~hjd/widelands/optimizations

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/maps_hu_HU.po

  • Committer: bedouin
  • Date: 2007-04-06 20:47:45 UTC
  • Revision ID: git-v1:d501938bea38e7cb83c50468b1f3897a61295b97
- patch by Antonio Trueba: improve locale handling for coders and translators
  alike:
  * reorganize: translations are in directory ./po
                compiled locales are in directory ./locale
  * locales now use two scripts: buildlocale and buildcat
  * let the code look in the right places again
- automatically build the locales after release builds and before scons install,
  but not with debug builds
- correctly handle the new locations in scons install and scons dist
- reenable tags to be built after every compile


git-svn-id: https://widelands.svn.sourceforge.net/svnroot/widelands/trunk@2201 37b2a8de-5219-0410-9f54-a31bc463ab9c

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of maps_hu_HU.po to Hungarian
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: maps_hu_HU\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 22:37+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 20:49+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Varga Dániel <vargad88@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
 
19
 
#: ../maps/Checkmate.wmf/elemental:9
20
 
msgid "Checkmate"
21
 
msgstr "Sakktábla"
22
 
 
23
 
#: ../maps/Checkmate.wmf/elemental:11
24
 
msgid ""
25
 
"Whether just one of nature's strangest features or the creation of a mad "
26
 
"(and game-hungry) god, this weird battleground awaits two opponents for "
27
 
"another confrontation."
28
 
msgstr ""
29
 
"Ez akár a természet legfurább alkotása akár egy őrült (és sakk mániás) isten "
30
 
"teremtménye, ez hátborzongató csatatér két ellenfélre várakozik egy újabb "
31
 
"küzdelemért."
32
 
 
33
 
#: ../maps/Dry Riverbed.wmf/elemental:9
34
 
msgid "Dry Riverbed"
35
 
msgstr "Kiszáradt folyómeder"
36
 
 
37
 
#: ../maps/Dry Riverbed.wmf/elemental:11
38
 
msgid ""
39
 
"It is a long time ago, since the last rain drop touched these grounds. No "
40
 
"wonder, that here is not much water left in this dry riverbed. Everyone "
41
 
"knows: soon there will be a war. A war about the last water."
42
 
msgstr ""
43
 
"Sok éve érintette vízcsepp e kietlen vidék földjét. Nem csoda, hogy nincs "
44
 
"sok víz ebben a száraz folyómederben. Mindenki tudja: háború készül. Egy "
45
 
"háború az utolsó vízcseppekért."
46
 
 
47
 
#: ../maps/Elven Forests.wmf/elemental:9
48
 
msgid "Elven Forests"
49
 
msgstr "Elf erdők"
50
 
 
51
 
#: ../maps/Elven Forests.wmf/elemental:11
52
 
msgid ""
53
 
"The breath-taking beauty of these emerald lands has lured many a tribe into "
54
 
"the attempt of taking them for itself."
55
 
msgstr ""
56
 
"E smaragdzöld táj lélegzet-elállító szépsége sok népet vonzott ide, hogy "
57
 
"megszerezze magának."
58
 
 
59
 
#: ../maps/Finlakes.wmf/elemental:9
60
 
msgid "Finish Lakes"
61
 
msgstr "Finn tavak"
62
 
 
63
 
#: ../maps/Finlakes.wmf/elemental:11
64
 
msgid ""
65
 
"These are the beautiful finish lands, which are of lakes, rivers, ancient "
66
 
"forests and mountains. It is up to you, to find a way through these lands."
67
 
msgstr ""
68
 
"A gyönyörű finn vidék, tavakkal folyókkal, ősi erdőkkel. Csak rajtad áll, "
69
 
"hogy ezt a mesés világot meg tudod-e hódítani."
70
 
 
71
 
#: ../maps/Firegames.wmf/elemental:9
72
 
msgid "Firegames"
73
 
msgstr "Tüzeskedés"
74
 
 
75
 
#: ../maps/Firegames.wmf/elemental:11
76
 
msgid ""
77
 
"Is this a test by the Gods or an evil plan by someone else, that you and "
78
 
"your tribe woke up on this island among fire and lava? Until now it seems as "
79
 
"if you are alone, but noone knows, what might happen if you meet an opponent "
80
 
"tribe?"
81
 
msgstr ""
82
 
"Ez az istenek próbája vagy egy gonosz terv, te és a törzsed ezen szigeten "
83
 
"ébred tűzzel és lávával körülvéve? Eddig úgy tűnt egyedül vagy, de senki sem "
84
 
"tudja mi történik ha találkozol egy ellenséges törzzsel."
85
 
 
86
 
#: ../maps/Four Castles.wmf/elemental:9
87
 
msgid "Four Castles"
88
 
msgstr "Négy kastély"
89
 
 
90
 
#: ../maps/Four Castles.wmf/elemental:11
91
 
msgid ""
92
 
"Well protected in their mighty fortresses, four power-hungry warlords are "
93
 
"completing their schemes to dominate these lands..."
94
 
msgstr ""
95
 
"Jól védett mitikus erdeikben, a négy hatalom-éhes hadúr e földek teljes "
96
 
"bekebelezését tervezgeti..."
97
 
 
98
 
#: ../maps/Glacier Lake.wmf/elemental:9
99
 
msgid "Glacier Lake"
100
 
msgstr "Tengerszem"
101
 
 
102
 
#: ../maps/Glacier Lake.wmf/elemental:11
103
 
msgid ""
104
 
"A long time your tribe dwelled on this beautiful and lonely glacier lake. "
105
 
"Noone disturbed you and the resources were enough for your whole tribe, but "
106
 
"a few month ago another tribe came over the mountains and settled down. And "
107
 
"you are sure, that there is only place enough for one tribe."
108
 
msgstr ""
109
 
"Hosszú ideje él a törzsed e gyönyörű tengerszemnél. Senki sem zavart téged "
110
 
"és a természet is megadott mindent, ellátta az egész törzsed. Azonban egy "
111
 
"pár hete új törzs érkezett a hegyeken át és letelepedett. Te biztos vagy "
112
 
"benne, hogy ezen a helyen csak egy törzs fér el."
113
 
 
114
 
#: ../maps/Golden Peninsula.wmf/elemental:9
115
 
msgid "Golden Peninsula"
116
 
msgstr "Arany félsziget"
117
 
 
118
 
#: ../maps/Golden Peninsula.wmf/elemental:11
119
 
msgid "Two empires race for the treasures of a legendary peninsula..."
120
 
msgstr ""
121
 
"Két birodalom versenyez a mesés kincsért ezen a hatalmas félszigeten..."
122
 
 
123
 
#: ../maps/Lake of tranquility.wmf/elemental:9
124
 
msgid "Lake of Tranquility"
125
 
msgstr "Nyugalom tava"
126
 
 
127
 
#: ../maps/Lake of tranquility.wmf/elemental:11
128
 
msgid ""
129
 
"This lake, deep in the most ancient forests, has long been known for its "
130
 
"beauty and idyllic peace. Yet, its sanctity has been disturbed now, as two "
131
 
"hostile tribes arrive at its shores..."
132
 
msgstr ""
133
 
"Ez a folyó, a legősibb erdők mélyén, régóta ismert szépségéről és idillikus "
134
 
"nyugalmáról. Azonban most e szent tó partjára két ellenséges törzs "
135
 
"érkezett..."
136
 
 
137
 
#: ../maps/Plateau.wmf/elemental:9
138
 
msgid "The Green Plateau"
139
 
msgstr "A Zöld fennsík"
140
 
 
141
 
#: ../maps/Plateau.wmf/elemental:11
142
 
msgid ""
143
 
"You are standing on an island, crowned by mighty mountains, which keep a "
144
 
"wonderful and mighty treasure in their middle - The Green Plateau, which is "
145
 
"hard to get, but easy to lose, so if you want it, be aware of the other "
146
 
"clans."
147
 
msgstr ""
148
 
"Egy hatalmas hegyekkel zsúfolt szigeten állsz, ami felbecsülhetetlen és "
149
 
"mitikus kincset rejt a közepén - A Zöld Fennsíkot, amit nehéz meghódítani, "
150
 
"de könnyű elveszíteni. Ha meg akarod szerezni figyelj oda a többi klánra."
151
 
 
152
 
#: ../maps/Riverlands.wmf/elemental:9
153
 
msgid "Riverlands"
154
 
msgstr "Folyamvidék"
155
 
 
156
 
#: ../maps/The Oasis Triangle.wmf/elemental:9
157
 
msgid "The Oasis Triangle"
158
 
msgstr "Az oázis háromszög"
159
 
 
160
 
#: ../maps/The Oasis Triangle.wmf/elemental:11
161
 
msgid ""
162
 
"There is something mystical, like a grey atmosphere, about this three Oasis, "
163
 
"which noone found out, yet. Perhaps you will be the one, but be aware of the "
164
 
"others, who are searching, too!"
165
 
msgstr ""
166
 
"Van valami misztikus, borongós atmoszféra itt a három Oázisnál, amit még "
167
 
"senki sem talált meg. Talán te leszel az első, de légy elővigyázatos, mások "
168
 
"is keresik!"
169
 
 
170
 
#: ../maps/The big lake.wmf/elemental:9
171
 
msgid "The big lake"
172
 
msgstr "A nagy tó"
173
 
 
174
 
#: ../maps/The long way.wmf/elemental:9
175
 
msgid "The long way"
176
 
msgstr "A hosszú út"
177
 
 
178
 
#: ../maps/War of the Valleys.wmf/elemental:9
179
 
msgid "War of the Valleys"
180
 
msgstr "A völgyek harca"
181
 
 
182
 
#: ../maps/War of the Valleys.wmf/elemental:11
183
 
msgid ""
184
 
"It is said that even sun and moon must find their way between the spires of "
185
 
"these mountains. HINT: Monoliths mark ore-spots. Don't bother sending "
186
 
"Geologists elsewhere."
187
 
msgstr ""
188
 
"Azt mondják, hogy még a napnak és a holdnak is meg kell találniuk az útjukat "
189
 
"e hegyek között. SEGÍTSÉG: kiálló kövek jelölik az ércben gazdag földeket. "
190
 
"Máshová ne is küldj geológust."