1
# translation of maps_hu_HU.po to Hungarian
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: maps_hu_HU\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 22:37+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 20:49+0100\n"
12
"Last-Translator: Varga Dániel <vargad88@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Hungarian\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
#: ../maps/Checkmate.wmf/elemental:9
23
#: ../maps/Checkmate.wmf/elemental:11
25
"Whether just one of nature's strangest features or the creation of a mad "
26
"(and game-hungry) god, this weird battleground awaits two opponents for "
27
"another confrontation."
29
"Ez akár a természet legfurább alkotása akár egy őrült (és sakk mániás) isten "
30
"teremtménye, ez hátborzongató csatatér két ellenfélre várakozik egy újabb "
33
#: ../maps/Dry Riverbed.wmf/elemental:9
35
msgstr "Kiszáradt folyómeder"
37
#: ../maps/Dry Riverbed.wmf/elemental:11
39
"It is a long time ago, since the last rain drop touched these grounds. No "
40
"wonder, that here is not much water left in this dry riverbed. Everyone "
41
"knows: soon there will be a war. A war about the last water."
43
"Sok éve érintette vízcsepp e kietlen vidék földjét. Nem csoda, hogy nincs "
44
"sok víz ebben a száraz folyómederben. Mindenki tudja: háború készül. Egy "
45
"háború az utolsó vízcseppekért."
47
#: ../maps/Elven Forests.wmf/elemental:9
51
#: ../maps/Elven Forests.wmf/elemental:11
53
"The breath-taking beauty of these emerald lands has lured many a tribe into "
54
"the attempt of taking them for itself."
56
"E smaragdzöld táj lélegzet-elállító szépsége sok népet vonzott ide, hogy "
57
"megszerezze magának."
59
#: ../maps/Finlakes.wmf/elemental:9
63
#: ../maps/Finlakes.wmf/elemental:11
65
"These are the beautiful finish lands, which are of lakes, rivers, ancient "
66
"forests and mountains. It is up to you, to find a way through these lands."
68
"A gyönyörű finn vidék, tavakkal folyókkal, ősi erdőkkel. Csak rajtad áll, "
69
"hogy ezt a mesés világot meg tudod-e hódítani."
71
#: ../maps/Firegames.wmf/elemental:9
75
#: ../maps/Firegames.wmf/elemental:11
77
"Is this a test by the Gods or an evil plan by someone else, that you and "
78
"your tribe woke up on this island among fire and lava? Until now it seems as "
79
"if you are alone, but noone knows, what might happen if you meet an opponent "
82
"Ez az istenek próbája vagy egy gonosz terv, te és a törzsed ezen szigeten "
83
"ébred tűzzel és lávával körülvéve? Eddig úgy tűnt egyedül vagy, de senki sem "
84
"tudja mi történik ha találkozol egy ellenséges törzzsel."
86
#: ../maps/Four Castles.wmf/elemental:9
90
#: ../maps/Four Castles.wmf/elemental:11
92
"Well protected in their mighty fortresses, four power-hungry warlords are "
93
"completing their schemes to dominate these lands..."
95
"Jól védett mitikus erdeikben, a négy hatalom-éhes hadúr e földek teljes "
96
"bekebelezését tervezgeti..."
98
#: ../maps/Glacier Lake.wmf/elemental:9
102
#: ../maps/Glacier Lake.wmf/elemental:11
104
"A long time your tribe dwelled on this beautiful and lonely glacier lake. "
105
"Noone disturbed you and the resources were enough for your whole tribe, but "
106
"a few month ago another tribe came over the mountains and settled down. And "
107
"you are sure, that there is only place enough for one tribe."
109
"Hosszú ideje él a törzsed e gyönyörű tengerszemnél. Senki sem zavart téged "
110
"és a természet is megadott mindent, ellátta az egész törzsed. Azonban egy "
111
"pár hete új törzs érkezett a hegyeken át és letelepedett. Te biztos vagy "
112
"benne, hogy ezen a helyen csak egy törzs fér el."
114
#: ../maps/Golden Peninsula.wmf/elemental:9
115
msgid "Golden Peninsula"
116
msgstr "Arany félsziget"
118
#: ../maps/Golden Peninsula.wmf/elemental:11
119
msgid "Two empires race for the treasures of a legendary peninsula..."
121
"Két birodalom versenyez a mesés kincsért ezen a hatalmas félszigeten..."
123
#: ../maps/Lake of tranquility.wmf/elemental:9
124
msgid "Lake of Tranquility"
125
msgstr "Nyugalom tava"
127
#: ../maps/Lake of tranquility.wmf/elemental:11
129
"This lake, deep in the most ancient forests, has long been known for its "
130
"beauty and idyllic peace. Yet, its sanctity has been disturbed now, as two "
131
"hostile tribes arrive at its shores..."
133
"Ez a folyó, a legősibb erdők mélyén, régóta ismert szépségéről és idillikus "
134
"nyugalmáról. Azonban most e szent tó partjára két ellenséges törzs "
137
#: ../maps/Plateau.wmf/elemental:9
138
msgid "The Green Plateau"
139
msgstr "A Zöld fennsík"
141
#: ../maps/Plateau.wmf/elemental:11
143
"You are standing on an island, crowned by mighty mountains, which keep a "
144
"wonderful and mighty treasure in their middle - The Green Plateau, which is "
145
"hard to get, but easy to lose, so if you want it, be aware of the other "
148
"Egy hatalmas hegyekkel zsúfolt szigeten állsz, ami felbecsülhetetlen és "
149
"mitikus kincset rejt a közepén - A Zöld Fennsíkot, amit nehéz meghódítani, "
150
"de könnyű elveszíteni. Ha meg akarod szerezni figyelj oda a többi klánra."
152
#: ../maps/Riverlands.wmf/elemental:9
156
#: ../maps/The Oasis Triangle.wmf/elemental:9
157
msgid "The Oasis Triangle"
158
msgstr "Az oázis háromszög"
160
#: ../maps/The Oasis Triangle.wmf/elemental:11
162
"There is something mystical, like a grey atmosphere, about this three Oasis, "
163
"which noone found out, yet. Perhaps you will be the one, but be aware of the "
164
"others, who are searching, too!"
166
"Van valami misztikus, borongós atmoszféra itt a három Oázisnál, amit még "
167
"senki sem talált meg. Talán te leszel az első, de légy elővigyázatos, mások "
170
#: ../maps/The big lake.wmf/elemental:9
174
#: ../maps/The long way.wmf/elemental:9
178
#: ../maps/War of the Valleys.wmf/elemental:9
179
msgid "War of the Valleys"
180
msgstr "A völgyek harca"
182
#: ../maps/War of the Valleys.wmf/elemental:11
184
"It is said that even sun and moon must find their way between the spires of "
185
"these mountains. HINT: Monoliths mark ore-spots. Don't bother sending "
186
"Geologists elsewhere."
188
"Azt mondják, hogy még a napnak és a holdnak is meg kell találniuk az útjukat "
189
"e hegyek között. SEGÍTSÉG: kiálló kövek jelölik az ércben gazdag földeket. "
190
"Máshová ne is küldj geológust."