しなかったため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
651
713
 
652
 
#: ../src/applet.c:801
 
714
#: ../src/applet.c:909
653
715
#, c-format
654
716
msgid ""
655
717
"\n"
658
720
"\n"
659
721
"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
660
722
 
661
 
#: ../src/applet.c:804
 
723
#: ../src/applet.c:912
662
724
#, c-format
663
725
msgid ""
664
726
"\n"
667
729
"\n"
668
730
"有効な VPN secret がないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
669
731
 
670
 
#: ../src/applet.c:807
 
732
#: ../src/applet.c:915
671
733
#, c-format
672
734
msgid ""
673
735
"\n"
676
738
"\n"
677
739
"VPN secret が無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
678
740
 
679
 
#: ../src/applet.c:814
 
741
#: ../src/applet.c:922
680
742
#, c-format
681
743
msgid ""
682
744
"\n"
685
747
"\n"
686
748
"VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
687
749
 
688
 
#: ../src/applet.c:832
 
750
#: ../src/applet.c:940
689
751
#, c-format
690
752
msgid ""
691
753
"\n"
695
757
"\n"
696
758
"ネットワーク接続が割り込みされたため、VPN 接続 '%s' は切断されました。"
697
759
 
698
 
#: ../src/applet.c:835
 
760
#: ../src/applet.c:943
699
761
#, c-format
700
762
msgid ""
701
763
"\n"
704
766
"\n"
705
767
"VPN サービスが停止したため、VPN 接続 '%s' は切断されました。"
706
768
 
707
 
#: ../src/applet.c:841
 
769
#: ../src/applet.c:949
708
770
#, c-format
709
771
msgid ""
710
772
"\n"
713
775
"\n"
714
776
"VPN 接続 '%s' が切断されました。"
715
777
 
716
 
#: ../src/applet.c:876
 
778
#: ../src/applet.c:983
717
779
msgid "VPN Login Message"
718
780
msgstr "VPN ログインメッセージ"
719
781
 
720
 
#: ../src/applet.c:886 ../src/applet.c:894 ../src/applet.c:941
 
782
#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
721
783
msgid "VPN Connection Failed"
722
784
msgstr "VPN 接続は失敗しました"
723
785
 
724
 
#: ../src/applet.c:948
 
786
#: ../src/applet.c:1054
725
787
#, c-format
726
788
msgid ""
727
789
"\n"
733
795
"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。n\n"
734
796
"%s"
735
797
 
736
 
#: ../src/applet.c:951
 
798
#: ../src/applet.c:1057
737
799
#, c-format
738
800
msgid ""
739
801
"\n"
746
808
"\n"
747
809
"%s"
748
810
 
749
 
#: ../src/applet.c:1295
 
811
#: ../src/applet.c:1377
750
812
msgid "device not ready (firmware missing)"
751
 
msgstr "デバイスの準備ができていません (ファームウェアが存在しません)"
 
813
msgstr "デバイスの準備ができていません (ファームウェア無し)"
752
814
 
753
 
#: ../src/applet.c:1297
 
815
#: ../src/applet.c:1379
754
816
msgid "device not ready"
755
817
msgstr "デバイスの準備ができていません"
756
818
 
757
 
#: ../src/applet.c:1323
 
819
#: ../src/applet.c:1405
758
820
msgid "Disconnect"
759
821
msgstr "切断する"
760
822
 
761
 
#: ../src/applet.c:1337
 
823
#: ../src/applet.c:1419
762
824
msgid "device not managed"
763
825
msgstr "デバイスは管理されていません"
764
826
 
765
 
#: ../src/applet.c:1383
 
827
#: ../src/applet.c:1463
766
828
msgid "No network devices available"
767
829
msgstr "ネットワークデバイスがありません"
768
830
 
769
 
#: ../src/applet.c:1471
 
831
#: ../src/applet.c:1551
770
832
msgid "_VPN Connections"
771
833
msgstr "VPN 接続(_V)"
772
834
 
773
 
#: ../src/applet.c:1524
 
835
#: ../src/applet.c:1608
774
836
msgid "_Configure VPN..."
775
837
msgstr "VPN を設定(_C)..."
776
838
 
777
 
#: ../src/applet.c:1528
 
839
#: ../src/applet.c:1612
778
840
msgid "_Disconnect VPN"
779
841
msgstr "VPN を切断する(_D)"
780
842
 
781
 
#: ../src/applet.c:1615
 
843
#: ../src/applet.c:1710
782
844
msgid "NetworkManager is not running..."
783
845
msgstr "NetworkManager は実行されていません..."
784
846
 
785
 
#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2429
 
847
#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
786
848
msgid "Networking disabled"
787
849
msgstr "ネットワークは無効になっています"
788
850
 
789
851
#. 'Enable Networking' item
790
 
#: ../src/applet.c:1849
 
852
#: ../src/applet.c:1936
791
853
msgid "Enable _Networking"
792
854
msgstr "ネットワークを有効にする(_N)"
793
855
 
794
856
#. 'Enable Wireless' item
795
 
#: ../src/applet.c:1858
 
857
#: ../src/applet.c:1945
796
858
msgid "Enable _Wireless"
797
859
msgstr "無線を有効にする(_W)"
798
860
 
799
861
#. 'Enable Mobile Broadband' item
800
 
#: ../src/applet.c:1867
 
862
#: ../src/applet.c:1954
801
863
msgid "Enable _Mobile Broadband"
802
864
msgstr "モバイルブロードバンドを有効にする(_M)"
803
865
 
 
866
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
 
867
#: ../src/applet.c:1963
 
868
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 
869
msgstr "WiMAX モバイルブロードバンドを有効にする(_X)"
 
870
 
804
871
#. Toggle notifications item
805
 
#: ../src/applet.c:1878
 
872
#: ../src/applet.c:1974
806
873
msgid "Enable N_otifications"
807
874
msgstr "通知を有効にする(_O)"
808
875
 
809
876
#. 'Connection Information' item
810
 
#: ../src/applet.c:1889
 
877
#: ../src/applet.c:1985
811
878
msgid "Connection _Information"
812
879
msgstr "接続情報(_I)"
813
880
 
814
881
#. 'Edit Connections...' item
815
 
#: ../src/applet.c:1899
 
882
#: ../src/applet.c:1995
816
883
msgid "Edit Connections..."
817
884
msgstr "接続を編集する..."
818
885
 
819
886
#. Help item
820
 
#: ../src/applet.c:1913
 
887
#: ../src/applet.c:2009
821
888
msgid "_Help"
822
889
msgstr "ヘルプ(_H)"
823
890
 
824
891
#. About item
825
 
#: ../src/applet.c:1922
 
892
#: ../src/applet.c:2018
826
893
msgid "_About"
827
894
msgstr "情報(_A)"
828
895
 
829
 
#: ../src/applet.c:2113
 
896
#: ../src/applet.c:2195
830
897
msgid "Disconnected"
831
898
msgstr "切断されました"
832
899
 
833
 
#: ../src/applet.c:2114
 
900
#: ../src/applet.c:2196
834
901
msgid "The network connection has been disconnected."
835
902
msgstr "ネットワーク接続が切断されました。"
836
903
 
837
 
#: ../src/applet.c:2295
 
904
#: ../src/applet.c:2377
838
905
#, c-format
839
906
msgid "Preparing network connection '%s'..."
840
907
msgstr "ネットワーク接続 '%s' を準備中..."
841
908
 
842
 
#: ../src/applet.c:2298
 
909
#: ../src/applet.c:2380
843
910
#, c-format
844
911
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
845
912
msgstr "ネットワーク接続 '%s' にユーザー認証が必要です..."
846
913
 
847
 
#: ../src/applet.c:2304
 
914
#: ../src/applet.c:2386
848
915
#, c-format
849
916
msgid "Network connection '%s' active"
850
917
msgstr "ネットワーク接続 '%s' はアクティブです。"
851
918
 
852
 
#: ../src/applet.c:2385
 
919
#: ../src/applet.c:2464
853
920
#, c-format
854
921
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
855
922
msgstr "VPN 接続 '%s' を開始しています..."
856
923
 
857
 
#: ../src/applet.c:2388
 
924
#: ../src/applet.c:2467
858
925
#, c-format
859
926
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
860
927
msgstr "VPN 接続 '%s' にユーザー認証が必要です..."
861
928
 
862
 
#: ../src/applet.c:2391
 
929
#: ../src/applet.c:2470
863
930
#, c-format
864
931
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
865
932
msgstr "'%s' の VPN アドレスを要求しています..."
866
933
 
867
 
#: ../src/applet.c:2394
 
934
#: ../src/applet.c:2473
868
935
#, c-format
869
936
msgid "VPN connection '%s' active"
870
937
msgstr "VPN 接続 '%s' はアクティブです"
871
938
 
872
 
#: ../src/applet.c:2433
 
939
#: ../src/applet.c:2512
873
940
msgid "No network connection"
874
941
msgstr "ネットワーク接続がありません"
875
942
 
876
 
#: ../src/applet.c:2997
 
943
#: ../src/applet.c:3161
877
944
msgid "NetworkManager Applet"
878
945
msgstr "NetworkManager アプレット"
879
946
 
880
 
#: ../src/applet.c:3003 ../src/wired-dialog.c:128
881
 
msgid ""
882
 
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
883
 
"file was not found)."
884
 
msgstr ""
885
 
"NetworkManager アプレットは必要ないくつかのリソースをみつけられませんでした。"
886
 
"(glade ファイルがみつかりません。)"
887
 
 
888
 
#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 
947
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 
948
msgid "_Unlock"
 
949
msgstr "開錠(_U)"
 
950
 
 
951
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 
952
msgid "label"
 
953
msgstr "ラベル"
 
954
 
 
955
#: ../src/info.ui.h:1
 
956
msgid "Active Network Connections"
 
957
msgstr "有効なネットワーク接続"
 
958
 
 
959
#: ../src/info.ui.h:2
 
960
msgid "Connection Information"
 
961
msgstr "接続情報"
 
962
 
 
963
#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
 
964
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 
965
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 
966
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 
967
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
889
968
msgid " "
890
969
msgstr " "
891
970
 
892
 
#: ../src/applet.glade.h:2
893
 
msgid ""
894
 
"1 (Default)\n"
895
 
"2\n"
896
 
"3\n"
897
 
"4"
898
 
msgstr ""
899
 
"1 (デフォルト)\n"
900
 
"2\n"
901
 
"3\n"
902
 
"4"
903
 
 
904
 
#: ../src/applet.glade.h:6
905
 
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
906
 
msgstr ""
907
 
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">アクティブなネットワーク接続</span>"
908
 
 
909
 
#: ../src/applet.glade.h:7
910
 
msgid "Anony_mous identity:"
911
 
msgstr "匿名の識別子(_M):"
912
 
 
913
 
#: ../src/applet.glade.h:8
914
 
msgid "As_k for this password every time"
915
 
msgstr "毎回このパスワードを要求する(_K)"
916
 
 
917
 
#: ../src/applet.glade.h:9
918
 
msgid ""
919
 
"Automatic\n"
920
 
"Version 0\n"
921
 
"Version 1"
922
 
msgstr ""
923
 
"自動\n"
924
 
"バージョン 0\n"
925
 
"バージョン 1"
926
 
 
927
 
#: ../src/applet.glade.h:12
928
 
msgid "C_A certificate:"
929
 
msgstr "CA 証明書(_A):"
930
 
 
931
 
#: ../src/applet.glade.h:13
932
 
msgid "C_onnect"
933
 
msgstr "接続(_O)"
934
 
 
935
 
#: ../src/applet.glade.h:14
 
971
#: ../src/wifi.ui.h:2
936
972
msgid "Co_nnection:"
937
973
msgstr "接続(_N):"
938
974
 
939
 
#: ../src/applet.glade.h:15
940
 
msgid "Connection Information"
941
 
msgstr "接続情報"
942
 
 
943
 
#: ../src/applet.glade.h:16
944
 
msgid "Don't _warn me again"
945
 
msgstr "二度と警告しない(_W)"
946
 
 
947
 
# とりあえずこのように訳しておくが "Identity" のままの方が適切かもしれない。
948
 
# (WPA-EAP Identity 認証方式: ユーザ ID とパスワードの組で認証)
949
 
#: ../src/applet.glade.h:17
950
 
msgid "I_dentity:"
951
 
msgstr "識別子(_D):"
952
 
 
953
 
#: ../src/applet.glade.h:18
954
 
msgid "I_nner authentication:"
955
 
msgstr "内部認証(_N):"
956
 
 
957
 
#: ../src/applet.glade.h:19
958
 
msgid "No"
959
 
msgstr "いいえ"
960
 
 
961
 
#: ../src/applet.glade.h:20
962
 
msgid ""
963
 
"Open System\n"
964
 
"Shared Key"
965
 
msgstr ""
966
 
"オープンシステム\n"
967
 
"共有鍵"
968
 
 
969
 
#: ../src/applet.glade.h:22
970
 
msgid "Other Wireless Network..."
971
 
msgstr "他の無線ネットワーク..."
972
 
 
973
 
#: ../src/applet.glade.h:23
974
 
msgid "Private _key:"
975
 
msgstr "プライベートキー(_K):"
976
 
 
977
 
#: ../src/applet.glade.h:24
978
 
msgid "Sho_w key"
979
 
msgstr "キーを表示(_W)"
980
 
 
981
 
#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
982
 
msgid "Sho_w password"
983
 
msgstr "パスワードを表示(_W)"
984
 
 
985
 
#: ../src/applet.glade.h:26
986
 
msgid "WEP inde_x:"
987
 
msgstr "WEP インデックス(_X):"
988
 
 
989
 
#: ../src/applet.glade.h:27
 
975
#: ../src/wifi.ui.h:3
990
976
msgid "Wireless _adapter:"
991
977
msgstr "無線アダプタ(_A):"
992
978
 
993
 
#: ../src/applet.glade.h:28
994
 
msgid "Yes"
995
 
msgstr "はい"
996
 
 
997
 
#: ../src/applet.glade.h:29
998
 
msgid "_Authentication:"
999
 
msgstr "認証(_A):"
1000
 
 
1001
 
#: ../src/applet.glade.h:30
1002
 
msgid "_Key:"
1003
 
msgstr "キー(_K):"
1004
 
 
1005
 
#: ../src/applet.glade.h:31
 
979
#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
1006
980
msgid "_Network name:"
1007
981
msgstr "ネットワーク名(_N):"
1008
982
 
1009
 
#: ../src/applet.glade.h:32
1010
 
msgid "_PEAP version:"
1011
 
msgstr "PEAP バージョン(_P):"
1012
 
 
1013
 
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
1014
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
1015
 
msgid "_Password:"
1016
 
msgstr "パスワード(_P):"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/applet.glade.h:34
1019
 
msgid "_Private key password:"
1020
 
msgstr "プライベートキーパスワード(_P):"
1021
 
 
1022
 
#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
1023
 
msgid "_Type:"
1024
 
msgstr "タイプ(_T):"
1025
 
 
1026
 
#: ../src/applet.glade.h:36
1027
 
msgid "_Unlock"
1028
 
msgstr "開錠(_U)"
1029
 
 
1030
 
#: ../src/applet.glade.h:37
1031
 
msgid "_User certificate:"
1032
 
msgstr "ユーザー証明書(_U):"
1033
 
 
1034
 
#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
1035
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
1036
 
msgid "_Username:"
1037
 
msgstr "ユーザー名(_U):"
1038
 
 
1039
 
#: ../src/applet.glade.h:39
 
983
#: ../src/wifi.ui.h:5
1040
984
msgid "_Wireless security:"
1041
985
msgstr "無線セキュリティ(_W):"
1042
986
 
1043
 
#: ../src/applet.glade.h:40
1044
 
msgid "label"
1045
 
msgstr "ラベル"
 
987
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
 
988
msgid "Wired 802.1X authentication"
 
989
msgstr "有線 802.1X の認証"
1046
990
 
1047
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
 
991
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
1048
992
msgid "automatic"
1049
993
msgstr "自動"
1050
994
 
1051
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
1052
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:617
 
995
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
1053
996
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1054
 
msgstr "不明なエラーのため接続 secret を更新できませんでした"
1055
 
 
1056
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
 
997
msgstr "不明なエラーのため接続 secret を更新できませんでした。"
 
998
 
 
999
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 
1000
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 
1001
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 
1002
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 
1003
msgid ""
 
1004
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 
1005
"button to add an IP address."
 
1006
msgstr ""
 
1007
"IP アドレスはネットワーク上のコンピュータを識別します。\"追加\" ボタンを押す"
 
1008
"とIP アドレスを追加できます。"
 
1009
 
 
1010
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 
1011
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 
1012
msgid ""
 
1013
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
 
1014
"connection."
 
1015
msgstr ""
 
1016
"有効になっている場合、この接続は決してデフォルトのネットワーク接続として 使用"
 
1017
"されません。"
 
1018
 
 
1019
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 
1020
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 
1021
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 
1022
msgstr "自動取得したルートを無視する(_N)"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 
1025
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 
1026
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
 
1027
msgstr "そのネットワーク上のリソースのためにのみこの接続を使用(_O)"
 
1028
 
 
1029
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 
1030
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 
1031
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 
1032
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 
1033
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 
1034
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 
1035
msgid "Sho_w password"
 
1036
msgstr "パスワードを表示(_W)"
 
1037
 
 
1038
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 
1039
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
 
1040
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 
1041
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 
1042
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 
1043
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 
1044
msgid "_Password:"
 
1045
msgstr "パスワード(_P):"
 
1046
 
 
1047
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1057
1048
msgid "_Service:"
1058
1049
msgstr "サービス(_S):"
1059
1050
 
1060
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
1061
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
1062
 
msgid "<b>Addresses</b>"
1063
 
msgstr "<b>アドレス</b>"
1064
 
 
1065
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
1066
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
1067
 
msgid ""
1068
 
"Automatic\n"
1069
 
"Automatic with manual DNS settings\n"
1070
 
"Manual\n"
1071
 
"Link-Local\n"
1072
 
"Shared to other computers"
1073
 
msgstr ""
1074
 
"自動\n"
1075
 
"自動 (DNS 設定のみ手動)\n"
1076
 
"手動\n"
1077
 
"リンクローカル\n"
1078
 
"他のコンピュータと共有"
1079
 
 
1080
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
 
1051
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 
1052
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
 
1053
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 
1054
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
 
1055
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 
1056
msgid "_Username:"
 
1057
msgstr "ユーザー名(_U):"
 
1058
 
 
1059
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 
1060
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 
1061
msgid "Addresses"
 
1062
msgstr "アドレス"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 
1065
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 
1066
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
 
1067
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
 
1068
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 
1069
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 
1070
msgid "Automatic"
 
1071
msgstr "自動"
 
1072
 
 
1073
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 
1074
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 
1075
msgid "Automatic with manual DNS settings"
 
1076
msgstr "自動 (DNS 設定は手動)"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1081
1079
msgid "D_HCP client ID:"
1082
1080
msgstr "DHCP クライアント ID(_H):"
1083
1081
 
1084
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1085
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
 
1082
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 
1083
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1086
1084
msgid ""
1087
1085
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1088
1086
"domains."
1090
1088
"ホスト名を解決する時に使用するドメイン。複数のドメインを分離する時はコンマを "
1091
1089
"使います。"
1092
1090
 
1093
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
1094
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
1095
 
msgid ""
1096
 
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
1097
 
"button to add an IP address."
1098
 
msgstr ""
1099
 
"IP アドレスはネットワーク上のコンピュータを識別します。\"追加\" ボタンを押す"
1100
 
"とIP アドレスを追加できます。"
1101
 
 
1102
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
1103
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
 
1091
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 
1092
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1104
1093
msgid ""
1105
1094
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1106
1095
"to separate multiple domain name server addresses."
1108
1097
"ドメインネームサーバーの IP アドレスはホスト名を解決するために使用されます。 "
1109
1098
"コンマを使用して複数のドメインネームサーバーアドレスを分離します。"
1110
1099
 
1111
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
1112
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
1113
 
msgid ""
1114
 
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1115
 
"connection."
1116
 
msgstr ""
1117
 
"有効になっている場合、この接続は決してデフォルトのネットワーク接続として 使用"
1118
 
"されません。"
1119
 
 
1120
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1121
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
1122
 
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1123
 
msgstr "自動取得したルートを無視する(_N)"
1124
 
 
1125
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
 
1100
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 
1101
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
 
1102
msgid "Link-Local"
 
1103
msgstr "リンクローカル"
 
1104
 
 
1105
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 
1106
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 
1107
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
 
1108
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
 
1109
msgid "Manual"
 
1110
msgstr "手動"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1126
1113
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1127
1114
msgstr "この接続を完了するには IPv4 アドレス化が必要になります"
1128
1115
 
1129
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
 
1116
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 
1117
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 
1118
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
 
1119
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
 
1120
msgid "Shared to other computers"
 
1121
msgstr "他のコンピュータへ共有"
 
1122
 
 
1123
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1130
1124
msgid ""
1131
1125
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1132
1126
"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
1136
1130
"スタマイズできます。DHCP クライアント識別子を使用したい場合は、ここに それを"
1137
1131
"入力します。"
1138
1132
 
1139
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1140
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
1141
 
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1142
 
msgstr "そのネットワーク上のリソースのためにのみこの接続を使用(_O)"
1143
 
 
1144
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
 
1133
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1145
1134
msgid ""
1146
1135
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1147
1136
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1149
1138
"IPv4 設定が失敗して、IPv6 設定が成功する場合、IPv6 対応のネットワークに接続す"
1150
1139
"る時に、 接続が完了するまで待ちます。"
1151
1140
 
1152
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
1153
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
 
1141
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 
1142
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1154
1143
msgid "_DNS servers:"
1155
1144
msgstr "DNS サーバー(_D):"
1156
1145
 
1157
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
1158
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
 
1146
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 
1147
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1159
1148
msgid "_Method:"
1160
1149
msgstr "方式(_M):"
1161
1150
 
1162
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
1163
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
 
1151
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 
1152
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1164
1153
msgid "_Routes…"
1165
1154
msgstr "ルート(_R)…"
1166
1155
 
1167
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
1168
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
 
1156
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 
1157
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1169
1158
msgid "_Search domains:"
1170
1159
msgstr "ドメインを検索(_S):"
1171
1160
 
1172
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
 
1161
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1173
1162
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1174
1163
msgstr "この接続が完了するには IPv6 アドレス化が必要になります"
1175
1164
 
1176
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
 
1165
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1177
1166
msgid ""
1178
1167
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1179
1168
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1181
1170
"IPv6 設定が失敗して、IPv4 設定が成功する場合、IPv4 対応のネットワークに接続す"
1182
1171
"る時に その接続が完了するまで待ちます。"
1183
1172
 
1184
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1185
 
msgid "<b>Advanced</b>"
1186
 
msgstr "<b>高度な</b>"
1187
 
 
1188
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1189
 
msgid "<b>Basic</b>"
1190
 
msgstr "<b>基本的な</b>"
1191
 
 
1192
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
 
1173
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 
1174
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
 
1175
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 
1178
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
 
1179
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
 
1180
 
 
1181
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 
1182
msgid "Advanced"
 
1183
msgstr "高度"
 
1184
 
 
1185
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1193
1186
msgid "Allow roaming if home network is not available"
1194
1187
msgstr "ホームネットワークが利用できない場合にローミングを許可"
1195
1188
 
1196
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
1197
 
msgid ""
1198
 
"Any\n"
1199
 
"3G (UMTS/HSPA)\n"
1200
 
"2G (GPRS/EDGE)\n"
1201
 
"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1202
 
"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1203
 
msgstr ""
1204
 
"いずれか\n"
1205
 
"3G (UMTS/HSPA)\n"
1206
 
"2G (GPRS/EDGE)\n"
1207
 
"優先 3G (UMTS/HSPA)\n"
1208
 
"優先 2G (GPRS/EDGE)"
1209
 
 
1210
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
 
1189
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 
1190
msgid "Any"
 
1191
msgstr "何でも"
 
1192
 
 
1193
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 
1194
msgid "Basic"
 
1195
msgstr "基本"
 
1196
 
 
1197
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1211
1198
msgid "Change..."
1212
1199
msgstr "変更..."
1213
1200
 
1214
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
 
1201
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1215
1202
msgid "N_etwork ID:"
1216
1203
msgstr "ネットワーク ID(_E):"
1217
1204
 
1218
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
 
1205
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1219
1206
msgid "Nu_mber:"
1220
1207
msgstr "番号(_M):"
1221
1208
 
1222
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
 
1209
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1223
1210
msgid "PI_N:"
1224
1211
msgstr "PIN 番号(_N):"
1225
1212
 
1226
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
 
1213
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 
1214
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 
1215
msgstr "2G 優先 (GPRS/EDGE)"
 
1216
 
 
1217
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
 
1218
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
 
1219
msgstr "3G 優先 (UMTS/HSPA)"
 
1220
 
 
1221
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1227
1222
msgid "Sho_w passwords"
1228
1223
msgstr "パスワードを表示(_W)"
1229
1224
 
1230
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
 
1225
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1231
1226
msgid "_APN:"
1232
1227
msgstr "APN(_A):"
1233
1228
 
1234
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1235
 
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1236
 
msgstr "<b>許可される認証方法</b>"
1237
 
 
1238
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1239
 
msgid "<b>Authentication</b>"
1240
 
msgstr "<b>認証</b>"
1241
 
 
1242
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1243
 
msgid "<b>Compression</b>"
1244
 
msgstr "<b>圧縮</b>"
1245
 
 
1246
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1247
 
msgid "<b>Echo</b>"
1248
 
msgstr "<b>Echo</b>"
1249
 
 
1250
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
1251
 
msgid ""
1252
 
"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1253
 
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1254
 
msgstr ""
1255
 
"<i>ほとんどのケースでプロバイダの PPP サーバーはすべての認証法をサポートして"
1256
 
"います。 接続が失敗する場合は、一部の認証法へのサポートを無効にすることを試し"
1257
 
"てください。</i>"
1258
 
 
1259
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
 
1229
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
 
1230
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 
1231
msgid "_Type:"
 
1232
msgstr "タイプ(_T):"
 
1233
 
 
1234
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1260
1235
msgid "Allow _BSD data compression"
1261
1236
msgstr "BSD データ圧縮を許可する(_B)"
1262
1237
 
1263
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
 
1238
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1264
1239
msgid "Allow _Deflate data compression"
1265
1240
msgstr "Deflate データ圧縮を許可する(_D)"
1266
1241
 
1267
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
 
1242
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1268
1243
msgid "Allowed methods:"
1269
1244
msgstr "利用可能な認証方法:"
1270
1245
 
1271
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1272
 
msgid "C_HAP"
1273
 
msgstr "CHAP(_H)"
 
1246
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 
1247
msgid "Authentication"
 
1248
msgstr "認証"
1274
1249
 
1275
 
# http://technet.microsoft.com/ja-jp/library/cc757631(WS.10).aspx
1276
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1277
 
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1278
 
msgstr "チャレンジハンドシェイク認証プロトコル (CHAP)"
 
1250
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 
1251
msgid "Compression"
 
1252
msgstr "圧縮"
1279
1253
 
1280
1254
# "auth_methods_button"ボタンのラベル
1281
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
 
1255
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1282
1256
msgid "Configure _Methods…"
1283
1257
msgstr "認証方法を設定する(_M)…"
1284
1258
 
1285
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1286
 
msgid "Extensible Authentication Protocol"
1287
 
msgstr "拡張認証プロトコル (EAP)"
1288
 
 
1289
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1290
 
msgid "MSCHAP v_2"
1291
 
msgstr "MSCHAP v2(_2)"
1292
 
 
1293
 
# http://technet.microsoft.com/ja-jp/library/cc758984(WS.10).aspx
1294
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1295
 
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1296
 
msgstr "Microsoft チャレンジハンドシェイク認証プロトコル (MS-CHAP)"
1297
 
 
1298
 
# http://technet.microsoft.com/ja-jp/library/cc739678(WS.10).aspx
1299
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1300
 
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1301
 
msgstr ""
1302
 
"Microsoft チャレンジハンドシェイク認証プロトコル バージョン2 (MS-CHAP v2)"
1303
 
 
1304
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1305
 
msgid "Password Authentication Protocol"
1306
 
msgstr "パスワード認証プロトコル (PAP)"
1307
 
 
1308
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
 
1259
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 
1260
msgid "Echo"
 
1261
msgstr "Echo"
 
1262
 
 
1263
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1309
1264
msgid "Send PPP _echo packets"
1310
1265
msgstr "PPP Echo のパケットを送信(_E)"
1311
1266
 
1312
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
 
1267
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1313
1268
msgid "Use TCP _header compression"
1314
1269
msgstr "TCP ヘッダ圧縮を使用(_H)"
1315
1270
 
1316
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
 
1271
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1317
1272
msgid "Use _stateful MPPE"
1318
1273
msgstr "ステートフル MPPE を使用(_S)"
1319
1274
 
1320
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1321
 
msgid "_EAP"
1322
 
msgstr "EAP(_E)"
1323
 
 
1324
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1325
 
msgid "_MSCHAP"
1326
 
msgstr "MSCHAP(_M)"
1327
 
 
1328
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1329
 
msgid "_PAP"
1330
 
msgstr "PAP(_P)"
1331
 
 
1332
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
 
1275
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1333
1276
msgid "_Require 128-bit encryption"
1334
1277
msgstr "128-bit の暗号化を要求(_R)"
1335
1278
 
1336
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
 
1279
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1337
1280
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1338
1281
msgstr "MPPE (ポイントツーポイント暗号化) を使用(_U)"
1339
1282
 
1340
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
 
1283
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
 
1284
msgid "1 Gb/s"
 
1285
msgstr "1 Gb/s"
 
1286
 
 
1287
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
 
1288
msgid "10 Gb/s"
 
1289
msgstr "10 Gb/s"
 
1290
 
 
1291
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
 
1292
msgid "10 Mb/s"
 
1293
msgstr "10 Mb/s"
 
1294
 
 
1295
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
 
1296
msgid "100 Mb/s"
 
1297
msgstr "100 Mb/s"
 
1298
 
 
1299
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
 
1300
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
1301
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
1302
 
 
1303
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1341
1304
msgid "Aut_onegotiate"
1342
1305
msgstr "オートネゴシエーション(_O)"
1343
1306
 
1344
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1345
 
msgid ""
1346
 
"Automatic\n"
1347
 
"10 Mb/s\n"
1348
 
"100 Mb/s\n"
1349
 
"1 Gb/s\n"
1350
 
"10 Gb/s"
1351
 
msgstr ""
1352
 
"自動\n"
1353
 
"10 Mb/s\n"
1354
 
"100 Mb/s\n"
1355
 
"1 Gb/s\n"
1356
 
"10 Gb/s"
1357
 
 
1358
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1359
 
msgid ""
1360
 
"Automatic\n"
1361
 
"Twisted Pair (TP)\n"
1362
 
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1363
 
"BNC\n"
1364
 
"Media Independent Interface (MII)"
1365
 
msgstr ""
1366
 
"自動\n"
1367
 
"ツイストペア (TP)\n"
1368
 
"付属ユニットインターフェイス (AUI)\n"
1369
 
"BNC\n"
1370
 
"メディア非依存インターフェイス (MII)"
1371
 
 
1372
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
 
1307
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
 
1308
msgid "BNC"
 
1309
msgstr "BNC"
 
1310
 
 
1311
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1373
1312
msgid "Full duple_x"
1374
 
msgstr "完全デュープレックス(_X)"
 
1313
msgstr "全二重(_X)"
1375
1314
 
1376
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1377
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
 
1315
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
 
1316
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1378
1317
msgid "MT_U:"
1379
1318
msgstr "MTU(_U):"
1380
1319
 
1381
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1382
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
 
1320
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
 
1321
msgid "Media Independent Interface (MII)"
 
1322
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
1323
 
 
1324
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
 
1325
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1383
1326
msgid ""
1384
1327
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1385
1328
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
1389
1332
"れるハードウェアアドレスとして使用されます。この機能は MACクローニングあるい"
1390
1333
"はMAC スプーフィングとして知られています。例: 00:11:22:33:44:55"
1391
1334
 
1392
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1393
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
 
1335
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
 
1336
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1394
1337
msgid ""
1395
1338
"This option locks this connection to the network device specified by its "
1396
1339
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1398
1341
"このオプションはここに入力してあるMACアドレスで指定されたネットワークデバイス"
1399
1342
"で、この接続をロックします。例: 00:11:22:33:44:55"
1400
1343
 
1401
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1402
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
 
1344
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
 
1345
msgid "Twisted Pair (TP)"
 
1346
msgstr "ツイストペア (TP)"
 
1347
 
 
1348
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
 
1349
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1403
1350
msgid "_Cloned MAC address:"
1404
1351
msgstr "クローンした MAC アドレス(_C):"
1405
1352
 
1406
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1407
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
 
1353
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
 
1354
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1408
1355
msgid "_Device MAC address:"
1409
1356
msgstr "デバイスの MAC アドレス(_D):"
1410
1357
 
1411
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
 
1358
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1412
1359
msgid "_Port:"
1413
1360
msgstr "ポート(_P):"
1414
1361
 
1415
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
 
1362
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1416
1363
msgid "_Speed:"
1417
1364
msgstr "速度(_S):"
1418
1365
 
1419
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
1420
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
 
1366
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
 
1367
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1421
1368
msgid "bytes"
1422
1369
msgstr "バイト"
1423
1370
 
1424
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1425
 
msgid ""
1426
 
"Automatic\n"
1427
 
"A (5 GHz)\n"
1428
 
"B/G (2.4 GHz)"
1429
 
msgstr ""
1430
 
"自動\n"
1431
 
"A (5 GHz)\n"
1432
 
"B/G (2.4 GHz)"
1433
 
 
1434
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
 
1371
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
 
1372
msgid "A (5 GHz)"
 
1373
msgstr "a (5 GHz)"
 
1374
 
 
1375
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
 
1376
msgid "Ad-hoc"
 
1377
msgstr "アドホック"
 
1378
 
 
1379
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
 
1380
msgid "B/G (2.4 GHz)"
 
1381
msgstr "b/g (2.4 GHz)"
 
1382
 
 
1383
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1435
1384
msgid "Ban_d:"
1436
1385
msgstr "バンド(_D):"
1437
1386
 
1438
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
 
1387
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1439
1388
msgid "C_hannel:"
1440
1389
msgstr "チャンネル(_H):"
1441
1390
 
1442
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1443
 
msgid ""
1444
 
"Infrastructure\n"
1445
 
"Ad-hoc"
1446
 
msgstr ""
1447
 
"インフラストラクチャ\n"
1448
 
"アドホック"
 
1391
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
 
1392
msgid "Infrastructure"
 
1393
msgstr "インフラストラクチャ"
1449
1394
 
1450
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
 
1395
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1451
1396
msgid "M_ode:"
1452
1397
msgstr "モード(_O):"
1453
1398
 
1454
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
 
1399
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1455
1400
msgid "Mb/s"
1456
1401
msgstr "Mb/s"
1457
1402
 
1458
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
 
1403
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1459
1404
msgid ""
1460
1405
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1461
1406
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1463
1408
"このオプションはここに入力してある BSSID で指定されたワイヤレス アクセスポイ"
1464
1409
"ント (AP) へこの接続をロックします。"
1465
1410
 
1466
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
 
1411
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1467
1412
msgid "Transmission po_wer:"
1468
1413
msgstr "送信パワー(_W):"
1469
1414
 
1470
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
 
1415
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1471
1416
msgid "_BSSID:"
1472
1417
msgstr "BSSID(_B):"
1473
1418
 
1474
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
 
1419
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1475
1420
msgid "_Rate:"
1476
1421
msgstr "レート(_R):"
1477
1422
 
1478
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
 
1423
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1479
1424
msgid "_SSID:"
1480
1425
msgstr "SSID(_S):"
1481
1426
 
1482
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
 
1427
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
1483
1428
msgid "mW"
1484
1429
msgstr "mW"
1485
1430
 
1486
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 
1431
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1487
1432
msgid "_Security:"
1488
1433
msgstr "セキュリティ(_S):"
1489
1434
 
1490
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1491
 
msgid ""
1492
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1493
 
"\n"
 
1435
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 
1436
msgid "Allowed Authentication Methods"
 
1437
msgstr "許可された認証方法"
 
1438
 
 
1439
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
 
1440
msgid "C_HAP"
 
1441
msgstr "CHAP(_H)"
 
1442
 
 
1443
# http://technet.microsoft.com/ja-jp/library/cc757631(WS.10).aspx
 
1444
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 
1445
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
1446
msgstr "チャレンジハンドシェイク認証プロトコル (CHAP)"
 
1447
 
 
1448
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 
1449
msgid "Extensible Authentication Protocol"
 
1450
msgstr "拡張認証プロトコル (EAP)"
 
1451
 
 
1452
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 
1453
msgid ""
 
1454
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 
1455
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 
1456
msgstr ""
 
1457
"ほとんどのケースでプロバイダの PPP サーバーはすべての認証方法をサポートしてい"
 
1458
"ます。 接続が失敗する場合は、一部の認証方法を無効にしてみてください。"
 
1459
 
 
1460
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 
1461
msgid "MSCHAP v_2"
 
1462
msgstr "MSCHAP v2(_2)"
 
1463
 
 
1464
# http://technet.microsoft.com/ja-jp/library/cc758984(WS.10).aspx
 
1465
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 
1466
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
1467
msgstr "Microsoft チャレンジハンドシェイク認証プロトコル (MS-CHAP)"
 
1468
 
 
1469
# http://technet.microsoft.com/ja-jp/library/cc739678(WS.10).aspx
 
1470
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
 
1471
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
1472
msgstr ""
 
1473
"Microsoft チャレンジハンドシェイク認証プロトコル バージョン2 (MS-CHAP v2)"
 
1474
 
 
1475
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
 
1476
msgid "Password Authentication Protocol"
 
1477
msgstr "パスワード認証プロトコル (PAP)"
 
1478
 
 
1479
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
 
1480
msgid "_EAP"
 
1481
msgstr "EAP(_E)"
 
1482
 
 
1483
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
 
1484
msgid "_MSCHAP"
 
1485
msgstr "MSCHAP(_M)"
 
1486
 
 
1487
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 
1488
msgid "_PAP"
 
1489
msgstr "PAP(_P)"
 
1490
 
 
1491
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
 
1492
msgid "Choose a VPN Connection Type"
 
1493
msgstr "VPN 接続の種類を選んでください"
 
1494
 
 
1495
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
 
1496
msgid "Create…"
 
1497
msgstr "作成…"
 
1498
 
 
1499
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
 
1500
msgid ""
1494
1501
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1495
1502
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1496
1503
"not have the correct VPN plugin installed."
1497
1504
msgstr ""
1498
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN 接続のタイプを選択</span>\n"
1499
 
"\n"
1500
 
"新規接続で使用したい VPN のタイプを選択します。作成したい VPN 接続のタイプが "
1501
 
"一覧内に無い場合は、正しい VPN plugin をインストールしていないかも知れませ"
1502
 
"ん。"
1503
 
 
1504
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1505
 
msgid "Create…"
1506
 
msgstr "作成…"
1507
 
 
1508
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1509
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1510
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
1511
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
 
1505
"新規接続で使用したい VPN のタイプを選択してください。作成したい VPN 接続の種"
 
1506
"類が一覧に無い場合は、正しい VPN プラグインをインストールしていないかもしれま"
 
1507
"せん。"
 
1508
 
 
1509
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:505
 
1510
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:463
 
1511
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
 
1512
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
1512
1513
msgid "Address"
1513
1514
msgstr "アドレス"
1514
1515
 
1515
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1516
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
 
1516
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:521
 
1517
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
1517
1518
msgid "Netmask"
1518
1519
msgstr "ネットマスク"
1519
1520
 
1520
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1521
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1522
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
1523
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
 
1521
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:537
 
1522
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:495
 
1523
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
 
1524
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
1524
1525
msgid "Gateway"
1525
1526
msgstr "ゲートウェイ"
1526
1527
 
1527
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1528
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
 
1528
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:553
 
1529
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:511
1529
1530
msgid "Metric"
1530
1531
msgstr "メトリック"
1531
1532
 
1532
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1533
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
 
1533
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:479
 
1534
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
1534
1535
msgid "Prefix"
1535
1536
msgstr "接頭辞"
1536
1537
 
1537
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1538
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
 
1538
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 
1539
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 
1540
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
 
1541
msgid "DSL"
 
1542
msgstr "DSL"
 
1543
 
 
1544
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1539
1545
msgid "Could not load DSL user interface."
1540
1546
msgstr "DSL ユーザーインターフェイスをロードできませんでした。"
1541
1547
 
1542
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
1543
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1544
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
1545
 
msgid "DSL"
1546
 
msgstr "DSL"
1547
 
 
1548
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
 
1548
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
1549
1549
#, c-format
1550
1550
msgid "DSL connection %d"
1551
1551
msgstr "DSL 接続 %d"
1552
1552
 
1553
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1554
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
 
1553
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
 
1554
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1555
1555
msgid "Automatic (VPN)"
1556
1556
msgstr "自動 (VPN)"
1557
1557
 
1558
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1559
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 
1558
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
 
1559
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
1560
1560
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1561
1561
msgstr "自動 (VPN) アドレス専用"
1562
1562
 
1563
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
1564
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
 
1563
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
 
1564
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1565
1565
msgid "Automatic (PPP)"
1566
1566
msgstr "自動 (PPP)"
1567
1567
 
1568
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1569
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 
1568
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
 
1569
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
1570
1570
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1571
1571
msgstr "自動 (PPP) アドレス専用"
1572
1572
 
1573
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1574
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 
1573
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
 
1574
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1575
1575
msgid "Automatic (PPPoE)"
1576
1576
msgstr "自動 (PPPoE)"
1577
1577
 
1578
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1579
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 
1578
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 
1579
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
1580
1580
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1581
1581
msgstr "自動 (PPPoE) アドレス専用"
1582
1582
 
1583
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 
1583
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1584
1584
msgid "Automatic (DHCP)"
1585
1585
msgstr "自動 (DHCP)"
1586
1586
 
1587
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 
1587
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1588
1588
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1589
1589
msgstr "自動 (DHCP) アドレス専用"
1590
1590
 
1591
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
1592
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
1593
 
msgid "Manual"
1594
 
msgstr "手動"
1595
 
 
1596
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
1597
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
 
1591
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
 
1592
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
1598
1593
msgid "Link-Local Only"
1599
1594
msgstr "ローカルへのリンク専用"
1600
1595
 
1601
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
1602
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1603
 
msgid "Shared to other computers"
1604
 
msgstr "他のコンピュータへ共有"
1605
 
 
1606
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
 
1596
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
1607
1597
msgid "Disabled"
1608
1598
msgstr "無効になっています"
1609
1599
 
1610
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
 
1600
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
1611
1601
#, c-format
1612
1602
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1613
1603
msgstr "%s 用の IPv4 ルートを編集"
1614
1604
 
1615
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
1616
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
1617
 
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1618
 
msgstr "IPv4 ユーザーインターフェイスをロードできませんでした"
1619
 
 
1620
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
 
1605
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
1621
1606
msgid "IPv4 Settings"
1622
1607
msgstr "IPv4 のセッティング"
1623
1608
 
1624
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
1625
 
msgid "Automatic"
1626
 
msgstr "自動"
 
1609
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
 
1610
msgid "Could not load IPv4 user interface."
 
1611
msgstr "IPv4 ユーザーインターフェイスをロードできませんでした。"
1627
1612
 
1628
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 
1613
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1629
1614
msgid "Automatic, addresses only"
1630
1615
msgstr "自動、アドレスのみ"
1631
1616
 
1632
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
1633
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
 
1617
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
 
1618
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1634
1619
msgid "Ignore"
1635
1620
msgstr "無視する"
1636
1621
 
1637
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
 
1622
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
1638
1623
msgid "Automatic, DHCP only"
1639
1624
msgstr "自動、 DHCP のみ"
1640
1625
 
1641
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
 
1626
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
1642
1627
#, c-format
1643
1628
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1644
1629
msgstr "%s 用の IPv6 ルートを編集"
1645
1630
 
1646
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
1647
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
1648
 
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1649
 
msgstr "IPv6 ユーザーインターフェイスをロードできませんでした"
1650
 
 
1651
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
 
1631
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
1652
1632
msgid "IPv6 Settings"
1653
1633
msgstr "IPv6 のセッティング"
1654
1634
 
1655
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
1656
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
 
1635
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
 
1636
msgid "Could not load IPv6 user interface."
 
1637
msgstr "IPv6 ユーザーインターフェイスをロードできませんでした。"
 
1638
 
 
1639
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
1657
1640
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1658
1641
msgstr ""
1659
 
"モバイルブロードバンドのユーザーインターフェイスをロードできませんでした"
 
1642
"モバイルブロードバンドのユーザーインターフェイスをロードできませんでした。"
1660
1643
 
1661
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
 
1644
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
1662
1645
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1663
 
msgstr "サポートされていないモバイルブロードバンドの接続タイプ"
 
1646
msgstr "サポートされていないモバイルブロードバンドの接続タイプ。"
1664
1647
 
1665
1648
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1666
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
 
1649
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
1667
1650
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1668
1651
msgstr "モバイルブロードバンドプロバイダのタイプを選択"
1669
1652
 
1670
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
 
1653
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
1671
1654
msgid ""
1672
1655
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1673
1656
"unsure, ask your provider."
1675
1658
"モバイルブロードバンドのプロバイダが使用する技術を選択してください。 不明な場"
1676
1659
"合は、プロバイダに尋ねてください。"
1677
1660
 
1678
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
 
1661
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
1679
1662
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1680
1663
msgstr ""
1681
1664
"私のプロバイダは GSM ベースの技術 (例えば、 GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) を使用し"
1682
1665
"ます(_G)"
1683
1666
 
1684
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
 
1667
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
1685
1668
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1686
1669
msgstr ""
1687
1670
"私のプロバイダは CDMA ベースの技術 (例えば、1xRTT, EVDO)を使用します(_D)"
1688
1671
 
1689
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
 
1672
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1690
1673
msgid "EAP"
1691
1674
msgstr "EAP"
1692
1675
 
1693
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1694
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
 
1676
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
 
1677
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
1695
1678
msgid "PAP"
1696
1679
msgstr "PAP"
1697
1680
 
1698
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1699
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
 
1681
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 
1682
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1700
1683
msgid "CHAP"
1701
1684
msgstr "CHAP"
1702
1685
 
1703
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1704
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
1705
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
 
1686
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
 
1687
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
 
1688
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
1706
1689
msgid "MSCHAPv2"
1707
1690
msgstr "MSCHAPv2"
1708
1691
 
1709
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1710
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
 
1692
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
 
1693
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
1711
1694
msgid "MSCHAP"
1712
1695
msgstr "MSCHAP"
1713
1696
 
1714
1697
#. Translators: "none" refers to authentication methods
1715
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 
1698
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1716
1699
msgid "none"
1717
1700
msgstr "なし"
1718
1701
 
1719
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
 
1702
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1720
1703
#, c-format
1721
1704
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1722
1705
msgstr "%s 用の PPP 認証法を編集"
1723
1706
 
 
1707
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 
1708
msgid "PPP Settings"
 
1709
msgstr "PPP のセッティング"
 
1710
 
1724
1711
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1725
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
1726
1712
msgid "Could not load PPP user interface."
1727
 
msgstr "PPP ユーザーインターフェイスをロードできませんでした"
1728
 
 
1729
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
1730
 
msgid "PPP Settings"
1731
 
msgstr "PPP のセッティング"
1732
 
 
1733
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
1734
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1735
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
 
1713
msgstr "PPP ユーザーインターフェイスをロードできませんでした。"
 
1714
 
 
1715
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 
1716
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
 
1717
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
1736
1718
msgid "VPN"
1737
1719
msgstr "VPN"
1738
1720
 
1739
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
 
1721
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
 
1722
msgid "Could not load VPN user interface."
 
1723
msgstr "VPN ユーザーインターフェイスをロードできませんでした。"
 
1724
 
 
1725
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
1740
1726
#, c-format
1741
1727
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1742
 
msgstr "'%s' 用の VPN plugin サービスが見付かりませんでした"
 
1728
msgstr "'%s' 用の VPN プラグイン・サービスが見付かりませんでした。"
1743
1729
 
1744
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
1745
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988
 
1730
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
 
1731
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
1746
1732
#, c-format
1747
1733
msgid "VPN connection %d"
1748
1734
msgstr "VPN 接続 %d"
1749
1735
 
 
1736
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 
1737
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 
1738
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
 
1739
msgid "Wired"
 
1740
msgstr "有線"
 
1741
 
1750
1742
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1751
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
1752
1743
msgid "Could not load wired user interface."
1753
 
msgstr "有線のユーザーインターフェイスをロードできませんでした"
1754
 
 
1755
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
1756
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1757
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
1758
 
msgid "Wired"
1759
 
msgstr "有線"
1760
 
 
1761
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
 
1744
msgstr "有線のユーザーインターフェイスをロードできませんでした。"
 
1745
 
 
1746
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
1762
1747
#, c-format
1763
1748
msgid "Wired connection %d"
1764
1749
msgstr "有線接続 %d"
1765
1750
 
1766
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
 
1751
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
1767
1752
msgid "802.1x Security"
1768
1753
msgstr "802.1x セキュリティ"
1769
1754
 
1770
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
 
1755
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
 
1756
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 
1757
msgstr "有線セキュリティのユーザーインターフェイスを読み込めませんでした。"
 
1758
 
 
1759
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
1771
1760
msgid "Use 802.1X security for this connection"
1772
1761
msgstr "この接続に 802.1x セキュリティを使用する"
1773
1762
 
1774
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
1775
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
1776
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
 
1763
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
 
1764
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
 
1765
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
1777
1766
#, c-format
1778
1767
msgid "default"
1779
1768
msgstr "デフォルト"
1780
1769
 
1781
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
 
1770
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
1782
1771
#, c-format
1783
1772
msgid "%u (%u MHz)"
1784
1773
msgstr "%u (%u MHz)"
1785
1774
 
1786
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
1787
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
1788
 
msgid "Could not load WiFi user interface."
1789
 
msgstr "WiFi ユーザーインターフェイスをロード出来ませんでした"
1790
 
 
1791
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
1792
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1793
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
 
1775
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
 
1776
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
 
1777
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
1794
1778
msgid "Wireless"
1795
1779
msgstr "無線"
1796
1780
 
1797
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
 
1781
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
 
1782
msgid "Could not load WiFi user interface."
 
1783
msgstr "WiFi ユーザーインターフェイスをロード出来ませんでした。"
 
1784
 
 
1785
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
1798
1786
#, c-format
1799
1787
msgid "Wireless connection %d"
1800
1788
msgstr "無線接続 %d"
1801
1789
 
1802
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1803
 
#: ../src/wireless-dialog.c:936
 
1790
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
 
1791
#: ../src/wireless-dialog.c:920
1804
1792
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1805
1793
msgstr "WEP 40/128-bit キー (HEX または ASCII)"
1806
1794
 
1807
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1808
 
#: ../src/wireless-dialog.c:945
 
1795
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
 
1796
#: ../src/wireless-dialog.c:929
1809
1797
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1810
1798
msgstr "WEP 128-bit パスフレーズ"
1811
1799
 
1812
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1813
 
#: ../src/wireless-dialog.c:975
 
1800
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
 
1801
#: ../src/wireless-dialog.c:959
1814
1802
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1815
1803
msgstr "動的 WEP (802.1x)"
1816
1804
 
1817
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1818
 
#: ../src/wireless-dialog.c:989
 
1805
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
 
1806
#: ../src/wireless-dialog.c:973
1819
1807
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1820
1808
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
1821
1809
 
1822
1810
# そういう仕様の名前なので訳すべきでない。
1823
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1824
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
 
1811
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
 
1812
#: ../src/wireless-dialog.c:987
1825
1813
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1826
1814
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
1827
1815
 
1828
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
 
1816
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
1829
1817
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1830
1818
msgstr ""
1831
1819
"WiFi セキュリティユーザーインターフェイスをロード出来ませんでした。WiFi セッ"
1832
1820
"ティングがありません。"
1833
1821
 
1834
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1835
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
1836
 
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1837
 
msgstr "WiFi セキュリティユーザーインターフェイスをロード出来ませんでした"
1838
 
 
1839
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
 
1822
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
1840
1823
msgid "Wireless Security"
1841
1824
msgstr "無線セキュリティ"
1842
1825
 
1843
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 
1826
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 
1827
msgid "Could not load WiFi security user interface."
 
1828
msgstr "WiFi セキュリティユーザーインターフェイスをロード出来ませんでした。"
 
1829
 
 
1830
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1844
1831
#, c-format
1845
1832
msgid "Editing %s"
1846
1833
msgstr "%s の編集"
1847
1834
 
1848
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 
1835
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1849
1836
msgid "Editing un-named connection"
1850
1837
msgstr "無名の接続を編集"
1851
1838
 
1852
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
1853
 
msgid ""
1854
 
"The connection editor could not find some required resources (the "
1855
 
"NetworkManager applet glade file was not found)."
1856
 
msgstr ""
1857
 
"接続エディタは必要ないくつかのリソースをみつけられませんでした。"
1858
 
"(NetworkManager アプレット glade ファイルがみつかりません。)"
1859
 
 
1860
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
1861
 
msgid ""
1862
 
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 
1839
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
 
1840
msgid ""
 
1841
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1863
1842
"was not found)."
1864
1843
msgstr ""
1865
 
"接続エディタは必要ないくつかのリソースをみつけられませんでした。(glade ファイ"
1866
 
"ルがみつかりません。)"
 
1844
"接続エディタは必要ないくつかのリソースをみつけられませんでした (.ui ファイル"
 
1845
"がみつかりませんでした)。"
1867
1846
 
1868
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
 
1847
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
1869
1848
msgid "Error creating connection editor dialog."
1870
1849
msgstr "接続エディタダイアログの作成中にエラーです。"
1871
1850
 
1872
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 
1851
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1873
1852
msgid "_Save"
1874
1853
msgstr "保存(_S)"
1875
1854
 
1876
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 
1855
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1877
1856
msgid "Save any changes made to this connection."
1878
1857
msgstr "この接続に対しての変更をすべて保存します。"
1879
1858
 
1880
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 
1859
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
1881
1860
msgid "_Save..."
1882
1861
msgstr "保存(_S)..."
1883
1862
 
1884
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 
1863
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
1885
1864
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1886
 
msgstr "このマシンのすべてのユーザー用接続の保存を認証する"
 
1865
msgstr "このマシンのすべてのユーザー用接続の保存を認証する。"
1887
1866
 
1888
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
 
1867
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
1889
1868
msgid "Available to all users"
1890
1869
msgstr "すべてのユーザーに利用可能"
1891
1870
 
1892
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
 
1871
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1893
1872
msgid "Connect _automatically"
1894
1873
msgstr "自動接続する(_A) "
1895
1874
 
1896
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
 
1875
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1897
1876
msgid "Connection _name:"
1898
1877
msgstr "接続名(_N):"
1899
1878
 
1900
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
 
1879
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1901
1880
msgid "E_xport"
1902
1881
msgstr "エクスポート(_X)"
1903
1882
 
1904
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
 
1883
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1905
1884
msgid "_Import"
1906
1885
msgstr "インポート(_I)"
1907
1886
 
1908
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
 
1887
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1909
1888
msgid "never"
1910
1889
msgstr "未接続"
1911
1890
 
1912
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
1913
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
 
1891
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 
1892
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1914
1893
msgid "now"
1915
1894
msgstr "接続中"
1916
1895
 
1917
1896
#. less than an hour ago
1918
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
 
1897
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1919
1898
#, c-format
1920
1899
msgid "%d minute ago"
1921
1900
msgid_plural "%d minutes ago"
1922
1901
msgstr[0] "%d 分前"
1923
1902
 
1924
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
 
1903
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1925
1904
#, c-format
1926
1905
msgid "%d hour ago"
1927
1906
msgid_plural "%d hours ago"
1928
1907
msgstr[0] "%d 時間前"
1929
1908
 
1930
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
 
1909
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1931
1910
#, c-format
1932
1911
msgid "%d day ago"
1933
1912
msgid_plural "%d days ago"
1934
1913
msgstr[0] "%d 日前"
1935
1914
 
1936
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
 
1915
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1937
1916
#, c-format
1938
1917
msgid "%d month ago"
1939
1918
msgid_plural "%d months ago"
1940
1919
msgstr[0] "%d ヶ月前"
1941
1920
 
1942
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
 
1921
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1943
1922
#, c-format
1944
1923
msgid "%d year ago"
1945
1924
msgid_plural "%d years ago"
1946
1925
msgstr[0] "%d 年前"
1947
1926
 
1948
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
 
1927
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1949
1928
msgid "Connection add failed"
1950
1929
msgstr "接続の追加に失敗しました"
1951
1930
 
1952
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
 
1931
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
 
1932
msgid "Error saving connection"
 
1933
msgstr "接続情報の保存中にエラー"
 
1934
 
 
1935
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1953
1936
#, c-format
1954
 
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1955
 
msgstr "接続の編集でエラー発生: プロパティ '%s' / '%s' 無効: %d"
 
1937
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 
1938
msgstr "プロパティ '%s' / '%s' は無効です: %d"
1956
1939
 
1957
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
1958
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745
 
1940
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
 
1941
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
1959
1942
msgid "An unknown error occurred."
1960
1943
msgstr "不明なエラーが発生しました。"
1961
1944
 
1962
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
1963
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
 
1945
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
 
1946
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
1964
1947
msgid "Error initializing editor"
1965
1948
msgstr "エディタの初期化中にエラーです"
1966
1949
 
1967
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
1968
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803
1969
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
 
1950
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
 
1951
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 
1952
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
1970
1953
msgid ""
1971
1954
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1972
1955
"error."
1973
1956
msgstr "接続エディタのダイアログは不明なエラーのために初期化出来ませんでした。"
1974
1957
 
1975
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660
 
1958
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
1976
1959
msgid "Could not create new connection"
1977
1960
msgstr "新しい接続を作成できませんでした"
1978
1961
 
1979
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671
 
1962
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
1980
1963
msgid "Could not edit new connection"
1981
1964
msgstr "新規接続を編集できませんでした"
1982
1965
 
1983
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818
 
1966
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
1984
1967
msgid "Could not edit connection"
1985
1968
msgstr "接続を編集できませんでした"
1986
1969
 
1987
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
 
1970
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
1988
1971
msgid "Connection delete failed"
1989
1972
msgstr "接続の削除に失敗しました"
1990
1973
 
1991
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875
 
1974
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
1992
1975
#, c-format
1993
1976
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1994
1977
msgstr "本当に 接続 %s を削除したいのですか ?"
1995
1978
 
1996
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018
1997
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 
1979
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
 
1980
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
1998
1981
msgid "Cannot import VPN connection"
1999
1982
msgstr "VPN 接続をインポートできません"
2000
1983
 
2001
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
 
1984
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
2002
1985
msgid ""
2003
1986
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2004
1987
"\n"
2005
1988
"Error: no VPN service type."
2006
1989
msgstr ""
2007
 
"VPN plugin は VPN 接続の正常なインポートに失敗しました。n\n"
2008
 
"エラー: VPN サービスタイプがありません"
 
1990
"VPN プラグインは VPN 接続の正常なインポートに失敗しました\n"
 
1991
"\n"
 
1992
"エラー: VPN サービスタイプがありません。"
2009
1993
 
2010
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033
 
1994
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
2011
1995
msgid "Could not edit imported connection"
2012
1996
msgstr "インポートした接続を編集できませんでした"
2013
1997
 
2014
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167
 
1998
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
2015
1999
msgid "Name"
2016
2000
msgstr "名前"
2017
2001
 
2018
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179
 
2002
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
2019
2003
msgid "Last Used"
2020
2004
msgstr "前回の使用"
2021
2005
 
2022
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
 
2006
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
 
2007
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 
2008
msgstr ""
 
2009
"VPN プラグインを利用できません。このボタンを有効にするには一つはインストール"
 
2010
"してください。"
 
2011
 
 
2012
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
2023
2013
msgid "_Edit"
2024
2014
msgstr "編集(_E)"
2025
2015
 
2026
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
 
2016
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
2027
2017
msgid "Edit the selected connection"
2028
2018
msgstr "選択した接続を編集する"
2029
2019
 
2030
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
 
2020
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
2031
2021
msgid "_Edit..."
2032
2022
msgstr "編集(_E)..."
2033
2023
 
2034
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 
2024
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
2035
2025
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2036
2026
msgstr "選択した接続の編集を認証する"
2037
2027
 
2038
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
 
2028
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
2039
2029
msgid "_Delete"
2040
2030
msgstr "削除(_D)"
2041
2031
 
2042
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
 
2032
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
2043
2033
msgid "Delete the selected connection"
2044
2034
msgstr "選択した接続を削除する"
2045
2035
 
2046
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
 
2036
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
2047
2037
msgid "_Delete..."
2048
2038
msgstr "削除(_D)..."
2049
2039
 
2050
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
 
2040
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
2051
2041
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2052
2042
msgstr "選択した接続の削除を認証する"
2053
2043
 
2054
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 
2044
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504
 
2045
msgid "Error creating connection"
 
2046
msgstr "接続の作成中にエラー"
 
2047
 
 
2048
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505
 
2049
#, c-format
 
2050
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 
2051
msgstr "接続 '%s' の作成方法がわかりません"
 
2052
 
 
2053
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
 
2054
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571
 
2055
msgid "Error editing connection"
 
2056
msgstr "接続を編集しようとしてエラー"
 
2057
 
 
2058
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
 
2059
#, c-format
 
2060
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 
2061
msgstr "接続 '%s' を編集する方法がわかりません"
 
2062
 
 
2063
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572
 
2064
#, c-format
 
2065
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 
2066
msgstr "UUID '%s' の接続を発見できませんでした"
 
2067
 
 
2068
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2055
2069
#, c-format
2056
2070
msgid ""
2057
2071
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2059
2073
"\n"
2060
2074
"Error: %s."
2061
2075
msgstr ""
2062
 
"ファイル '%s' は読み込めなかったか、又は承認された VPN 接続情報を 持ちませ"
2063
 
"ん。\n"
 
2076
"ファイル '%s' は読み込めなかったか、または処理できる VPN 接続情報がありませ"
 
2077
"ん\n"
2064
2078
"\n"
2065
 
"エラー: %s."
 
2079
"エラー: %s"
2066
2080
 
2067
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
 
2081
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
2068
2082
msgid "Select file to import"
2069
2083
msgstr "インポートするファイルを選択する"
2070
2084
 
2071
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
 
2085
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
2072
2086
#, c-format
2073
2087
msgid "A file named \"%s\" already exists."
2074
2088
msgstr "\"%s\" と言うファイルは既に存在します。"
2075
2089
 
2076
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
 
2090
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
2077
2091
msgid "_Replace"
2078
2092
msgstr "入れ替え(_R)"
2079
2093
 
2080
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
 
2094
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
2081
2095
#, c-format
2082
2096
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2083
2097
msgstr "%s を、保存している VPN 接続に入れ替えたいですか ?"
2084
2098
 
2085
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
 
2099
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
2086
2100
msgid "Cannot export VPN connection"
2087
2101
msgstr "VPN 接続をエクスポートできません"
2088
2102
 
2089
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
 
2103
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
2090
2104
#, c-format
2091
2105
msgid ""
2092
2106
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2093
2107
"\n"
2094
2108
"Error: %s."
2095
2109
msgstr ""
2096
 
"VPN 接続 '%s' は %s にエクスポートできませんでした。.\n"
 
2110
"VPN 接続 '%s' は %s にエクスポートできませんでした。\n"
2097
2111
"\n"
2098
 
"エラー: %s."
 
2112
"エラー: %s"
2099
2113
 
2100
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
 
2114
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
2101
2115
msgid "Export VPN connection..."
2102
2116
msgstr "VPN 接続をエクスポートする..."
2103
2117
 
2104
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
 
2118
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 
2121
msgstr "PAN 接続の作成に失敗しました: %s"
 
2122
 
 
2123
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
 
2124
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
 
2125
msgid "Your phone is now ready to use!"
 
2126
msgstr "ご使用の電話は今、使用準備ができました"
 
2127
 
 
2128
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
2105
2129
#, c-format
2106
2130
msgid "%s Network"
2107
2131
msgstr "%s ネットワーク"
2108
2132
 
2109
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
 
2133
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
2110
2134
#, c-format
2111
2135
msgid "Error: %s"
2112
2136
msgstr "エラー: %s"
2113
2137
 
2114
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 
2138
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 
2141
msgstr "DUN 接続の作成に失敗しました: %s"
 
2142
 
 
2143
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
2115
2144
msgid "Mobile wizard was canceled"
2116
2145
msgstr "モバイルウィザードは取り消されました"
2117
2146
 
2118
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
 
2147
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
2119
2148
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2120
2149
msgstr "不明な電話のデバイスタイプです (GSM や CDMA ではない)"
2121
2150
 
2122
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
2123
 
msgid "Your phone is now ready to use!"
2124
 
msgstr "ご使用の電話は今、使用準備ができました"
2125
 
 
2126
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
2127
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
 
2151
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
 
2152
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
2128
2153
msgid "failed to connect to the phone."
2129
2154
msgstr "電話への接続に失敗しました。"
2130
2155
 
2131
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
 
2156
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
2132
2157
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2133
 
msgstr "電話が不意に切断されました"
 
2158
msgstr "電話が不意に切断されました。"
2134
2159
 
2135
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
 
2160
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
2136
2161
msgid "timed out detecting phone details."
2137
 
msgstr "電話の詳細検出がタイムアウトです"
2138
 
 
2139
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
2140
 
msgid "could not connect to the system bus."
2141
 
msgstr "システムバスへ接続できませんでした。"
2142
 
 
2143
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
 
2162
msgstr "電話の詳細検出がタイムアウトです。"
 
2163
 
 
2164
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
2144
2165
msgid "Detecting phone configuration..."
2145
2166
msgstr "電話の設定を検出中です..."
2146
2167
 
2147
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
 
2168
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
2148
2169
msgid "could not find the Bluetooth device."
2149
 
msgstr "Bluetooth デバイスが見付かりませんでした"
 
2170
msgstr "Bluetooth デバイスが見付かりませんでした。"
2150
2171
 
2151
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
 
2172
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
2152
2173
msgid ""
2153
2174
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2154
2175
"Networking connection."
2156
2177
"デフォルトの Bluetooth アダプタを有効にしてから後に、ダイアルアップネットワー"
2157
2178
"キング 接続をセットアップしてください。"
2158
2179
 
2159
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
 
2180
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
2160
2181
#, c-format
2161
2182
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2162
 
msgstr "Bluetooth の設定はできません(D-Bus への接続に失敗: %s)"
 
2183
msgstr "Bluetooth の設定はできません (D-Bus への接続に失敗: %s)。"
2163
2184
 
2164
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
 
2185
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
2165
2186
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2166
 
msgstr "Bluetooth の設定はできません(D-Bus プロキシの作成に失敗)"
 
2187
msgstr "Bluetooth の設定はできません (D-Bus プロキシの作成に失敗)。"
2167
2188
 
2168
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
 
2189
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2169
2190
#, c-format
2170
2191
msgid ""
2171
2192
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2172
 
msgstr "Bluetooth の設定はできません(NetworkManager の検索中にエラー発生: %s)"
 
2193
msgstr ""
 
2194
"Bluetooth の設定はできません (NetworkManager の検索中にエラー発生: %s)。"
2173
2195
 
2174
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
 
2196
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
2175
2197
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2176
2198
msgstr "モバイル電話をネットワークデバイス (PAN/NAP) として使用する"
2177
2199
 
2178
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
 
2200
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
2179
2201
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2180
2202
msgstr "モバイル電話 (DUN) を使用してインターネットにアクセスする"
2181
2203
 
2199
2221
"コマンドライン対話用には意図されていませんが、その代わりに GNOME デスクトッ"
2200
2222
"プ 環境で実行します。"
2201
2223
 
2202
 
#: ../src/mb-menu-item.c:58
 
2224
#: ../src/mb-menu-item.c:57
2203
2225
msgid "EVDO"
2204
2226
msgstr "EVDO"
2205
2227
 
2206
 
#: ../src/mb-menu-item.c:62
 
2228
#: ../src/mb-menu-item.c:61
2207
2229
msgid "GPRS"
2208
2230
msgstr "GPRS"
2209
2231
 
2210
 
#: ../src/mb-menu-item.c:64
 
2232
#: ../src/mb-menu-item.c:63
2211
2233
msgid "EDGE"
2212
2234
msgstr "EDGE"
2213
2235
 
2214
 
#: ../src/mb-menu-item.c:66
 
2236
#: ../src/mb-menu-item.c:65
2215
2237
msgid "UMTS"
2216
2238
msgstr "UMTS"
2217
2239
 
2218
 
#: ../src/mb-menu-item.c:68
 
2240
#: ../src/mb-menu-item.c:67
2219
2241
msgid "HSDPA"
2220
2242
msgstr "HSDPA"
2221
2243
 
2222
 
#: ../src/mb-menu-item.c:70
 
2244
#: ../src/mb-menu-item.c:69
2223
2245
msgid "HSUPA"
2224
2246
msgstr "HSUPA"
2225
2247
 
2226
 
#: ../src/mb-menu-item.c:72
 
2248
#: ../src/mb-menu-item.c:71
2227
2249
msgid "HSPA"
2228
2250
msgstr "HSPA"
2229
2251
 
2230
 
#: ../src/mb-menu-item.c:104
 
2252
#: ../src/mb-menu-item.c:73
 
2253
msgid "WiMAX"
 
2254
msgstr "WiMAX"
 
2255
 
 
2256
#: ../src/mb-menu-item.c:109
2231
2257
msgid "not enabled"
2232
2258
msgstr "有効になっていません"
2233
2259
 
2234
 
#: ../src/mb-menu-item.c:110
 
2260
#: ../src/mb-menu-item.c:115
2235
2261
msgid "not registered"
2236
2262
msgstr "登録されていません"
2237
2263
 
2238
 
#: ../src/mb-menu-item.c:128
 
2264
#: ../src/mb-menu-item.c:133
2239
2265
#, c-format
2240
2266
msgid "Home network (%s)"
2241
2267
msgstr "ホームネットワーク (%s)"
2242
2268
 
2243
 
#: ../src/mb-menu-item.c:130
 
2269
#: ../src/mb-menu-item.c:135
2244
2270
#, c-format
2245
2271
msgid "Home network"
2246
2272
msgstr "ホームネットワーク"
2247
2273
 
2248
 
#: ../src/mb-menu-item.c:138
 
2274
#: ../src/mb-menu-item.c:143
2249
2275
msgid "searching"
2250
2276
msgstr "検索中"
2251
2277
 
2252
 
#: ../src/mb-menu-item.c:141
 
2278
#: ../src/mb-menu-item.c:146
2253
2279
msgid "registration denied"
2254
2280
msgstr "登録は拒否されました"
2255
2281
 
2256
 
#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
 
2282
#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2257
2283
#, c-format
2258
2284
msgid "%s (%s roaming)"
2259
2285
msgstr "%s (%s ローミング)"
2260
2286
 
2261
 
#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
 
2287
#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2262
2288
#, c-format
2263
2289
msgid "%s (roaming)"
2264
2290
msgstr "%s (ローミング)"
2265
2291
 
2266
 
#: ../src/mb-menu-item.c:157
 
2292
#: ../src/mb-menu-item.c:162
2267
2293
#, c-format
2268
2294
msgid "Roaming network (%s)"
2269
2295
msgstr "ローミングネットワーク (%s)"
2270
2296
 
2271
 
#: ../src/mb-menu-item.c:159
 
2297
#: ../src/mb-menu-item.c:164
2272
2298
#, c-format
2273
2299
msgid "Roaming network"
2274
2300
msgstr "ローミングネットワーク"
2361
2387
msgid "Provider:"
2362
2388
msgstr "プロバイダ:"
2363
2389
 
2364
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
 
2390
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
2365
2391
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2366
2392
msgstr "私のプロバイダは GSM 技術 (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA) を使用します"
2367
2393
 
2368
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
 
2394
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
2369
2395
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2370
2396
msgstr "私のプロバイダは CDMA 技術 (1xRTT, EVDO) を使用します。"
2371
2397
 
2372
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
 
2398
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
2373
2399
msgid "Choose your Provider"
2374
2400
msgstr "使用プロバイダを選択"
2375
2401
 
2376
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
2377
 
msgid "Country List:"
2378
 
msgstr "国一覧:"
2379
 
 
2380
2402
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
2381
 
msgid "Country"
2382
 
msgstr "国"
2383
 
 
2384
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
 
2403
msgid "Country or Region List:"
 
2404
msgstr "国や地域の一覧:"
 
2405
 
 
2406
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
 
2407
msgid "Country or region"
 
2408
msgstr "国や地域"
 
2409
 
 
2410
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
2385
2411
msgid "My country is not listed"
2386
2412
msgstr "私の国は一覧に有りません"
2387
2413
 
2388
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
2389
 
msgid "Choose your Provider's Country"
2390
 
msgstr "使用プロバイダの国を選択"
 
2414
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
 
2415
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 
2416
msgstr "使用プロバイダの国や地域を選択"
2391
2417
 
2392
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
 
2418
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
2393
2419
msgid "Installed GSM device"
2394
2420
msgstr "GSM デバイスがインストールされています"
2395
2421
 
2396
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
 
2422
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
2397
2423
msgid "Installed CDMA device"
2398
2424
msgstr "CDMA デバイスがインストールされています"
2399
2425
 
2400
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
 
2426
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
2401
2427
msgid ""
2402
2428
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2403
2429
"cellular (3G) network."
2405
2431
"このアシスタントはユーザーが簡単に携帯 (3G) ネットワークへのモバイルブロード"
2406
2432
"バンド接続 できるように手伝います。"
2407
2433
 
2408
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
 
2434
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2409
2435
msgid "You will need the following information:"
2410
2436
msgstr "以下の情報が必要です:"
2411
2437
 
2412
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
 
2438
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
2413
2439
msgid "Your broadband provider's name"
2414
2440
msgstr "使用するブロードバンドプロバイダ名"
2415
2441
 
2416
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
 
2442
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
2417
2443
msgid "Your broadband billing plan name"
2418
2444
msgstr "使用するブロードバンド請求書プラン名"
2419
2445
 
2420
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
 
2446
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
2421
2447
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2422
2448
msgstr "(一部のケースで) ブロードバンド請求書プラン APN (Access Point Name)"
2423
2449
 
2424
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
 
2450
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
2425
2451
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2426
2452
msgstr "このモバイルブロードバンドデバイス用の接続を作成(_T):"
2427
2453
 
2428
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
 
2454
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
2429
2455
msgid "Any device"
2430
2456
msgstr "すべてのデバイス"
2431
2457
 
2432
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
 
2458
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
2433
2459
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2434
2460
msgstr "モバイルブロードバンド接続のセットアップ"
2435
2461
 
2436
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
 
2462
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
2437
2463
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2438
2464
msgstr "新規のモバイルブロードバンド接続"
2439
2465
 
2440
 
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
 
2466
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
2441
2467
msgid "United Kingdom"
2442
2468
msgstr "英国"
2443
2469
 
2444
 
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
 
2470
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
2445
2471
msgid "Default"
2446
2472
msgstr "デフォルト"
2447
2473
 
2448
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
2449
 
#, c-format
2450
 
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2451
 
msgstr "VPN 接続 '%s' を開始できません"
2452
 
 
2453
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
2454
 
#, c-format
2455
 
msgid ""
2456
 
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2457
 
"Contact your system administrator."
2458
 
msgstr ""
2459
 
"VPN 接続タイプ '%s' の認証ダイアログをみつけられませんでした。システム管理者"
2460
 
"に連絡してください。"
2461
 
 
2462
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
2463
 
#, c-format
2464
 
msgid ""
2465
 
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2466
 
"type '%s'. Contact your system administrator."
2467
 
msgstr ""
2468
 
"VPN 接続タイプ '%s' の認証ダイアログを起動中に問題が生じました。システム管理"
2469
 
"者に連絡してください。"
2470
 
 
2471
 
#: ../src/wired-dialog.c:99
2472
 
msgid "Wired 802.1X authentication"
2473
 
msgstr "有線 802.1X の認証"
2474
 
 
2475
 
#: ../src/wireless-dialog.c:474
 
2474
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
 
2475
msgid ""
 
2476
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 
2477
"file was not found)."
 
2478
msgstr ""
 
2479
"NetworkManager アプレットは必要ないくつかのリソースをみつけられませんでした "
 
2480
"(.ui ファイルがみつかりません)。"
 
2481
 
 
2482
#: ../src/wireless-dialog.c:454
2476
2483
msgid "New..."
2477
2484
msgstr "新規..."
2478
2485
 
2479
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1093
 
2486
#: ../src/wireless-dialog.c:1074
2480
2487
msgid "C_reate"
2481
2488
msgstr "作成(_R)"
2482
2489
 
2483
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1174
 
2490
#: ../src/wireless-dialog.c:1152
2484
2491
#, c-format
2485
2492
msgid ""
2486
2493
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
2489
2496
"無線ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか、又は暗号化キーが必要で"
2490
2497
"す。"
2491
2498
 
2492
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1176
 
2499
#: ../src/wireless-dialog.c:1154
2493
2500
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2494
2501
msgstr "無線ネットワークの認証が必要です"
2495
2502
 
2496
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1178
 
2503
#: ../src/wireless-dialog.c:1156
2497
2504
msgid "Authentication required by wireless network"
2498
2505
msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
2499
2506
 
2500
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1183
 
2507
#: ../src/wireless-dialog.c:1161
2501
2508
msgid "Create New Wireless Network"
2502
2509
msgstr "新しい無線ネットワークを作成"
2503
2510
 
2504
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1185
 
2511
#: ../src/wireless-dialog.c:1163
2505
2512
msgid "New wireless network"
2506
2513
msgstr "新規無線ネットワーク"
2507
2514
 
2508
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 
2515
#: ../src/wireless-dialog.c:1164
2509
2516
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2510
2517
msgstr "作成したい無線ネットワークの名前を入力してください。"
2511
2518
 
2512
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1188
 
2519
#: ../src/wireless-dialog.c:1166
2513
2520
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2514
2521
msgstr "非表示無線ネットワークに接続する"
2515
2522
 
2516
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1190
 
2523
#: ../src/wireless-dialog.c:1168
2517
2524
msgid "Hidden wireless network"
2518
2525
msgstr "非表示無線ネットワーク"
2519
2526
 
2520
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 
2527
#: ../src/wireless-dialog.c:1169
2521
2528
msgid ""
2522
2529
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2523
2530
"to connect to."
2524
2531
msgstr "接続したい無線ネットワークの名前とセキュリティ詳細を入力してください。"
2525
2532
 
2526
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
 
2533
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2527
2534
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2528
2535
msgstr "証明書権限(CA)の証明書が選択されていません"
2529
2536
 
2530
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
 
2537
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2531
2538
msgid ""
2532
2539
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2533
2540
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2536
2543
"証明書権限 (CA) の証明書を使用しないと、安全でない詐欺的なワイヤレス ネット"
2537
2544
"ワークに接続する可能性があります。証明書権限 (CA) の証明書を 選択しますか ?"
2538
2545
 
2539
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
 
2546
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2540
2547
msgid "Choose CA Certificate"
2541
2548
msgstr "CA 証明書を選択する"
2542
2549
 
2543
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
 
2550
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
2544
2551
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2545
2552
msgstr "DER か、 PEM か、 PKCS#12 のプライベートキー (*.der, *.pem, *.p12)"
2546
2553
 
2547
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
 
2554
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
2548
2555
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2549
2556
msgstr "DER か PEM の証明書 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2550
2557
 
2551
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
 
2558
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
 
2559
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
2552
2560
msgid "MD5"
2553
2561
msgstr "MD5"
2554
2562
 
2555
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
 
2563
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2556
2564
msgid "GTC"
2557
2565
msgstr "GTC"
2558
2566
 
2559
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
2560
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
2561
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 
2567
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
 
2568
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
 
2569
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
2562
2570
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2563
2571
msgstr "証明書権限(CA)証明書を選択..."
2564
2572
 
2565
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 
2573
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 
2574
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 
2575
msgid "Anony_mous identity:"
 
2576
msgstr "匿名の識別子(_M):"
 
2577
 
 
2578
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
 
2579
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 
2580
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 
2581
msgid "C_A certificate:"
 
2582
msgstr "CA 証明書(_A):"
 
2583
 
 
2584
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 
2585
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 
2586
msgid "I_nner authentication:"
 
2587
msgstr "内部認証(_N):"
 
2588
 
 
2589
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 
2590
msgid "Version 0"
 
2591
msgstr "バージョン 0"
 
2592
 
 
2593
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 
2594
msgid "Version 1"
 
2595
msgstr "バージョン 1"
 
2596
 
 
2597
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 
2598
msgid "_PEAP version:"
 
2599
msgstr "PEAP バージョン(_P):"
 
2600
 
 
2601
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 
2602
msgid "As_k for this password every time"
 
2603
msgstr "毎回このパスワードを要求する(_K)"
 
2604
 
 
2605
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
2566
2606
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2567
2607
msgstr "暗号化のないプライベートキーは安全ではありません"
2568
2608
 
2569
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
 
2609
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
2570
2610
msgid ""
2571
2611
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
2572
2612
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
2580
2620
"\n"
2581
2621
"(プライベートキーは openssl を使用してパスワード保護ができます)"
2582
2622
 
2583
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
 
2623
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
2584
2624
msgid "Choose your personal certificate..."
2585
2625
msgstr "個人用証明書を選択する..."
2586
2626
 
2587
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
 
2627
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
2588
2628
msgid "Choose your private key..."
2589
2629
msgstr "プライベートキーを選択する..."
2590
2630
 
2591
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
 
2631
# とりあえずこのように訳しておくが "Identity" のままの方が適切かもしれない。
 
2632
# (WPA-EAP Identity 認証方式: ユーザ ID とパスワードの組で認証)
 
2633
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 
2634
msgid "I_dentity:"
 
2635
msgstr "識別子(_D):"
 
2636
 
 
2637
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 
2638
msgid "Private _key:"
 
2639
msgstr "プライベートキー(_K):"
 
2640
 
 
2641
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 
2642
msgid "_Private key password:"
 
2643
msgstr "プライベートキーパスワード(_P):"
 
2644
 
 
2645
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 
2646
msgid "_User certificate:"
 
2647
msgstr "ユーザー証明書(_U):"
 
2648
 
 
2649
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
 
2650
msgid "Don't _warn me again"
 
2651
msgstr "二度と警告しない(_W)"
 
2652
 
 
2653
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 
2654
msgid "No"
 
2655
msgstr "いいえ"
 
2656
 
 
2657
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 
2658
msgid "Yes"
 
2659
msgstr "はい"
 
2660
 
 
2661
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
2592
2662
msgid "TLS"
2593
2663
msgstr "TLS"
2594
2664
 
2595
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
 
2665
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
2596
2666
msgid "Tunneled TLS"
2597
2667
msgstr "トンネル化 TLS"
2598
2668
 
2599
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
 
2669
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
2600
2670
msgid "Protected EAP (PEAP)"
2601
2671
msgstr "保護つき EAP (PEAP)"
2602
2672
 
 
2673
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 
2674
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 
2675
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 
2676
msgid "_Authentication:"
 
2677
msgstr "認証(_A):"
 
2678
 
 
2679
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 
2680
msgid "1 (Default)"
 
2681
msgstr "1 (デフォルト)"
 
2682
 
 
2683
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 
2684
msgid "2"
 
2685
msgstr "2"
 
2686
 
 
2687
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 
2688
msgid "3"
 
2689
msgstr "3"
 
2690
 
 
2691
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 
2692
msgid "4"
 
2693
msgstr "4"
 
2694
 
 
2695
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 
2696
msgid "Open System"
 
2697
msgstr "オープンシステム"
 
2698
 
 
2699
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 
2700
msgid "Shared Key"
 
2701
msgstr "共有鍵"
 
2702
 
 
2703
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 
2704
msgid "Sho_w key"
 
2705
msgstr "キーを表示(_W)"
 
2706
 
 
2707
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 
2708
msgid "WEP inde_x:"
 
2709
msgstr "WEP インデックス(_X):"
 
2710
 
 
2711
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 
2712
msgid "_Key:"
 
2713
msgstr "キー(_K):"
 
2714
 
 
2715
#~ msgid "Network Manager"
 
2716
#~ msgstr "ネットワークマネージャ"
 
2717
 
 
2718
#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
 
2719
#~ msgstr "nm-applet のインスタンスは既に実行しています。\n"
 
2720
 
 
2721
#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 
2722
#~ msgstr "%s サービスを取得できませんでした。(%d)\n"
 
2723
 
 
2724
#~ msgid "translator-credits"
 
2725
#~ msgstr ""
 
2726
#~ "Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
 
2727
#~ "Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
 
2728
#~ "KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
 
2729
#~ "草野貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
 
2730
#~ "Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp>\n"
 
2731
#~ "日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
 
2732
 
 
2733
#~ msgid ""
 
2734
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 
2735
#~ msgstr ""
 
2736
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">アクティブなネットワーク接続</span>"
 
2737
 
 
2738
#~ msgid ""
 
2739
#~ "Automatic\n"
 
2740
#~ "Version 0\n"
 
2741
#~ "Version 1"
 
2742
#~ msgstr ""
 
2743
#~ "自動\n"
 
2744
#~ "バージョン 0\n"
 
2745
#~ "バージョン 1"
 
2746
 
 
2747
#~ msgid "C_onnect"
 
2748
#~ msgstr "接続(_O)"
 
2749
 
 
2750
#~ msgid "Other Wireless Network..."
 
2751
#~ msgstr "他の無線ネットワーク..."
 
2752
 
 
2753
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
 
2754
#~ msgstr "<b>アドレス</b>"
 
2755
 
 
2756
#~ msgid ""
 
2757
#~ "Automatic\n"
 
2758
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
 
2759
#~ "Manual\n"
 
2760
#~ "Link-Local\n"
 
2761
#~ "Shared to other computers"
 
2762
#~ msgstr ""
 
2763
#~ "自動\n"
 
2764
#~ "自動 (DNS 設定のみ手動)\n"
 
2765
#~ "手動\n"
 
2766
#~ "リンクローカル\n"
 
2767
#~ "他のコンピュータと共有"
 
2768
 
 
2769
#~ msgid "<b>Basic</b>"
 
2770
#~ msgstr "<b>基本的な</b>"
 
2771
 
 
2772
#~ msgid ""
 
2773
#~ "Any\n"
 
2774
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
 
2775
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
 
2776
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
 
2777
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 
2778
#~ msgstr ""
 
2779
#~ "いずれか\n"
 
2780
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
 
2781
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
 
2782
#~ "優先 3G (UMTS/HSPA)\n"
 
2783
#~ "優先 2G (GPRS/EDGE)"
 
2784
 
 
2785
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
 
2786
#~ msgstr "<b>認証</b>"
 
2787
 
 
2788
#~ msgid "<b>Echo</b>"
 
2789
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
 
2790
 
 
2791
#~ msgid ""
 
2792
#~ "Automatic\n"
 
2793
#~ "10 Mb/s\n"
 
2794
#~ "100 Mb/s\n"
 
2795
#~ "1 Gb/s\n"
 
2796
#~ "10 Gb/s"
 
2797
#~ msgstr ""
 
2798
#~ "自動\n"
 
2799
#~ "10 Mb/s\n"
 
2800
#~ "100 Mb/s\n"
 
2801
#~ "1 Gb/s\n"
 
2802
#~ "10 Gb/s"
 
2803
 
 
2804
#~ msgid ""
 
2805
#~ "Automatic\n"
 
2806
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
 
2807
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
 
2808
#~ "BNC\n"
 
2809
#~ "Media Independent Interface (MII)"
 
2810
#~ msgstr ""
 
2811
#~ "自動\n"
 
2812
#~ "ツイストペア (TP)\n"
 
2813
#~ "付属ユニットインターフェイス (AUI)\n"
 
2814
#~ "BNC\n"
 
2815
#~ "メディア非依存インターフェイス (MII)"
 
2816
 
 
2817
#~ msgid ""
 
2818
#~ "Automatic\n"
 
2819
#~ "A (5 GHz)\n"
 
2820
#~ "B/G (2.4 GHz)"
 
2821
#~ msgstr ""
 
2822
#~ "自動\n"
 
2823
#~ "A (5 GHz)\n"
 
2824
#~ "B/G (2.4 GHz)"
 
2825
 
 
2826
#~ msgid ""
 
2827
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
 
2828
#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
 
2829
#~ msgstr ""
 
2830
#~ "接続エディタは必要ないくつかのリソースをみつけられませんでした。"
 
2831
#~ "(NetworkManager アプレット glade ファイルがみつかりません。)"
 
2832
 
 
2833
#~ msgid "could not connect to the system bus."
 
2834
#~ msgstr "システムバスへ接続できませんでした。"
 
2835
 
 
2836
#~ msgid "Country"
 
2837
#~ msgstr "国"
 
2838
 
 
2839
#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 
2840
#~ msgstr "VPN 接続 '%s' を開始できません"
 
2841
 
 
2842
#~ msgid ""
 
2843
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
 
2844
#~ "Contact your system administrator."
 
2845
#~ msgstr ""
 
2846
#~ "VPN 接続タイプ '%s' の認証ダイアログをみつけられませんでした。システム管理"
 
2847
#~ "者に連絡してください。"
 
2848
 
 
2849
#~ msgid ""
 
2850
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
 
2851
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
 
2852
#~ msgstr ""
 
2853
#~ "VPN 接続タイプ '%s' の認証ダイアログを起動中に問題が生じました。システム管"
 
2854
#~ "理者に連絡してください。"
 
2855
 
2603
2856
#~ msgid "Apply"
2604
2857
#~ msgstr "適用"
2605
2858