~hjd/widelands/optimizations

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es_ES/campaigns/emp01.wmf.po

  • Committer: bedouin
  • Date: 2007-04-06 20:47:45 UTC
  • Revision ID: git-v1:d501938bea38e7cb83c50468b1f3897a61295b97
- patch by Antonio Trueba: improve locale handling for coders and translators
  alike:
  * reorganize: translations are in directory ./po
                compiled locales are in directory ./locale
  * locales now use two scripts: buildlocale and buildcat
  * let the code look in the right places again
- automatically build the locales after release builds and before scons install,
  but not with debug builds
- correctly handle the new locations in scons install and scons dist
- reenable tags to be built after every compile


git-svn-id: https://widelands.svn.sourceforge.net/svnroot/widelands/trunk@2201 37b2a8de-5219-0410-9f54-a31bc463ab9c

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Spanish/Spain translation of Widelands.
 
2
# Copyright (C) 2007 Widelands Development Team
 
3
# This file is distributed under the same license as Widelands' package.
 
4
# Antonio Trueba Gayol <atrueba@mundo-r.com>, 2007.
 
5
#
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: Widelands Spanish translation - Empire Tutorial 1: The "
 
10
"Strands of Malac' Mor 0.00\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 22:37+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 20:47+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Antonio Trueba <atrueba@users.sourceforge.net>\n"
 
15
"Language-Team: Spanish/Spain <es@li.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
20
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
22
 
 
23
#: ../campaigns/emp01.wmf/objective:7
 
24
msgid "Build a barrack at the red point in the east of the forest."
 
25
msgstr "Construye un cuartel en el marcador rojo al este del bosque."
 
26
 
 
27
#: ../campaigns/emp01.wmf/objective:13
 
28
msgid "Build a lumberjack, at the red point at the south of your headquarters."
 
29
msgstr ""
 
30
"Construye un leñador, en el marcador rojo al sur de tu cuartel general."
 
31
 
 
32
#: ../campaigns/emp01.wmf/objective:19
 
33
msgid ""
 
34
"Build two further lumberjack huts and a sawmill as soon as there is enough "
 
35
"space for them."
 
36
msgstr ""
 
37
"Construye dos leñadores más y un aserradero tan pronto como haya espacio "
 
38
"suficiente."
 
39
 
 
40
#: ../campaigns/emp01.wmf/objective:25
 
41
msgid "Build a forester hut, to save the wood resources of this island."
 
42
msgstr ""
 
43
"Construye un guardabosques, para mantener los recursos forestales de esta "
 
44
"isla."
 
45
 
 
46
#: ../campaigns/emp01.wmf/objective:31
 
47
msgid ""
 
48
"Build a quarry in the south, to cut some stones and marble out of the rocks. "
 
49
"These might be used for future buildings."
 
50
msgstr ""
 
51
"Construye una cantera al sur, para obtener piedra y mármol de las rocas. "
 
52
"Podrán ser usados para construir futuros edificios."
 
53
 
 
54
#: ../campaigns/emp01.wmf/elemental:9
 
55
msgid "Empire Tutorial1 - The strands of Malac' Mor"
 
56
msgstr "Imperio: Tutorial 1 - Las hebras de Malac' Mor"
 
57
 
 
58
#: ../campaigns/emp01.wmf/elemental:11
 
59
msgid "First mission of the Empire campaign"
 
60
msgstr "Primera misión de la campaña del Imperio"
 
61
 
 
62
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:11 ../campaigns/emp01.wmf/event:30
 
63
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:49 ../campaigns/emp01.wmf/event:647
 
64
msgid "Diary of Lutius"
 
65
msgstr "Diario de Lutius"
 
66
 
 
67
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:13
 
68
msgid ""
 
69
"What has become of our Empire? I really ask this question, while my king "
 
70
"disallowed me to fight against that monster of a barbarian tribe, that first "
 
71
"acted like a peaceful friend and than attacked my army in the darkest night. "
 
72
"<br>I got the the task to patrol on our northern frontier, which lies on the "
 
73
"north of Galdin Mountains in a great, beautiful and ancient forest, with an "
 
74
"army of 150 men. Soon we met a barbarian tribe, which at first was nice and "
 
75
"friendly.  A few of my men even traded with them and their kids came to us, "
 
76
"to admire our clean and tidy uniforms and weapons. But in our fifth night in "
 
77
"that region, they attacked us without reason. I lost hundreds of good men, "
 
78
"was enprisoned and finally was brought to the chieftain. He spit at me, "
 
79
"laughed about me and told me to leave this land forever. He told me he "
 
80
"doesn't want new land and doesn't want our land, but THIS forest was their "
 
81
"land and will stay theirs until the ghosts take the last man of his folk!"
 
82
"<br>Three weeks later, I came back to Fremil, to speak with our king. He was "
 
83
"furious at the Barbarians, but disallowed an attack of these tribes anyway. "
 
84
"He believed, that our army was too weak to resist in a war against the "
 
85
"barbarians.<br>I saw no way, how I could erase my guilt, without fighting "
 
86
"against the Barbarians and so I left Fremil by boat, to find a new world and "
 
87
"a new life for me somewhere in the south. And now I am sailing southwards on "
 
88
"the perl-gulf with my family, a few of my friends and a few of my best "
 
89
"warriors."
 
90
msgstr ""
 
91
"¿Qué ha sido de nuestro Imperio? En verdad me lo pregunto, ya que mi rey me "
 
92
"prohibe luchar contra esa monstruosa tribu de bárbaros, que primero actuaron "
 
93
"como pacíficos amigos, y luego atacaron mi ejército en la noche más oscura."
 
94
"<br>Recibí la tarea de patrullar nuestra frontera norte, situada al norte de "
 
95
"las montañas Galdin en un gran, hermoso y antiguo bosque, con un ejército de "
 
96
"150 hombres. Pronto encontramos una tribu bárbara, que primero fue agradable "
 
97
"y amistosa. Algunos de mis hombres incluso comerciaron con ellos, y sus "
 
98
"hijos vinieron a nosotros,  a admirar nuestros pulcros y ordenados uniformes "
 
99
"y armas. Pero en la quinta noche en la región, nos atacaron sin motivo. "
 
100
"Perdí cientos de buenos hombres, fui encarcelado y finalmente llevado ante "
 
101
"su jefe. Me escupió, se mofó de mi y me ordenó abandonar esta tierra para "
 
102
"siempre. Me dijo que no desea nuevas tierras, y no quiere nuestras tierras, "
 
103
"pero que ESTE bosque era su tierra y que siempre lo sería hasta que los "
 
104
"espíritus se llevaran al último de sus hombres.<br>Tres semanas después, "
 
105
"regresé a Fremil, para hablar con nuestro Rey. Él estaba furioso con los "
 
106
"bárbaros, pero aún así prohibió atacar sus tribus. Creía que nuestro "
 
107
"ejército era demasiado débil para resistir una guerra contra los bárbaros."
 
108
"<br>No vi forma de expiar mi culpa sin luchar contra los bárbaros, así que "
 
109
"dejé Fremil en barco, en busca de un nuevo mundo y una nueva vida en alguna "
 
110
"parte, al sur. Y ahora navego rumbo al sur con mi familia, algunos de mis "
 
111
"amigos, y unos pocos de mis mejores guerreros."
 
112
 
 
113
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:15
 
114
msgid "A dark night"
 
115
msgstr "Una noche oscura"
 
116
 
 
117
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:32
 
118
msgid ""
 
119
"Seems as if sailing on the perl-gulf was one of our biggest mistakes. Nature "
 
120
"was against us and drove us in a dark, wild storm. I really don't know how "
 
121
"many hours have passed, since the waves got higher than our boat, but still "
 
122
"it would be suicide to go outside.<br>Our ship is badly damaged and is "
 
123
"taking more and more water. We can thank the Gods if we survive this black "
 
124
"night with just our lifes."
 
125
msgstr ""
 
126
"Parece que navegar por el golfo fue uno de nuestros mayores errores. La "
 
127
"naturaleza estaba en nuestra contra y nos llevó hasta una oscura y salvaje "
 
128
"tormenta. Realmente, no sé cuántas horas han pasado desde que las olas se "
 
129
"volvieron mayores que nuestro barco, pero aún sería suicida ir afuera."
 
130
"<br>Nuestro barco está gravemente dañado y cada vez más inundado. Deberemos "
 
131
"dar gracias a los Dioses si sobrevivimos esta oscura noche con tan sólo "
 
132
"nuestras vidas."
 
133
 
 
134
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:34
 
135
msgid "The rough sea"
 
136
msgstr "El duro mar"
 
137
 
 
138
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:51
 
139
msgid ""
 
140
"Finally the Gods were with us. We landed on an unknown coast and found a "
 
141
"peaceful sleep under the palms growing at the strand. But that is about as "
 
142
"good as it gets.<br>The truth is, when I woke up this morning, I saw nothing "
 
143
"more than sand around us. It really seems as if we landed under the only "
 
144
"palms existing in this far sandy desert. I fear, we won't find the help we "
 
145
"need, to get our ship repaired in good time."
 
146
msgstr ""
 
147
"Finalmente los Dioses estuvieron con nosotros. Embarrancamos en una costa "
 
148
"desconocida y pudimos descansar en calma bajo las palmeras de la playa. Pero "
 
149
"esto es todo.<br>Lo cierto es que, cuando desperté esta mañana, no vi más "
 
150
"que arena a nuestro alrededor. Parece que hemos embarrancado bajo las únicas "
 
151
"palmeras de este gran desierto. Me temo que no encontraremos la ayuda que "
 
152
"necesitamos para reparar nuestro barco a tiempo."
 
153
 
 
154
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:53
 
155
msgid "Survivor"
 
156
msgstr "Superviviente"
 
157
 
 
158
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:448 ../campaigns/emp01.wmf/event:480
 
159
msgid "Saledus speaks..."
 
160
msgstr "Saledus dice..."
 
161
 
 
162
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:450
 
163
#, fuzzy
 
164
msgid ""
 
165
"Sire, I fear we are not safe in this foreign land.<br>Who knows, what cruel "
 
166
"creatures live behind this forest in that mighty desert?<br>And what if that "
 
167
"creatures crawl in the woods and wait for the time to attack us?"
 
168
"<br><br>Well, perhaps my fear is wrong, but it can't be wrong to watch out "
 
169
"in the forests, so that we can be sure to see any potential enemies before "
 
170
"they can see us.<br>We really should build a barrack in the easter-center of "
 
171
"the forest. Than one of us will watch out in the darkness and will keep us "
 
172
"save from evil attacks of these creatures.<br><br>- build a barrack at the "
 
173
"red point on the east side of the forests right of your headquarters."
 
174
msgstr ""
 
175
"Señor, temo que no estemos seguros en esta tierra extraña.<br>¿Quién sabe "
 
176
"qué crueles criaturas habitarán tras el bosque, en el desierto?<br>¿Y qué "
 
177
"pasará si esas criaturas reptan hasta la maleza y esperan el momento de "
 
178
"atacarnos?<br><br>Bien, quizás mi miedo es infundado, pero no puede ser malo "
 
179
"vigilar en los bosques, así estaremos seguros de ver a cualquier enemigo "
 
180
"potencial antes de que él pueda vernos.<br>Deberíamos construir un cuartel "
 
181
"al este, en el bosque. Entonces uno de nosotros vigilará en la oscuridad y "
 
182
"nos mantendrá seguros frente al ataque de esas criaturas.<br><br>- Construye "
 
183
"un cuartel en el marcador rojo en el lado este del bosque a la derecha de "
 
184
"cuartel general."
 
185
 
 
186
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:452 ../campaigns/emp01.wmf/event:484
 
187
msgid "A visitor"
 
188
msgstr "Un visitante"
 
189
 
 
190
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:459 ../campaigns/emp01.wmf/event:491
 
191
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:510 ../campaigns/emp01.wmf/event:536
 
192
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:570 ../campaigns/emp01.wmf/event:604
 
193
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:638
 
194
msgid "OK"
 
195
msgstr "Aceptar"
 
196
 
 
197
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:482
 
198
msgid ""
 
199
"Sire, I saw that the construction of the barrack is completed, so I sent one "
 
200
"of my best soldiers to it, to watch out in the deserts.<br>It is great. Now "
 
201
"we can feel a bit more safe again and can look ahead to the next things "
 
202
"waiting to be done."
 
203
msgstr ""
 
204
"Señor, veo que la construcción del cuartel ha finalizado, así que he enviado "
 
205
"uno de mis mejores soldados a el, para vigilar el desierto.<br>Es magnífico. "
 
206
"Ahora podemos sentirnos un poco más seguros y mirar al futuro, a las "
 
207
"siguientes cosas que debemos hacer."
 
208
 
 
209
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:499 ../campaigns/emp01.wmf/event:525
 
210
msgid "Amalea smiles..."
 
211
msgstr "Amalea sonríe..."
 
212
 
 
213
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:501
 
214
msgid ""
 
215
"Hey Lutius, I just met Saledus outside. He told me about construction of the "
 
216
"barracks. Well, I am not one of those girls, who think we need more "
 
217
"barracks, but on the other hand, we might concentrate on other stuff now."
 
218
"<br>It is absolutely clear that we need wood, for repairing our ship. So I "
 
219
"walked through the forest, yesterday and found a nice place for a lumberjack "
 
220
"south of our headquarters.<br><br>- build a lumberjack at the red point, "
 
221
"south of your headquarters"
 
222
msgstr ""
 
223
"Eh, Lutius, acabo de encontrar a Saledus fuera. Me dijo lo de la "
 
224
"construcción del cuartel. Bien, no soy una de esas chicas que opinan que "
 
225
"necesitemos más cuarteles, sino que debemos concentrarnos en otras "
 
226
"prioridades.<br>Está completamente claro que necesitamos madera para reparar "
 
227
"nuestro barco, así que exploré el bosque ayer, y encontré un buen lugar para "
 
228
"un leñador al sur del cuartel general.<br><br>- Construye un leñador en el "
 
229
"marcador rojo, al sur tu cuartel general."
 
230
 
 
231
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:503 ../campaigns/emp01.wmf/event:529
 
232
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:563
 
233
msgid "Young Amalea"
 
234
msgstr "Joven Amalea"
 
235
 
 
236
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:527
 
237
msgid ""
 
238
"Hey Lutius, I got the message that our first lumberjack started his work "
 
239
"today. Perhaps it would be a good idea to wait until he cleans enough space "
 
240
"for building up two further lumberjacks, so that we can faster harvest the "
 
241
"trunks.<br>But unfortunally the trunks are useless for repairing our ship - "
 
242
"We need refined wood, like every ship and every bigger building needs, too - "
 
243
"so we should build up a sawmill, as soon as we have got enough space for "
 
244
"this.<br><br>- Build two further lumberjack huts and a sawmill as soon as "
 
245
"there is enough space for them."
 
246
msgstr ""
 
247
"Eh, Lutius, recibí el mensaje de que nuestro primer leñador empezó a "
 
248
"trabajar hoy. Quizás sería una buena idea esperar a que haya limpiado "
 
249
"espacio suficiente para construir dos leñadores más, para acopiar madera más "
 
250
"rápidamente.<br>Desafortunadamente los troncos no sirven para reparar el "
 
251
"barco - necesitamos madera tratada, como cualquier nave y gran edificio -, "
 
252
"así que deberíamos construir un aserradero tan pronto como haya espacio "
 
253
"suficiente.<br><br>- Construye dos cabañas de leñador y un aserradero tan "
 
254
"pronto como haya espacio disponible."
 
255
 
 
256
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:559
 
257
msgid "Amalea comes in..."
 
258
msgstr "Amalea entra..."
 
259
 
 
260
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:561
 
261
msgid ""
 
262
"Hi Lutius,<br>I've got two important things to talk about:<br>First the "
 
263
"positive thing: I saw that the construction of the sawmill is complete, so "
 
264
"we can begin to refine the trunks the lumberjacks are harvesting, to wood."
 
265
"<br>But that's just the only positive thing I know to talk about. The "
 
266
"negative is, that our lumberjacks harvest at an unbelievable speed. There "
 
267
"are almost no trees left on this island.<br>Lutius, this trees keep us safe "
 
268
"from sandstorms out of the desert, they provide shade for the hot days and "
 
269
"they are the home of so many smart little animals. We shouldn't leave this "
 
270
"island as complete desert.<br>Lutius, I beg you: build a forester hut, so "
 
271
"that someone cares about planting new trees.<br><br>- Build a forester hut, "
 
272
"to save the wood resources of this island."
 
273
msgstr ""
 
274
"Hola Lutius,<br>tengo dos asuntos importantes que tratar:<br>Primero lo "
 
275
"positivo: he visto que la construcción del aserradero ha terminado, así que "
 
276
"podemos empezar a preparar los troncos que los leñadores han almacenado."
 
277
"<br>Pero eso es lo única buena noticia que tengo. La mala es que nuestros "
 
278
"leñadores talan a una velocidad increíble. Casi no queda árboles en la isla."
 
279
"<br>Lutius, los árboles nos protegen de las tormentas de arena del desierto, "
 
280
"nos proporcionan sombra en los días calurosos y son el hogar de muchos "
 
281
"animales. No deberíamos dejar esta isla completamente desierta.<br>Lutius, "
 
282
"te lo ruego: construye un guardabosques, y que alguien se preocupe de "
 
283
"plantar nuevos árboles.<br><br>- Construye una cabaña de guardabosques, para "
 
284
"proteger los recursos de esta isla."
 
285
 
 
286
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:593 ../campaigns/emp01.wmf/event:627
 
287
msgid "Saledus smiles..."
 
288
msgstr "Saledus sonríe..."
 
289
 
 
290
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:595
 
291
msgid ""
 
292
"Hey my good old friend, I just thought about the rocks, standing on the "
 
293
"south strand of this land. Perhaps we could cut out some usefull stones and "
 
294
"beautiful marble.<br>The repair of our ship will take a few weeks anyway and "
 
295
"the resources we harvest now might be the base of strong and big buildings "
 
296
"in another land.<br><br>- Build a quarry in the south, to cut some stones "
 
297
"and marble out of the rocks. These might be used for future buildings."
 
298
msgstr ""
 
299
"Hey, viejo amigo, estaba pensando en las rocas, en pie en la orilla sur de "
 
300
"esta tierra. Quizás podríamos picar algo de útil piedra y hermoso mármol."
 
301
"<br>La reparación de nuestra nave aún tardará algunas semanas, y los "
 
302
"recursos que acumulemos ahora podrían ser la base de grandes y poderosos "
 
303
"edificios en otra tierra.<br><br>- Construye una cantera al sur, para picar "
 
304
"piedra y mármol de las rocas. Podrían ser usados en futuros edificios."
 
305
 
 
306
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:597 ../campaigns/emp01.wmf/event:631
 
307
msgid "A Visitor"
 
308
msgstr "Un visitante"
 
309
 
 
310
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:629
 
311
msgid ""
 
312
"Hey Lutius,<br>today we got a big piece closer to our first castle. The "
 
313
"quarry to the south began it's work today and will soon provide us with hard "
 
314
"stones and beautiful marble. Now we really can look forward to settle down "
 
315
"on another island."
 
316
msgstr ""
 
317
"Eh, Lutius,<br>hoy estamos más cerca de nuestro primer castillo. La cantera "
 
318
"del sur ha comenzado su trabajo hoy, y pronto nos proveerá con dura piedra y "
 
319
"hermoso mármol. Ahora podemos pensar en establecernos en otra isla."
 
320
 
 
321
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:649
 
322
msgid ""
 
323
"Today I got the message that our ship is completely repaired. At the moment "
 
324
"my people load everything on to this new repaired ship, hoping it will save "
 
325
"us better than last time.<br> This night will be our last night on this "
 
326
"island. Tomorrow morning we will leave, searching for a new place for our "
 
327
"exile.<br>I still wonder if we will ever see Fremil again."
 
328
"<br><br>----------------------VICTORY!-----------------------<br><br> You "
 
329
"have completed this mission. You may continue playing if you wish, otherwise "
 
330
"move on to the next mission."
 
331
msgstr ""
 
332
"Hoy recibí el mensaje de que nuestro barco está completamente reparado. "
 
333
"Inmediatamente mi gente cargó todas todas nuestras pertenencias en esta "
 
334
"nueva nave, con esperanza de que nos proteja mejor que la última vez<br>Esta "
 
335
"será nuestra última noche en la isla. Partiremos por la mañana, en busca de "
 
336
"un nuevo lugar para exiliarnos.<br>Aún me pregunto si veremos Fermil de "
 
337
"nuevo.<br><br>¡VICTORIA!<br><br>Has completado la misión. Puedes continuar "
 
338
"jugando si lo deseas, o avanzar a la siguiente misión."
 
339
 
 
340
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:651
 
341
msgid "Mission Complete"
 
342
msgstr "Misión completa"
 
343
 
 
344
#: ../campaigns/emp01.wmf/event:654
 
345
msgid "Continue"
 
346
msgstr "Continuar"