1
# Spanish/Spain translation of Widelands.
2
# Copyright (C) 2007 Widelands Development Team
3
# This file is distributed under the same license as Widelands' package.
4
# Antonio Trueba Gayol <atrueba@mundo-r.com>, 2007.
9
"Project-Id-Version: Widelands Spanish translation - Empire Tutorial 1: The "
10
"Strands of Malac' Mor 0.00\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 22:37+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 20:47+0100\n"
14
"Last-Translator: Antonio Trueba <atrueba@users.sourceforge.net>\n"
15
"Language-Team: Spanish/Spain <es@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
20
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
#: ../campaigns/emp01.wmf/objective:7
24
msgid "Build a barrack at the red point in the east of the forest."
25
msgstr "Construye un cuartel en el marcador rojo al este del bosque."
27
#: ../campaigns/emp01.wmf/objective:13
28
msgid "Build a lumberjack, at the red point at the south of your headquarters."
30
"Construye un leñador, en el marcador rojo al sur de tu cuartel general."
32
#: ../campaigns/emp01.wmf/objective:19
34
"Build two further lumberjack huts and a sawmill as soon as there is enough "
37
"Construye dos leñadores más y un aserradero tan pronto como haya espacio "
40
#: ../campaigns/emp01.wmf/objective:25
41
msgid "Build a forester hut, to save the wood resources of this island."
43
"Construye un guardabosques, para mantener los recursos forestales de esta "
46
#: ../campaigns/emp01.wmf/objective:31
48
"Build a quarry in the south, to cut some stones and marble out of the rocks. "
49
"These might be used for future buildings."
51
"Construye una cantera al sur, para obtener piedra y mármol de las rocas. "
52
"Podrán ser usados para construir futuros edificios."
54
#: ../campaigns/emp01.wmf/elemental:9
55
msgid "Empire Tutorial1 - The strands of Malac' Mor"
56
msgstr "Imperio: Tutorial 1 - Las hebras de Malac' Mor"
58
#: ../campaigns/emp01.wmf/elemental:11
59
msgid "First mission of the Empire campaign"
60
msgstr "Primera misión de la campaña del Imperio"
62
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:11 ../campaigns/emp01.wmf/event:30
63
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:49 ../campaigns/emp01.wmf/event:647
64
msgid "Diary of Lutius"
65
msgstr "Diario de Lutius"
67
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:13
69
"What has become of our Empire? I really ask this question, while my king "
70
"disallowed me to fight against that monster of a barbarian tribe, that first "
71
"acted like a peaceful friend and than attacked my army in the darkest night. "
72
"<br>I got the the task to patrol on our northern frontier, which lies on the "
73
"north of Galdin Mountains in a great, beautiful and ancient forest, with an "
74
"army of 150 men. Soon we met a barbarian tribe, which at first was nice and "
75
"friendly. A few of my men even traded with them and their kids came to us, "
76
"to admire our clean and tidy uniforms and weapons. But in our fifth night in "
77
"that region, they attacked us without reason. I lost hundreds of good men, "
78
"was enprisoned and finally was brought to the chieftain. He spit at me, "
79
"laughed about me and told me to leave this land forever. He told me he "
80
"doesn't want new land and doesn't want our land, but THIS forest was their "
81
"land and will stay theirs until the ghosts take the last man of his folk!"
82
"<br>Three weeks later, I came back to Fremil, to speak with our king. He was "
83
"furious at the Barbarians, but disallowed an attack of these tribes anyway. "
84
"He believed, that our army was too weak to resist in a war against the "
85
"barbarians.<br>I saw no way, how I could erase my guilt, without fighting "
86
"against the Barbarians and so I left Fremil by boat, to find a new world and "
87
"a new life for me somewhere in the south. And now I am sailing southwards on "
88
"the perl-gulf with my family, a few of my friends and a few of my best "
91
"¿Qué ha sido de nuestro Imperio? En verdad me lo pregunto, ya que mi rey me "
92
"prohibe luchar contra esa monstruosa tribu de bárbaros, que primero actuaron "
93
"como pacíficos amigos, y luego atacaron mi ejército en la noche más oscura."
94
"<br>Recibí la tarea de patrullar nuestra frontera norte, situada al norte de "
95
"las montañas Galdin en un gran, hermoso y antiguo bosque, con un ejército de "
96
"150 hombres. Pronto encontramos una tribu bárbara, que primero fue agradable "
97
"y amistosa. Algunos de mis hombres incluso comerciaron con ellos, y sus "
98
"hijos vinieron a nosotros, a admirar nuestros pulcros y ordenados uniformes "
99
"y armas. Pero en la quinta noche en la región, nos atacaron sin motivo. "
100
"Perdí cientos de buenos hombres, fui encarcelado y finalmente llevado ante "
101
"su jefe. Me escupió, se mofó de mi y me ordenó abandonar esta tierra para "
102
"siempre. Me dijo que no desea nuevas tierras, y no quiere nuestras tierras, "
103
"pero que ESTE bosque era su tierra y que siempre lo sería hasta que los "
104
"espíritus se llevaran al último de sus hombres.<br>Tres semanas después, "
105
"regresé a Fremil, para hablar con nuestro Rey. Él estaba furioso con los "
106
"bárbaros, pero aún así prohibió atacar sus tribus. Creía que nuestro "
107
"ejército era demasiado débil para resistir una guerra contra los bárbaros."
108
"<br>No vi forma de expiar mi culpa sin luchar contra los bárbaros, así que "
109
"dejé Fremil en barco, en busca de un nuevo mundo y una nueva vida en alguna "
110
"parte, al sur. Y ahora navego rumbo al sur con mi familia, algunos de mis "
111
"amigos, y unos pocos de mis mejores guerreros."
113
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:15
115
msgstr "Una noche oscura"
117
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:32
119
"Seems as if sailing on the perl-gulf was one of our biggest mistakes. Nature "
120
"was against us and drove us in a dark, wild storm. I really don't know how "
121
"many hours have passed, since the waves got higher than our boat, but still "
122
"it would be suicide to go outside.<br>Our ship is badly damaged and is "
123
"taking more and more water. We can thank the Gods if we survive this black "
124
"night with just our lifes."
126
"Parece que navegar por el golfo fue uno de nuestros mayores errores. La "
127
"naturaleza estaba en nuestra contra y nos llevó hasta una oscura y salvaje "
128
"tormenta. Realmente, no sé cuántas horas han pasado desde que las olas se "
129
"volvieron mayores que nuestro barco, pero aún sería suicida ir afuera."
130
"<br>Nuestro barco está gravemente dañado y cada vez más inundado. Deberemos "
131
"dar gracias a los Dioses si sobrevivimos esta oscura noche con tan sólo "
134
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:34
135
msgid "The rough sea"
138
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:51
140
"Finally the Gods were with us. We landed on an unknown coast and found a "
141
"peaceful sleep under the palms growing at the strand. But that is about as "
142
"good as it gets.<br>The truth is, when I woke up this morning, I saw nothing "
143
"more than sand around us. It really seems as if we landed under the only "
144
"palms existing in this far sandy desert. I fear, we won't find the help we "
145
"need, to get our ship repaired in good time."
147
"Finalmente los Dioses estuvieron con nosotros. Embarrancamos en una costa "
148
"desconocida y pudimos descansar en calma bajo las palmeras de la playa. Pero "
149
"esto es todo.<br>Lo cierto es que, cuando desperté esta mañana, no vi más "
150
"que arena a nuestro alrededor. Parece que hemos embarrancado bajo las únicas "
151
"palmeras de este gran desierto. Me temo que no encontraremos la ayuda que "
152
"necesitamos para reparar nuestro barco a tiempo."
154
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:53
156
msgstr "Superviviente"
158
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:448 ../campaigns/emp01.wmf/event:480
159
msgid "Saledus speaks..."
160
msgstr "Saledus dice..."
162
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:450
165
"Sire, I fear we are not safe in this foreign land.<br>Who knows, what cruel "
166
"creatures live behind this forest in that mighty desert?<br>And what if that "
167
"creatures crawl in the woods and wait for the time to attack us?"
168
"<br><br>Well, perhaps my fear is wrong, but it can't be wrong to watch out "
169
"in the forests, so that we can be sure to see any potential enemies before "
170
"they can see us.<br>We really should build a barrack in the easter-center of "
171
"the forest. Than one of us will watch out in the darkness and will keep us "
172
"save from evil attacks of these creatures.<br><br>- build a barrack at the "
173
"red point on the east side of the forests right of your headquarters."
175
"Señor, temo que no estemos seguros en esta tierra extraña.<br>¿Quién sabe "
176
"qué crueles criaturas habitarán tras el bosque, en el desierto?<br>¿Y qué "
177
"pasará si esas criaturas reptan hasta la maleza y esperan el momento de "
178
"atacarnos?<br><br>Bien, quizás mi miedo es infundado, pero no puede ser malo "
179
"vigilar en los bosques, así estaremos seguros de ver a cualquier enemigo "
180
"potencial antes de que él pueda vernos.<br>Deberíamos construir un cuartel "
181
"al este, en el bosque. Entonces uno de nosotros vigilará en la oscuridad y "
182
"nos mantendrá seguros frente al ataque de esas criaturas.<br><br>- Construye "
183
"un cuartel en el marcador rojo en el lado este del bosque a la derecha de "
186
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:452 ../campaigns/emp01.wmf/event:484
188
msgstr "Un visitante"
190
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:459 ../campaigns/emp01.wmf/event:491
191
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:510 ../campaigns/emp01.wmf/event:536
192
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:570 ../campaigns/emp01.wmf/event:604
193
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:638
197
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:482
199
"Sire, I saw that the construction of the barrack is completed, so I sent one "
200
"of my best soldiers to it, to watch out in the deserts.<br>It is great. Now "
201
"we can feel a bit more safe again and can look ahead to the next things "
202
"waiting to be done."
204
"Señor, veo que la construcción del cuartel ha finalizado, así que he enviado "
205
"uno de mis mejores soldados a el, para vigilar el desierto.<br>Es magnífico. "
206
"Ahora podemos sentirnos un poco más seguros y mirar al futuro, a las "
207
"siguientes cosas que debemos hacer."
209
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:499 ../campaigns/emp01.wmf/event:525
210
msgid "Amalea smiles..."
211
msgstr "Amalea sonríe..."
213
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:501
215
"Hey Lutius, I just met Saledus outside. He told me about construction of the "
216
"barracks. Well, I am not one of those girls, who think we need more "
217
"barracks, but on the other hand, we might concentrate on other stuff now."
218
"<br>It is absolutely clear that we need wood, for repairing our ship. So I "
219
"walked through the forest, yesterday and found a nice place for a lumberjack "
220
"south of our headquarters.<br><br>- build a lumberjack at the red point, "
221
"south of your headquarters"
223
"Eh, Lutius, acabo de encontrar a Saledus fuera. Me dijo lo de la "
224
"construcción del cuartel. Bien, no soy una de esas chicas que opinan que "
225
"necesitemos más cuarteles, sino que debemos concentrarnos en otras "
226
"prioridades.<br>Está completamente claro que necesitamos madera para reparar "
227
"nuestro barco, así que exploré el bosque ayer, y encontré un buen lugar para "
228
"un leñador al sur del cuartel general.<br><br>- Construye un leñador en el "
229
"marcador rojo, al sur tu cuartel general."
231
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:503 ../campaigns/emp01.wmf/event:529
232
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:563
234
msgstr "Joven Amalea"
236
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:527
238
"Hey Lutius, I got the message that our first lumberjack started his work "
239
"today. Perhaps it would be a good idea to wait until he cleans enough space "
240
"for building up two further lumberjacks, so that we can faster harvest the "
241
"trunks.<br>But unfortunally the trunks are useless for repairing our ship - "
242
"We need refined wood, like every ship and every bigger building needs, too - "
243
"so we should build up a sawmill, as soon as we have got enough space for "
244
"this.<br><br>- Build two further lumberjack huts and a sawmill as soon as "
245
"there is enough space for them."
247
"Eh, Lutius, recibí el mensaje de que nuestro primer leñador empezó a "
248
"trabajar hoy. Quizás sería una buena idea esperar a que haya limpiado "
249
"espacio suficiente para construir dos leñadores más, para acopiar madera más "
250
"rápidamente.<br>Desafortunadamente los troncos no sirven para reparar el "
251
"barco - necesitamos madera tratada, como cualquier nave y gran edificio -, "
252
"así que deberíamos construir un aserradero tan pronto como haya espacio "
253
"suficiente.<br><br>- Construye dos cabañas de leñador y un aserradero tan "
254
"pronto como haya espacio disponible."
256
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:559
257
msgid "Amalea comes in..."
258
msgstr "Amalea entra..."
260
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:561
262
"Hi Lutius,<br>I've got two important things to talk about:<br>First the "
263
"positive thing: I saw that the construction of the sawmill is complete, so "
264
"we can begin to refine the trunks the lumberjacks are harvesting, to wood."
265
"<br>But that's just the only positive thing I know to talk about. The "
266
"negative is, that our lumberjacks harvest at an unbelievable speed. There "
267
"are almost no trees left on this island.<br>Lutius, this trees keep us safe "
268
"from sandstorms out of the desert, they provide shade for the hot days and "
269
"they are the home of so many smart little animals. We shouldn't leave this "
270
"island as complete desert.<br>Lutius, I beg you: build a forester hut, so "
271
"that someone cares about planting new trees.<br><br>- Build a forester hut, "
272
"to save the wood resources of this island."
274
"Hola Lutius,<br>tengo dos asuntos importantes que tratar:<br>Primero lo "
275
"positivo: he visto que la construcción del aserradero ha terminado, así que "
276
"podemos empezar a preparar los troncos que los leñadores han almacenado."
277
"<br>Pero eso es lo única buena noticia que tengo. La mala es que nuestros "
278
"leñadores talan a una velocidad increíble. Casi no queda árboles en la isla."
279
"<br>Lutius, los árboles nos protegen de las tormentas de arena del desierto, "
280
"nos proporcionan sombra en los días calurosos y son el hogar de muchos "
281
"animales. No deberíamos dejar esta isla completamente desierta.<br>Lutius, "
282
"te lo ruego: construye un guardabosques, y que alguien se preocupe de "
283
"plantar nuevos árboles.<br><br>- Construye una cabaña de guardabosques, para "
284
"proteger los recursos de esta isla."
286
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:593 ../campaigns/emp01.wmf/event:627
287
msgid "Saledus smiles..."
288
msgstr "Saledus sonríe..."
290
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:595
292
"Hey my good old friend, I just thought about the rocks, standing on the "
293
"south strand of this land. Perhaps we could cut out some usefull stones and "
294
"beautiful marble.<br>The repair of our ship will take a few weeks anyway and "
295
"the resources we harvest now might be the base of strong and big buildings "
296
"in another land.<br><br>- Build a quarry in the south, to cut some stones "
297
"and marble out of the rocks. These might be used for future buildings."
299
"Hey, viejo amigo, estaba pensando en las rocas, en pie en la orilla sur de "
300
"esta tierra. Quizás podríamos picar algo de útil piedra y hermoso mármol."
301
"<br>La reparación de nuestra nave aún tardará algunas semanas, y los "
302
"recursos que acumulemos ahora podrían ser la base de grandes y poderosos "
303
"edificios en otra tierra.<br><br>- Construye una cantera al sur, para picar "
304
"piedra y mármol de las rocas. Podrían ser usados en futuros edificios."
306
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:597 ../campaigns/emp01.wmf/event:631
308
msgstr "Un visitante"
310
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:629
312
"Hey Lutius,<br>today we got a big piece closer to our first castle. The "
313
"quarry to the south began it's work today and will soon provide us with hard "
314
"stones and beautiful marble. Now we really can look forward to settle down "
317
"Eh, Lutius,<br>hoy estamos más cerca de nuestro primer castillo. La cantera "
318
"del sur ha comenzado su trabajo hoy, y pronto nos proveerá con dura piedra y "
319
"hermoso mármol. Ahora podemos pensar en establecernos en otra isla."
321
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:649
323
"Today I got the message that our ship is completely repaired. At the moment "
324
"my people load everything on to this new repaired ship, hoping it will save "
325
"us better than last time.<br> This night will be our last night on this "
326
"island. Tomorrow morning we will leave, searching for a new place for our "
327
"exile.<br>I still wonder if we will ever see Fremil again."
328
"<br><br>----------------------VICTORY!-----------------------<br><br> You "
329
"have completed this mission. You may continue playing if you wish, otherwise "
330
"move on to the next mission."
332
"Hoy recibí el mensaje de que nuestro barco está completamente reparado. "
333
"Inmediatamente mi gente cargó todas todas nuestras pertenencias en esta "
334
"nueva nave, con esperanza de que nos proteja mejor que la última vez<br>Esta "
335
"será nuestra última noche en la isla. Partiremos por la mañana, en busca de "
336
"un nuevo lugar para exiliarnos.<br>Aún me pregunto si veremos Fermil de "
337
"nuevo.<br><br>¡VICTORIA!<br><br>Has completado la misión. Puedes continuar "
338
"jugando si lo deseas, o avanzar a la siguiente misión."
340
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:651
341
msgid "Mission Complete"
342
msgstr "Misión completa"
344
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:654