~hjd/widelands/optimizations

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/texts_de_DE.po

  • Committer: bedouin
  • Date: 2007-04-06 20:47:45 UTC
  • Revision ID: git-v1:d501938bea38e7cb83c50468b1f3897a61295b97
- patch by Antonio Trueba: improve locale handling for coders and translators
  alike:
  * reorganize: translations are in directory ./po
                compiled locales are in directory ./locale
  * locales now use two scripts: buildlocale and buildcat
  * let the code look in the right places again
- automatically build the locales after release builds and before scons install,
  but not with debug builds
- correctly handle the new locations in scons install and scons dist
- reenable tags to be built after every compile


git-svn-id: https://widelands.svn.sourceforge.net/svnroot/widelands/trunk@2201 37b2a8de-5219-0410-9f54-a31bc463ab9c

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of texts_de_DE.po to German
2
 
# Widelands texts po-File -> German.
3
 
# Copyright (C) 2005-2006 Widelands Development Team
4
 
# This file is distributed under the same license as the Widelands package.
5
 
6
 
# Peter Schwanemann <nasenbaer_peter@sourceforge.net>, 2005.
7
 
# Philipp Niemann <widelands@azagtoth.de>, 2006.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: texts_de_DE\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 22:37+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-14 13:30+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Peter Schwanemann <nasenbaer_peter@sourceforge.net>\n"
15
 
"Language-Team: German <widelands-public@sourceforge.net>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Poedit-Language: German\n"
20
 
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
 
 
23
 
#: ../txts/COPYING:1
24
 
msgid "License"
25
 
msgstr "Lizenz"
26
 
 
27
 
#: ../txts/COPYING:3
28
 
msgid "GNU general public licence"
29
 
msgstr "GNU General Public License"
30
 
 
31
 
#: ../txts/COPYING:6
32
 
msgid "Version 2, June 1991<br></p></rt>"
33
 
msgstr "Deutsche Übersetzung der Version 2 vom Juni 1991<br></p></rt>"
34
 
 
35
 
#: ../txts/COPYING:8
36
 
msgid ""
37
 
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.<br>59 Temple Place, "
38
 
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA<br>Everyone is permitted to copy and "
39
 
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
40
 
"allowed.<br>"
41
 
msgstr ""
42
 
"<br><br>Ursprünglich erstellt im Auftrag der S.u.S.E. GmbH – http://www.suse."
43
 
"de<br>von Katja Lachmann Übersetzungen,<br>überarbeitet von Peter Gerwinski, "
44
 
"G-N-U GmbH – http://www.g-n-u.de<br>(31. Oktober 1996, 4. Juni 2000)"
45
 
"<br><br>Diese Übersetzung wird mit der Absicht angeboten, das Verständnis "
46
 
"der GNU General Public License (GNU GPL) zu erleichtern. Es handelt sich "
47
 
"jedoch nicht um eine offizielle oder im rechtlichen Sinne anerkannte "
48
 
"Übersetzung. <br>Die offizielle englische Version ist durch die Datei "
49
 
"COPYING im Hauptordner von Widelands beigefügt und kann dort nachgelesen "
50
 
"werden.  Diese Übersetzung ist KEIN rechtskräftiger Ersatz für die "
51
 
"englischsprachige Originalversion! Bei Rechtsfragen lesen sie also bitte die "
52
 
"Datei COPYING!<br><br>Copyright (c) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc."
53
 
"<br>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA<br><br>Es ist "
54
 
"jedermann gestattet, diese Lizenzurkunde zu vervielfältigen und unveränderte "
55
 
"Kopien zu verbreiten; Änderungen sind jedoch nicht erlaubt.<br><br>"
56
 
 
57
 
#: ../txts/COPYING:11
58
 
msgid "Preamble"
59
 
msgstr "Vorwort"
60
 
 
61
 
#: ../txts/COPYING:14
62
 
msgid ""
63
 
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
64
 
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
65
 
"to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure "
66
 
"the software is free for all its users.  This General Public License applies "
67
 
"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
68
 
"whose authors commit to using it.  (Some other Free Software Foundation "
69
 
"software is covered by the GNU Library General Public License instead.)  You "
70
 
"can apply it to your programs, too.<br>When we speak of free software, we "
71
 
"are referring to freedom, not price.  Our General Public Licenses are "
72
 
"designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free "
73
 
"software (and charge for this service if you wish), that you receive source "
74
 
"code or can get it if you want it, that you can change the software or use "
75
 
"pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
76
 
"<br>To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone "
77
 
"to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
78
 
"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
79
 
"copies of the software, or if you modify it.<br>For example, if you "
80
 
"distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must "
81
 
"give the recipients all the rights that you have.  You must make sure that "
82
 
"they, too, receive or can get the source code.  And you must show them these "
83
 
"terms so they know their rights.<br>We protect your rights with two steps: "
84
 
"(1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you "
85
 
"legal permission to copy, distribute and/or modify the software.<br>Also, "
86
 
"for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone "
87
 
"understands that there is no warranty for this free software.  If the "
88
 
"software is modified by someone else and passed on, we want its recipients "
89
 
"to know that what they have is not the original, so that any problems "
90
 
"introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
91
 
"<br>Finally, any free program is threatened constantly by software patents.  "
92
 
"We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
93
 
"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
94
 
"proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
95
 
"licensed for everyone's free use or not licensed at all.<br>The precise "
96
 
"terms and conditions for copying, distribution and modification follow.<br>"
97
 
msgstr ""
98
 
"<br>Die meisten Softwarelizenzen sind daraufhin entworfen worden, Ihnen die "
99
 
"Freiheit zu nehmen, die Software weiterzugeben und zu verändern. Im "
100
 
"Gegensatz dazu soll Ihnen die GNU General Public License, die Allgemeine "
101
 
"Öffentliche GNU-Lizenz, ebendiese Freiheit garantieren. Sie soll "
102
 
"sicherstellen, daß die Software für alle Benutzer frei ist. Diese Lizenz "
103
 
"gilt für den Großteil der von der Free Software Foundation  herausgegebenen "
104
 
"Software und für alle anderen Programme, deren Autoren ihr Datenwerk dieser "
105
 
"Lizenz unterstellt haben. Auch Sie können diese Möglichkeit der Lizenzierung "
106
 
"für Ihre Programme anwenden. (Ein anderer Teil der Software der Free "
107
 
"Software Foundation unterliegt stattdessen der GNU Library General Public "
108
 
"License, der Allgemeinen Öffentlichen GNU-Lizenz für Bibliotheken.) "
109
 
"[Mittlerweile wurde die GNU Library Public License von der GNU Lesser Public "
110
 
"License abgelöst – Anmerkung des Übersetzers.]<br><br>Die Bezeichnung "
111
 
"„freie“ Software bezieht sich auf Freiheit, nicht auf den Preis. Unsere "
112
 
"Lizenzen sollen Ihnen die Freiheit garantieren, Kopien freier Software zu "
113
 
"verbreiten (und etwas für diesen Service zu berechnen, wenn Sie möchten), "
114
 
"die Möglichkeit, die Software im Quelltext zu erhalten oder den Quelltext "
115
 
"auf Wunsch zu bekommen. Die Lizenzen sollen garantieren, daß Sie die "
116
 
"Software ändern oder Teile davon in neuen freien Programmen verwenden dürfen "
117
 
"– und daß Sie wissen, daß Sie dies alles tun dürfen.<br><br>Um Ihre Rechte "
118
 
"zu schützen, müssen wir Einschränkungen machen, die es jedem verbieten, "
119
 
"Ihnen diese Rechte zu verweigern oder Sie aufzufordern, auf diese Rechte zu "
120
 
"verzichten. Aus diesen Einschränkungen folgen bestimmte Verantwortlichkeiten "
121
 
"für Sie, wenn Sie Kopien der Software verbreiten oder sie verändern."
122
 
"<br><br>Beispielsweise müssen Sie den Empfängern alle Rechte gewähren, die "
123
 
"Sie selbst haben, wenn Sie – kostenlos oder gegen Bezahlung – Kopien eines "
124
 
"solchen Programms verbreiten. Sie müssen sicherstellen, daß auch die "
125
 
"Empfänger den Quelltext erhalten bzw. erhalten können. Und Sie müssen ihnen "
126
 
"diese Bedingungen zeigen, damit sie ihre Rechte kennen.<br><br>Wir schützen "
127
 
"Ihre Rechte in zwei Schritten: (1) Wir stellen die Software unter ein "
128
 
"Urheberrecht (Copyright), und (2) wir bieten Ihnen diese Lizenz an, die "
129
 
"Ihnen das Recht gibt, die Software zu vervielfältigen, zu verbreiten und/"
130
 
"oder zu verändern.<br><br>Um die Autoren und uns zu schützen, wollen wir "
131
 
"darüberhinaus sicherstellen, daß jeder erfährt, daß für diese freie Software "
132
 
"keinerlei Garantie besteht. Wenn die Software von jemand anderem modifiziert "
133
 
"und weitergegeben wird, möchten wir, daß die Empfänger wissen, daß sie nicht "
134
 
"das Original erhalten haben, damit irgendwelche von anderen verursachte "
135
 
"Probleme nicht den Ruf des ursprünglichen Autors schädigen."
136
 
"<br><br>Schließlich und endlich ist jedes freie Programm permanent durch "
137
 
"Software-Patente bedroht. Wir möchten die Gefahr ausschließen, daß "
138
 
"Distributoren eines freien Programms individuell Patente lizensieren – mit "
139
 
"dem Ergebnis, daß das Programm proprietär würde. Um dies zu verhindern, "
140
 
"haben wir klargestellt, daß jedes Patent entweder für freie Benutzung durch "
141
 
"jedermann lizenziert werden muß oder überhaupt nicht lizenziert werden darf."
142
 
"<br><br>Es folgen die genauen Bedingungen für die Vervielfältigung, "
143
 
"Verbreitung und Bearbeitung:<br><br>"
144
 
 
145
 
#: ../txts/COPYING:17
146
 
msgid ""
147
 
"GNU general public license terms and conditions for copying, distribution "
148
 
"and modification"
149
 
msgstr ""
150
 
"Allgemeine Öffentliche GNU-Lizenz Bedingungen für die Vervielfältigung, "
151
 
"Verbreitung und Bearbeitung"
152
 
 
153
 
#: ../txts/COPYING:20
154
 
msgid ""
155
 
"0. This License applies to any program or other work which contains a notice "
156
 
"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
157
 
"of this General Public License. The Program, below, refers to any such "
158
 
"program or work, and a work based on the Program means either the Program or "
159
 
"any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing "
160
 
"the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or "
161
 
"translated into another language.  (Hereinafter, translation is included "
162
 
"without limitation in the term modification.)  Each licensee is addressed as "
163
 
"you.<br>Activities other than copying, distribution and modification are not "
164
 
"covered by this License; they are outside its scope.  The act of running the "
165
 
"Program is not restricted, and the output from the Program is covered only "
166
 
"if its contents constitute a work based on the Program (independent of "
167
 
"having been made by running the Program). Whether that is true depends on "
168
 
"what the Program does.<br>"
169
 
msgstr ""
170
 
"<br>§0. Diese Lizenz gilt für jedes Programm und jedes andere Datenwerk, in "
171
 
"dem ein entsprechender Vermerk des Copyright-Inhabers darauf hinweist, daß "
172
 
"das Datenwerk unter den Bestimmungen dieser General Public License  "
173
 
"verbreitet werden darf. Im folgenden wird jedes derartige Programm oder "
174
 
"Datenwerk als „das Programm“ bezeichnet; die Formulierung „auf dem Programm "
175
 
"basierendes Datenwerk“ bezeichnet das Programm sowie jegliche Bearbeitung "
176
 
"des Programms im urheberrechtlichen Sinne, also ein Datenwerk, welches das "
177
 
"Programm, auch auszugsweise, sei es unverändert oder verändert und/oder in "
178
 
"eine andere Sprache übersetzt, enthält. (Im folgenden wird die Übersetzung "
179
 
"ohne Einschränkung als „Bearbeitung“ eingestuft.) Jeder Lizenznehmer wird im "
180
 
"folgenden als „Sie“ angesprochen.<br><br>Andere Handlungen als "
181
 
"Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung werden von dieser Lizenz nicht "
182
 
"berührt; sie fallen nicht in ihren Anwendungsbereich. Der Vorgang der "
183
 
"Ausführung des Programms wird nicht eingeschränkt, und die Ausgaben des "
184
 
"Programms unterliegen dieser Lizenz nur, wenn der Inhalt ein auf dem "
185
 
"Programm basierendes Datenwerk darstellt (unabhängig davon, daß die Ausgabe "
186
 
"durch die Ausführung des Programmes erfolgte). Ob dies zutrifft, hängt von "
187
 
"den Funktionen des Programms ab.<br>"
188
 
 
189
 
#: ../txts/COPYING:22
190
 
msgid ""
191
 
"1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code "
192
 
"as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
193
 
"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
194
 
"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
195
 
"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
196
 
"the Program a copy of this License along with the Program.<br>You may charge "
197
 
"a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your "
198
 
"option offer warranty protection in exchange for a fee.<br>"
199
 
msgstr ""
200
 
"§1. Sie dürfen auf beliebigen Medien unveränderte Kopien des Quelltextes des "
201
 
"Programms, wie sie ihn erhalten haben, anfertigen und verbreiten. "
202
 
"Voraussetzung hierfür ist, daß Sie mit jeder Kopie einen entsprechenden "
203
 
"Copyright-Vermerk sowie einen Haftungsausschluß veröffentlichen, alle "
204
 
"Vermerke, die sich auf diese Lizenz und das Fehlen einer Garantie beziehen, "
205
 
"unverändert lassen und desweiteren allen anderen Empfängern des Programms "
206
 
"zusammen mit dem Programm eine Kopie dieser Lizenz zukommen lassen."
207
 
"<br><br>Sie dürfen für den eigentlichen Kopiervorgang eine Gebühr verlangen. "
208
 
"Wenn Sie es wünschen, dürfen Sie auch gegen Entgelt eine Garantie für das "
209
 
"Programm anbieten.<br>"
210
 
 
211
 
#: ../txts/COPYING:24
212
 
msgid ""
213
 
"2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, "
214
 
"thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
215
 
"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you "
216
 
"also meet all of these conditions:<br><br>a) You must cause the modified "
217
 
"files to carry prominent notices stating that you changed the files and the "
218
 
"date of any change.<br>b) You must cause any work that you distribute or "
219
 
"publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or "
220
 
"any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third "
221
 
"parties under the terms of this License.<br>c) If the modified program "
222
 
"normally reads commands interactively when run, you must cause it, when "
223
 
"started running for such interactive use in the most ordinary way, to print "
224
 
"or display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
225
 
"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
226
 
"warranty) and that users may redistribute the program under these "
227
 
"conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  "
228
 
"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
229
 
"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
230
 
"print an announcement.)"
231
 
msgstr ""
232
 
"§2. Sie dürfen Ihre Kopie(n) des Programms oder eines Teils davon verändern, "
233
 
"wodurch ein auf dem Programm basierendes Datenwerk entsteht; Sie dürfen "
234
 
"derartige Bearbeitungen unter den Bestimmungen von Paragraph 1 "
235
 
"vervielfältigen und verbreiten, vorausgesetzt, daß zusätzlich alle im "
236
 
"folgenden genannten Bedingungen erfüllt werden:<br><br>  1.Sie müssen die "
237
 
"veränderten Dateien mit einem auffälligen Vermerk versehen, der auf die von "
238
 
"Ihnen vorgenommene Modifizierung und das Datum jeder Änderung hinweist.<br>  "
239
 
"2. Sie müssen dafür sorgen, daß jede von Ihnen verbreitete oder "
240
 
"veröffentlichte Arbeit, die ganz oder teilweise von dem Programm oder Teilen "
241
 
"davon abgeleitet ist, Dritten gegenüber als Ganzes unter den Bedingungen "
242
 
"dieser Lizenz ohne Lizenzgebühren zur Verfügung gestellt wird.<br>  3. Wenn "
243
 
"das veränderte Programm normalerweise bei der Ausführung interaktiv "
244
 
"Kommandos einliest, müssen Sie dafür sorgen, daß es, wenn es auf dem "
245
 
"üblichsten Wege für solche interaktive Nutzung gestartet wird, eine Meldung "
246
 
"ausgibt oder ausdruckt, die einen geeigneten Copyright-Vermerk enthält sowie "
247
 
"einen Hinweis, daß es keine Gewährleistung gibt (oder anderenfalls, daß Sie "
248
 
"Garantie leisten), und daß die Benutzer das Programm unter diesen "
249
 
"Bedingungen weiter verbreiten dürfen. Auch muß der Benutzer darauf "
250
 
"hingewiesen werden, wie er eine Kopie dieser Lizenz ansehen kann. (Ausnahme: "
251
 
"Wenn das Programm selbst interaktiv arbeitet, aber normalerweise keine "
252
 
"derartige Meldung ausgibt, muß Ihr auf dem Programm basierendes Datenwerk "
253
 
"auch keine solche Meldung ausgeben)."
254
 
 
255
 
#: ../txts/COPYING:27
256
 
msgid ""
257
 
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
258
 
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
259
 
"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
260
 
"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
261
 
"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
262
 
"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
263
 
"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
264
 
"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
265
 
"regardless of who wrote it.<br>Thus, it is not the intent of this section to "
266
 
"claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, "
267
 
"the intent is to exercise the right to control the distribution of "
268
 
"derivative or collective works based on the Program.<br>In addition, mere "
269
 
"aggregation of another work not based on the Program with the Program (or "
270
 
"with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution "
271
 
"medium does not bring the other work under the scope of this License."
272
 
msgstr ""
273
 
"Diese Anforderungen gelten für das bearbeitete Datenwerk als Ganzes. Wenn "
274
 
"identifizierbare Teile des Datenwerkes nicht von dem Programm abgeleitet "
275
 
"sind und vernünftigerweise als unabhängige und eigenständige Datenwerke für "
276
 
"sich selbst zu betrachten sind, dann gelten diese Lizenz und ihre "
277
 
"Bedingungen nicht für die betroffenen Teile, wenn Sie diese als "
278
 
"eigenständige Datenwerke weitergeben. Wenn Sie jedoch dieselben Abschnitte "
279
 
"als Teil eines Ganzen weitergeben, das ein auf dem Programm basierendes "
280
 
"Datenwerk darstellt, dann muß die Weitergabe des Ganzen nach den Bedingungen "
281
 
"dieser Lizenz erfolgen, deren Bedingungen für weitere Lizenznehmer somit auf "
282
 
"das gesamte Ganze ausgedehnt werden – und somit auf jeden einzelnen Teil, "
283
 
"unabhängig vom jeweiligen Autor.<br><br>Somit ist es nicht die Absicht "
284
 
"dieses Abschnittes, Rechte für Datenwerke in Anspruch zu nehmen oder Ihnen "
285
 
"die Rechte für Datenwerke streitig zu machen, die komplett von Ihnen "
286
 
"geschrieben wurden; vielmehr ist es die Absicht, die Rechte zur Kontrolle "
287
 
"der Verbreitung von Datenwerken, die auf dem Programm basieren oder unter "
288
 
"seiner auszugsweisen Verwendung zusammengestellt worden sind, auszuüben."
289
 
"<br><br>Ferner bringt auch das einfache Zusammenlegen eines anderen "
290
 
"Datenwerkes, das nicht auf dem Programm basiert, mit dem Programm oder einem "
291
 
"auf dem Programm basierenden Datenwerk auf ein- und demselben Speicher- oder "
292
 
"Vertriebsmedium dieses andere Datenwerk nicht in den Anwendungsbereich "
293
 
"dieser Lizenz."
294
 
 
295
 
#: ../txts/COPYING:30
296
 
msgid ""
297
 
"3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
298
 
"Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 "
299
 
"and 2 above provided that you also do one of the following:<br><br>a) "
300
 
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
301
 
"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
302
 
"medium customarily used for software interchange; or,<br>b) Accompany it "
303
 
"with a written offer, valid for at least three years, to give any third "
304
 
"party, for a charge no more than your cost of physically performing source "
305
 
"distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source "
306
 
"code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
307
 
"medium customarily used for software interchange; or,<br>c) Accompany it "
308
 
"with the information you received as to the offer to distribute "
309
 
"corresponding source code.  (This alternative is allowed only for "
310
 
"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
311
 
"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
312
 
"above.)"
313
 
msgstr ""
314
 
"§3. Sie dürfen das Programm (oder ein darauf basierendes Datenwerk gemäß "
315
 
"Paragraph 2) als Objectcode oder in ausführbarer Form unter den Bedingungen "
316
 
"der Paragraphen 1 und 2 kopieren und weitergeben – vorausgesetzt, daß Sie "
317
 
"außerdem eine der folgenden Leistungen erbringen:<br><br>  1.Liefern Sie das "
318
 
"Programm zusammen mit dem vollständigen zugehörigen maschinenlesbaren "
319
 
"Quelltext auf einem für den Datenaustausch üblichen Medium aus, wobei die "
320
 
"Verteilung unter den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 erfolgen muß. Oder:"
321
 
"<br>  2. Liefern Sie das Programm zusammen mit einem mindestens drei Jahre "
322
 
"lang gültigen schriftlichen Angebot aus, jedem Dritten eine vollständige "
323
 
"maschinenlesbare Kopie des Quelltextes zur Verfügung zu stellen – zu nicht "
324
 
"höheren Kosten als denen, die durch den physikalischen Kopiervorgang "
325
 
"anfallen –, wobei der Quelltext unter den Bedingungen der Paragraphen 1 und "
326
 
"2 auf einem für den Datenaustausch üblichen Medium weitergegeben wird. Oder:"
327
 
"<br>  3. Liefern Sie das Programm zusammen mit dem schriftlichen Angebot der "
328
 
"Zurverfügungstellung des Quelltextes aus, das Sie selbst erhalten haben. "
329
 
"(Diese Alternative ist nur für nicht-kommerzielle Verbreitung zulässig und "
330
 
"nur, wenn Sie das Programm als Objectcode oder in ausführbarer Form mit "
331
 
"einem entsprechenden Angebot gemäß Absatz 2 erhalten haben.)"
332
 
 
333
 
#: ../txts/COPYING:33
334
 
msgid ""
335
 
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
336
 
"modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
337
 
"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
338
 
"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
339
 
"installation of the executable.  However, as a special exception, the source "
340
 
"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
341
 
"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
342
 
"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
343
 
"component itself accompanies the executable."
344
 
msgstr ""
345
 
"Unter dem Quelltext eines Datenwerkes wird diejenige Form des Datenwerkes "
346
 
"verstanden, die für Bearbeitungen vorzugsweise verwendet wird. Für ein "
347
 
"ausführbares Programm bedeutet „der komplette Quelltext“: Der Quelltext "
348
 
"aller im Programm enthaltenen Module einschließlich aller zugehörigen "
349
 
"Modulschnittstellen-Definitionsdateien sowie der zur Compilation und "
350
 
"Installation verwendeten Skripte. Als besondere Ausnahme jedoch braucht der "
351
 
"verteilte Quelltext nichts von dem zu enthalten, was üblicherweise (entweder "
352
 
"als Quelltext oder in binärer Form) zusammen mit den Hauptkomponenten des "
353
 
"Betriebssystems (Kernel, Compiler usw.) geliefert wird, unter dem das "
354
 
"Programm läuft – es sei denn, diese Komponente selbst gehört zum "
355
 
"ausführbaren Programm."
356
 
 
357
 
#: ../txts/COPYING:36
358
 
msgid ""
359
 
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
360
 
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
361
 
"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
362
 
"even though third parties are notcompelled to copy the source along with the "
363
 
"object code."
364
 
msgstr ""
365
 
"Wenn die Verbreitung eines ausführbaren Programms oder von Objectcode "
366
 
"dadurch erfolgt, daß der Kopierzugriff auf eine dafür vorgesehene Stelle "
367
 
"gewährt wird, so gilt die Gewährung eines gleichwertigen Zugriffs auf den "
368
 
"Quelltext als Verbreitung des Quelltextes, auch wenn Dritte nicht dazu "
369
 
"gezwungen sind, den Quelltext zusammen mit dem Objectcode zu kopieren. "
370
 
 
371
 
#: ../txts/COPYING:39
372
 
msgid ""
373
 
"4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
374
 
"expressly provided under this License.  Any attempt otherwise to copy, "
375
 
"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
376
 
"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
377
 
"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
378
 
"terminated so long as such parties remain in full compliance."
379
 
msgstr ""
380
 
"§4. Sie dürfen das Programm nicht vervielfältigen, verändern, weiter "
381
 
"lizenzieren oder verbreiten, sofern es nicht durch diese Lizenz ausdrücklich "
382
 
"gestattet ist. Jeder anderweitige Versuch der Vervielfältigung, "
383
 
"Modifizierung, Weiterlizenzierung und Verbreitung ist nichtig und beendet "
384
 
"automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Jedoch werden die Lizenzen "
385
 
"Dritter, die von Ihnen Kopien oder Rechte unter dieser Lizenz erhalten "
386
 
"haben, nicht beendet, solange diese die Lizenz voll anerkennen und befolgen."
387
 
 
388
 
#: ../txts/COPYING:42
389
 
msgid ""
390
 
"5. You are not required to accept this License, since you have not signed "
391
 
"it.  However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
392
 
"Program or its derivative works.  These actions are prohibited by law if you "
393
 
"do not accept this License.  Therefore, by modifying or distributing the "
394
 
"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
395
 
"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
396
 
"distributing or modifying the Program or works based on it."
397
 
msgstr ""
398
 
"§5. Sie sind nicht verpflichtet, diese Lizenz anzunehmen, da Sie sie nicht "
399
 
"unterzeichnet haben. Jedoch gibt Ihnen nichts anderes die Erlaubnis, das "
400
 
"Programm oder von ihm abgeleitete Datenwerke zu verändern oder zu "
401
 
"verbreiten. Diese Handlungen sind gesetzlich verboten, wenn Sie diese Lizenz "
402
 
"nicht anerkennen. Indem Sie das Programm (oder ein darauf basierendes "
403
 
"Datenwerk) verändern oder verbreiten, erklären Sie Ihr Einverständnis mit "
404
 
"dieser Lizenz und mit allen ihren Bedingungen bezüglich der "
405
 
"Vervielfältigung, Verbreitung und Veränderung des Programms oder eines "
406
 
"darauf basierenden Datenwerks."
407
 
 
408
 
#: ../txts/COPYING:45
409
 
msgid ""
410
 
"6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the "
411
 
"Program), the recipient automatically receives a license from the original "
412
 
"licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms "
413
 
"and conditions.  You may not impose any further restrictions on the "
414
 
"recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible "
415
 
"for enforcing compliance by third parties to this License."
416
 
msgstr ""
417
 
"§6. Jedesmal, wenn Sie das Programm (oder ein auf dem Programm basierendes "
418
 
"Datenwerk) weitergeben, erhält der Empfänger automatisch vom ursprünglichen "
419
 
"Lizenzgeber die Lizenz, das Programm entsprechend den hier festgelegten "
420
 
"Bestimmungen zu vervielfältigen, zu verbreiten und zu verändern. Sie dürfen "
421
 
"keine weiteren Einschränkungen der Durchsetzung der hierin zugestandenen "
422
 
"Rechte des Empfängers vornehmen. Sie sind nicht dafür verantwortlich, die "
423
 
"Einhaltung dieser Lizenz durch Dritte durchzusetzen."
424
 
 
425
 
#: ../txts/COPYING:48
426
 
msgid ""
427
 
"7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
428
 
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
429
 
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
430
 
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
431
 
"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot distribute so "
432
 
"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
433
 
"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
434
 
"the Program at all.  For example, if a patent license would not permit "
435
 
"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
436
 
"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
437
 
"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
438
 
"Program."
439
 
msgstr ""
440
 
"§7. Sollten Ihnen infolge eines Gerichtsurteils, des Vorwurfs einer "
441
 
"Patentverletzung oder aus einem anderen Grunde (nicht auf Patentfragen "
442
 
"begrenzt) Bedingungen (durch Gerichtsbeschluß, Vergleich oder anderweitig) "
443
 
"auferlegt werden, die den Bedingungen dieser Lizenz widersprechen, so "
444
 
"befreien Sie diese Umstände nicht von den Bestimmungen dieser Lizenz. Wenn "
445
 
"es Ihnen nicht möglich ist, das Programm unter gleichzeitiger Beachtung der "
446
 
"Bedingungen in dieser Lizenz und Ihrer anderweitigen Verpflichtungen zu "
447
 
"verbreiten, dann dürfen Sie als Folge das Programm überhaupt nicht "
448
 
"verbreiten. Wenn zum Beispiel ein Patent nicht die gebührenfreie "
449
 
"Weiterverbreitung des Programms durch diejenigen erlaubt, die das Programm "
450
 
"direkt oder indirekt von Ihnen erhalten haben, dann besteht der einzige Weg, "
451
 
"sowohl das Patentrecht als auch diese Lizenz zu befolgen, darin, ganz auf "
452
 
"die Verbreitung des Programms zu verzichten."
453
 
 
454
 
#: ../txts/COPYING:51
455
 
msgid ""
456
 
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
457
 
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
458
 
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
459
 
msgstr ""
460
 
"Sollte sich ein Teil dieses Paragraphen als ungültig oder unter bestimmten "
461
 
"Umständen nicht durchsetzbar erweisen, so soll dieser Paragraph seinem Sinne "
462
 
"nach angewandt werden; im übrigen soll dieser Paragraph als Ganzes gelten."
463
 
 
464
 
#: ../txts/COPYING:54
465
 
msgid ""
466
 
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
467
 
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
468
 
"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
469
 
"software distribution system, which is implemented by public license "
470
 
"practices.  Many people have made generous contributions to the wide range "
471
 
"of software distributed through that system in reliance on consistent "
472
 
"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
473
 
"she is willing to distribute software through any other system and a "
474
 
"licensee cannot impose that choice."
475
 
msgstr ""
476
 
"Zweck dieses Paragraphen ist nicht, Sie dazu zu bringen, irgendwelche "
477
 
"Patente oder andere Eigentumsansprüche zu verletzen oder die Gültigkeit "
478
 
"solcher Ansprüche zu bestreiten; dieser Paragraph hat einzig den Zweck, die "
479
 
"Integrität des Verbreitungssystems der freien Software zu schützen, das "
480
 
"durch die Praxis öffentlicher Lizenzen verwirklicht wird. Viele Leute haben "
481
 
"großzügige Beiträge zu dem großen Angebot der mit diesem System verbreiteten "
482
 
"Software im Vertrauen auf die konsistente Anwendung dieses Systems "
483
 
"geleistet; es liegt am Autor/Geber, zu entscheiden, ob er die Software "
484
 
"mittels irgendeines anderen Systems verbreiten will; ein Lizenznehmer hat "
485
 
"auf diese Entscheidung keinen Einfluß."
486
 
 
487
 
#: ../txts/COPYING:57
488
 
msgid ""
489
 
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
490
 
"consequence of the rest of this License."
491
 
msgstr ""
492
 
"Dieser Paragraph ist dazu gedacht, deutlich klarzustellen, was als "
493
 
"Konsequenz aus dem Rest dieser Lizenz betrachtet wird."
494
 
 
495
 
#: ../txts/COPYING:60
496
 
msgid ""
497
 
"8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
498
 
"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
499
 
"copyright holder who places the Program under this License may add an "
500
 
"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
501
 
"that distribution is permitted only in or among countries not thus "
502
 
"excluded.  In such case, this License incorporates the limitation as if "
503
 
"written in the body of this License."
504
 
msgstr ""
505
 
"§8. Wenn die Verbreitung und/oder die Benutzung des Programms in bestimmten "
506
 
"Staaten entweder durch Patente oder durch urheberrechtlich geschützte "
507
 
"Schnittstellen eingeschränkt ist, kann der Urheberrechtsinhaber, der das "
508
 
"Programm unter diese Lizenz gestellt hat, eine explizite geographische "
509
 
"Begrenzung der Verbreitung angeben, in der diese Staaten ausgeschlossen "
510
 
"werden, so daß die Verbreitung nur innerhalb und zwischen den Staaten "
511
 
"erlaubt ist, die nicht ausgeschlossen sind. In einem solchen Fall beinhaltet "
512
 
"diese Lizenz die Beschränkung, als wäre sie in diesem Text niedergeschrieben."
513
 
 
514
 
#: ../txts/COPYING:63
515
 
msgid ""
516
 
"9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of "
517
 
"the General Public License from time to time.  Such new versions will be "
518
 
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
519
 
"address new problems or concerns.<br>Each version is given a distinguishing "
520
 
"version number.  If the Program specifies a version number of this License "
521
 
"which applies to it and any later version, you have the option of following "
522
 
"the terms and conditions either of that version or of any later version "
523
 
"published by the Free Software Foundation.  If the Program does not specify "
524
 
"a version number of this License, you may choose any version ever published "
525
 
"by the Free Software Foundation."
526
 
msgstr ""
527
 
"§9. Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit überarbeitete und/"
528
 
"oder neue Versionen der General Public License  veröffentlichen. Solche "
529
 
"neuen Versionen werden vom Grundprinzip her der gegenwärtigen entsprechen, "
530
 
"können aber im Detail abweichen, um neuen Problemen und Anforderungen "
531
 
"gerecht zu werden.<br><br>Jede Version dieser Lizenz hat eine eindeutige "
532
 
"Versionsnummer. Wenn in einem Programm angegeben wird, daß es dieser Lizenz "
533
 
"in einer bestimmten Versionsnummer oder „jeder späteren Version“ (“any later "
534
 
"version”) unterliegt, so haben Sie die Wahl, entweder den Bestimmungen der "
535
 
"genannten Version zu folgen oder denen jeder beliebigen späteren Version, "
536
 
"die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde. Wenn das Programm "
537
 
"keine Versionsnummer angibt, können Sie eine beliebige Version wählen, die "
538
 
"je von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde. "
539
 
 
540
 
#: ../txts/COPYING:66
541
 
msgid ""
542
 
"10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
543
 
"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
544
 
"permission.  For software which is copyrighted by the Free Software "
545
 
"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
546
 
"exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals of "
547
 
"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
548
 
"promoting the sharing and reuse of software generally."
549
 
msgstr ""
550
 
"§10. Wenn Sie den Wunsch haben, Teile des Programms in anderen freien "
551
 
"Programmen zu verwenden, deren Bedingungen für die Verbreitung anders sind, "
552
 
"schreiben Sie an den Autor, um ihn um die Erlaubnis zu bitten. Für Software, "
553
 
"die unter dem Copyright der Free Software Foundation steht, schreiben Sie an "
554
 
"die Free Software Foundation; wir machen zu diesem Zweck gelegentlich "
555
 
"Ausnahmen. Unsere Entscheidung wird von den beiden Zielen geleitet werden, "
556
 
"zum einen den freien Status aller von unserer freien Software abgeleiteten "
557
 
"Datenwerke zu erhalten und zum anderen das gemeinschaftliche Nutzen und "
558
 
"Wiederverwenden von Software im allgemeinen zu fördern."
559
 
 
560
 
#: ../txts/COPYING:70
561
 
msgid "No warranty"
562
 
msgstr "Keine Gewährleistung"
563
 
 
564
 
#: ../txts/COPYING:74
565
 
msgid ""
566
 
"11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR "
567
 
"THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN "
568
 
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES "
569
 
"PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR "
570
 
"IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
571
 
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO "
572
 
"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM "
573
 
"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
574
 
"CORRECTION."
575
 
msgstr ""
576
 
"<br>§11. Da das Programm ohne jegliche Kosten lizenziert wird, besteht "
577
 
"keinerlei Gewährleistung für das Programm, soweit dies gesetzlich zulässig "
578
 
"ist. Sofern nicht anderweitig schriftlich bestätigt, stellen die Copyright-"
579
 
"Inhaber und/oder Dritte das Programm so zur Verfügung, „wie es ist“, ohne "
580
 
"irgendeine Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich "
581
 
"– aber nicht begrenzt auf – Marktreife oder Verwendbarkeit für einen "
582
 
"bestimmten Zweck. Das volle Risiko bezüglich Qualität und Leistungsfähigkeit "
583
 
"des Programms liegt bei Ihnen. Sollte sich das Programm als fehlerhaft "
584
 
"herausstellen, liegen die Kosten für notwendigen Service, Reparatur oder "
585
 
"Korrektur bei Ihnen."
586
 
 
587
 
#: ../txts/COPYING:77
588
 
msgid ""
589
 
"12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING "
590
 
"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR "
591
 
"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, "
592
 
"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING "
593
 
"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO "
594
 
"LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR "
595
 
"THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER "
596
 
"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE "
597
 
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
598
 
msgstr ""
599
 
"§12. In keinem Fall, außer wenn durch geltendes Recht gefordert oder "
600
 
"schriftlich zugesichert, ist irgendein Copyright-Inhaber oder irgendein "
601
 
"Dritter, der das Programm wie oben erlaubt modifiziert oder verbreitet hat, "
602
 
"Ihnen gegenüber für irgendwelche Schäden haftbar, einschließlich jeglicher "
603
 
"allgemeiner oder spezieller Schäden, Schäden durch Seiteneffekte "
604
 
"(Nebenwirkungen) oder Folgeschäden, die aus der Benutzung des Programms oder "
605
 
"der Unbenutzbarkeit des Programms folgen (einschließlich – aber nicht "
606
 
"beschränkt auf – Datenverluste, fehlerhafte Verarbeitung von Daten, "
607
 
"Verluste, die von Ihnen oder anderen getragen werden müssen, oder dem "
608
 
"Unvermögen des Programms, mit irgendeinem anderen Programm "
609
 
"zusammenzuarbeiten), selbst wenn ein Copyright-Inhaber oder Dritter über die "
610
 
"Möglichkeit solcher Schäden unterrichtet worden war."
611
 
 
612
 
#: ../txts/COPYING:82
613
 
msgid "End of Terms and Conditions"
614
 
msgstr "Ende der Bedingungen"
615
 
 
616
 
#: ../txts/COPYING:86
617
 
msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
618
 
msgstr ""
619
 
"Anhang: Wie Sie diese Bedingungen auf Ihre eigenen, neuen Programme anwenden "
620
 
"können"
621
 
 
622
 
#: ../txts/COPYING:90
623
 
msgid ""
624
 
"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
625
 
"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
626
 
"which everyone can redistribute and change under these terms."
627
 
msgstr ""
628
 
"<br>Wenn Sie ein neues Programm entwickeln und wollen, daß es vom "
629
 
"größtmöglichen Nutzen für die Allgemeinheit ist, dann erreichen Sie das am "
630
 
"besten, indem Sie es zu freier Software machen, die jeder unter diesen "
631
 
"Bestimmungen weiterverbreiten und verändern kann."
632
 
 
633
 
#: ../txts/COPYING:93
634
 
msgid ""
635
 
"To do so, attach the following notices to the program.  It is safest to "
636
 
"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
637
 
"exclusion of warranty; and each file should have at least the copyright line "
638
 
"and a pointer to where the full notice is found."
639
 
msgstr ""
640
 
"Um dies zu erreichen, fügen Sie die folgenden Vermerke zu Ihrem Programm "
641
 
"hinzu. Am sichersten ist es, sie an den Anfang einer jeden Quelldatei zu "
642
 
"stellen, um den Gewährleistungsausschluß möglichst deutlich darzustellen; "
643
 
"zumindest aber sollte jede Datei eine Copyright-Zeile besitzen sowie einen "
644
 
"kurzen Hinweis darauf, wo die vollständigen Vermerke zu finden sind."
645
 
 
646
 
#: ../txts/COPYING:96
647
 
msgid ""
648
 
"<one line to give the program's name and a brief idea of what it does."
649
 
"><br>Copyright (C) <year>  <name of author><br><br>This program is free "
650
 
"software; you can redistribute it and/or modify<br>it under the terms of the "
651
 
"GNU General Public License as published by<br>the Free Software Foundation; "
652
 
"either version 2 of the License, or<br>(at your option) any later version."
653
 
"<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful,"
654
 
"<br>but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
655
 
"of<br>MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the<br>GNU "
656
 
"General Public License for more details.<br><br>You should have received a "
657
 
"copy of the GNU General Public License<br>along with this program; if not, "
658
 
"write to the Free Software<br>Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
659
 
"Boston, MA  02111-1307  USA<br><br><br>Also add information on how to "
660
 
"contact you by electronic and paper mail."
661
 
msgstr ""
662
 
"[eine Zeile mit dem Programmnamen und einer kurzen Beschreibung]"
663
 
"<br>Copyright (C) [Jahr]  [Name des Autors]<br><br>This program is free "
664
 
"software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the "
665
 
"GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
666
 
"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
667
 
"<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
668
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
669
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
670
 
"more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General "
671
 
"Public License along with this program; if not, write to the Free Software "
672
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, "
673
 
"USA<br><br><br>Fügen Sie auch einen kurzen Hinweis hinzu, wie Sie "
674
 
"elektronisch und per Brief erreichbar sind. "
675
 
 
676
 
#: ../txts/COPYING:98
677
 
msgid ""
678
 
"If the program is interactive, make it output a short notice like "
679
 
"this<br>when it starts in an interactive mode:<br><br>Gnomovision version "
680
 
"69, Copyright (C) year  name of author<br>Gnomovision comes with ABSOLUTELY "
681
 
"NO WARRANTY; for details type `show w'.<br>This is free software, and you "
682
 
"are welcome to redistribute it<br>under certain conditions; type `show c' "
683
 
"for details."
684
 
msgstr ""
685
 
"Wenn Ihr Programm interaktiv ist, sorgen Sie dafür, daß es nach dem Start "
686
 
"einen kurzen Vermerk ausgibt: <br><br>Gnomovision version 69, Copyright (C) "
687
 
"[Jahr]  [Name des Autors]<br>Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; "
688
 
"for details type `show w'.<br>This is free software, and you are welcome to "
689
 
"redistribute it<br> under certain conditions; type `show c' for details."
690
 
 
691
 
#: ../txts/COPYING:100
692
 
msgid ""
693
 
"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
694
 
"parts of the General Public License.  Of course, the commands you use may be "
695
 
"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
696
 
"clicks or menu items--whatever suits your program.<br><br>You should also "
697
 
"get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to "
698
 
"sign a copyright disclaimer for the program, if necessary.  Here is a "
699
 
"sample; alter the names:"
700
 
msgstr ""
701
 
"Die hypothetischen Kommandos `show w' und `show c'  sollten die "
702
 
"entsprechenden Teile der GNU-GPL anzeigen. Natürlich können die von Ihnen "
703
 
"verwendeten Kommandos anders heißen als `show w' und `show c'; es könnten "
704
 
"auch Mausklicks oder Menüpunkte sein – was immer am besten in Ihr Programm "
705
 
"paßt.<br><br>Soweit vorhanden, sollten Sie auch Ihren Arbeitgeber (wenn Sie "
706
 
"als Programmierer arbeiten) oder Ihre Schule einen Copyright-Verzicht für "
707
 
"das Programm unterschreiben lassen. Hier ein Beispiel. Die Namen müssen Sie "
708
 
"natürlich ändern:"
709
 
 
710
 
#: ../txts/COPYING:102
711
 
msgid ""
712
 
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the "
713
 
"program<br>`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James "
714
 
"Hacker.<br><br><signature of Ty Coon>, 1 April 1989<br>Ty Coon, President of "
715
 
"Vice"
716
 
msgstr ""
717
 
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
718
 
"<br>`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker."
719
 
"<br><br>[Unterschrift von Ty Coon], 1 April 1989<br><br>Ty Coon, President "
720
 
"of Vice"
721
 
 
722
 
#: ../txts/COPYING:104
723
 
msgid ""
724
 
"This General Public License does not permit incorporating your program into "
725
 
"proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may "
726
 
"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
727
 
"library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General Public "
728
 
"License instead of this License."
729
 
msgstr ""
730
 
"Diese General Public License gestattet nicht die Einbindung des Programms in "
731
 
"proprietäre Programme. Ist Ihr Programm eine Funktionsbibliothek, so kann es "
732
 
"sinnvoller sein, das Binden proprietärer Programme mit dieser Bibliothek zu "
733
 
"gestatten. Wenn Sie dies tun wollen, sollten Sie die GNU Library General "
734
 
"Public License anstelle dieser Lizenz verwenden."
735
 
 
736
 
#: ../txts/README:1
737
 
msgid "README"
738
 
msgstr "Lies Mich"
739
 
 
740
 
#: ../txts/README:5
741
 
msgid "an open source strategy game"
742
 
msgstr "Ein Open Source Strategiespiel"
743
 
 
744
 
#: ../txts/README:13
745
 
msgid ""
746
 
"Widelands is a strategy game aiming for gameplay similar to Settlers II by "
747
 
"BlueByte.<br>In this game, you start out on a small piece of land with "
748
 
"nothing more than a few of useful resources. Using those, you can build "
749
 
"yourself an empire with many thousands of inhabitants. On your way towards "
750
 
"this goal, you will have to build up an economic infrastructure, explore the "
751
 
"lands around you and face enemies who are trying to rule the world just like "
752
 
"you do."
753
 
msgstr ""
754
 
"Widelands ist ein Strategiespiel welches auf dem Prinzip von Siedler II von "
755
 
"BlueByte aufbaut.<br>In Widelands starten Sie mit nur wenigen Rohstoffen auf "
756
 
"einem kleinen Stück Land. Was mit diesen Rohstoffen passiert und ob das Land "
757
 
"wachsen wird liegt nun an Ihnen. Sie können ein ganzes Imperium, ein König- "
758
 
"oder Kaiserreich mit etlichen Bewohnern aufbauen. Doch ohne Infrastruktur "
759
 
"wird das nichts. Vom einfachen Holzfäller bis zur schützenden Festung hat "
760
 
"alles einen wichtigen Platz in Ihrem zukünftigen Imperium. Erforschen Sie "
761
 
"die Welt um Ihr kleines Land herum und seien Sie nicht zu überrascht, wenn "
762
 
"Sie plötzlich auf Völker treffen die ein ähnliches Ziel wie Sie verfolgen. "
763
 
"Land ist Macht und das werden diese Völker auch wissen......"
764
 
 
765
 
#: ../txts/README:16
766
 
msgid "Check out the Widelands project homepage:"
767
 
msgstr "Komm auf unsere Widelands Projekt-Homepage:"
768
 
 
769
 
#: ../txts/README:22
770
 
msgid ""
771
 
"Widelands is licensed under the GNU General Public License (GPL). For more "
772
 
"information, see the file 'COPYING' or select the License button from the "
773
 
"main menu."
774
 
msgstr ""
775
 
"Widelands ist unter der GNU General Public License (GPL) lizenziert. Die "
776
 
"Lizenz ist in der Datei 'COPYING' beigefügt. Um diese Lizenz zu lesen öffnen "
777
 
"sie entweder obige Datei direkt oder wählen Sie im Hauptmenü den Knopf "
778
 
"'Lizenz'."
779
 
 
780
 
#: ../txts/README:27
781
 
msgid "Status"
782
 
msgstr "Status"
783
 
 
784
 
#: ../txts/README:31
785
 
msgid ""
786
 
"Widelands is now on the step of being playable, but to become more playable "
787
 
"volunteers are needed. Your contributions (yes, I'm talking to you) are "
788
 
"required, especially in the area of graphics, to make Widelands a better "
789
 
"game."
790
 
msgstr ""
791
 
"Widelands ist kurz davor, richtig spielbar zu sein. Doch um dieses Ziel "
792
 
"möglichst schnell zu erreichen werden dringend Freiwillige gebraucht. Deine "
793
 
"Hilfe (Ja tatsächlich spreche ich mit Dir :-)) wird gebraucht. Gerade im "
794
 
"Grafik- und Übersetzungsbereich brauchen wir immer Hilfe. Oder verstehst Du "
795
 
"vielleicht sogar was vom Programmieren? Dann hilf uns. Wir sind für jede "
796
 
"Hand die mitanpackt dankbar."
797
 
 
798
 
#: ../txts/README:36
799
 
msgid "Keyboard shortcuts (in-game)"
800
 
msgstr "Tastaturbefehle (im Spiel)"
801
 
 
802
 
#: ../txts/README:40
803
 
msgid "SPACE       Toggles build-help"
804
 
msgstr "Leertaste  Zeigt die Bauhilfe"
805
 
 
806
 
#: ../txts/README:42
807
 
msgid "M               Toggle minimap"
808
 
msgstr "M                  Zeigt die Minikarte"
809
 
 
810
 
#: ../txts/README:44
811
 
msgid "C               Toggle census"
812
 
msgstr "C                  Schaltet die Namen an/aus"
813
 
 
814
 
#: ../txts/README:46
815
 
msgid "S               Toggle statistics"
816
 
msgstr "S                  Zeigt die Statistiken"
817
 
 
818
 
#: ../txts/README:48
819
 
msgid "F               Toggle Fullscreen"
820
 
msgstr "F                  Schaltet den Vollbildmodus an/aus"
821
 
 
822
 
#: ../txts/README:50
823
 
msgid "Home        Center main mapview on starting location"
824
 
msgstr "Pos1        Bringt dich zum Hauptquartier zurück"
825
 
 
826
 
#: ../txts/README:53
827
 
msgid "PAGEUP         Increase gamespeed"
828
 
msgstr "BildHoch     Schnelleres Spieltempo"
829
 
 
830
 
#: ../txts/README:55
831
 
msgid "PAGEDOWN    Decrease gamespeed"
832
 
msgstr "BildRunter   Langsameres Spieltempo / Pause"
833
 
 
834
 
#: ../txts/README:58
835
 
msgid "F5           Reveals the entire map (only in debug-builds)"
836
 
msgstr "F5            Zeigt die gesamte Karte (nur in Debug-Version)"
837
 
 
838
 
#: ../txts/README:60
839
 
msgid "F10         Quit the game immediately"
840
 
msgstr "F10          Beendet das Spiel unmittelbar"
841
 
 
842
 
#: ../txts/README:62
843
 
msgid "F11         Take a screenshot"
844
 
msgstr "F11          Erstellt einen Schnappschuss des Bildschirms"
845
 
 
846
 
#: ../txts/README:67
847
 
msgid "Online Help"
848
 
msgstr "Online Hilfe"
849
 
 
850
 
#: ../txts/README:71
851
 
msgid ""
852
 
"If you need documentation or help for Widelands or the Widelands Editor, be "
853
 
"sure to visit our homepage. You can find an up to date online help at:"
854
 
msgstr ""
855
 
"Falls du Dokumentationen oder Hilfe für Widelands oder den Widelands Editor "
856
 
"benötigst, solltest du ins Wiki unserer Homepage schauen. Du findest es auf "
857
 
"der Seite:"
858
 
 
859
 
#: ../txts/README:79
860
 
msgid "Reporting Bugs"
861
 
msgstr "Berichten von Fehlern"
862
 
 
863
 
#: ../txts/README:83
864
 
msgid ""
865
 
"If you want to report bugs, please send your report to the mailing list, "
866
 
"<widelands-public@list.sourceforge.net><br>To subscribe, visit the following "
867
 
"page:"
868
 
msgstr ""
869
 
"Falls du einen Fehler gefunden hast und diesen berichten willst, sende ihn "
870
 
"bitte an die mailing list, <widelands-public@list.sourceforge.net><br>Um "
871
 
"sich dort einzutragen, kannst du die folgende Seite besuchen:"
872
 
 
873
 
#: ../txts/README:88
874
 
msgid "Please provide enough background information. Tell us:"
875
 
msgstr "Bitte schreibe alle wichtigen Informationen auf. Also:"
876
 
 
877
 
#: ../txts/README:91
878
 
msgid ""
879
 
"- what version of Widelands did you use (i.e. the build number, or whether "
880
 
"it's<br>a custom compile from SVN)"
881
 
msgstr ""
882
 
"- Welche Version von Widelands benutzt du (offizielle Buildnummer oder SVN-"
883
 
"Version)"
884
 
 
885
 
#: ../txts/README:93
886
 
msgid "- how to reproduce the bug"
887
 
msgstr "- Wie der Fehler reproduziert werden kann"
888
 
 
889
 
#: ../txts/README:95
890
 
msgid "- which map you were playing"
891
 
msgstr "- Welche Karte du gespielt hast"
892
 
 
893
 
#: ../txts/README:97
894
 
msgid ""
895
 
"- send us a compressed (zip, gzip, bzip2) session record if possible, unless "
896
 
"the<br>bug is trivial to reproduce. In fact, it may be a good idea to always "
897
 
"record<br>your sessions in case a bug surfaces. For more explanation, see "
898
 
"below."
899
 
msgstr ""
900
 
"- Sende uns, wenn möglich, ein verpacktes Spiel Protokoll (zip, gzip, bzip) "
901
 
"zu, es sei denn, der Fehler ist leicht zu reproduzieren.<br>Es ist daher "
902
 
"sinnvoll, wenn du einfach immer ein Spielprotokoll mitschreiben lässt, denn "
903
 
"falls dann ein Fehler auftreten sollte, hast du direkt das Spiel Protokoll "
904
 
"zu diesem Fehler."
905
 
 
906
 
#: ../txts/README:102
907
 
msgid "Creating a Session Record</p>"
908
 
msgstr "Erstellen eines Spiel Protokolls</p>"
909
 
 
910
 
#: ../txts/README:105
911
 
msgid ""
912
 
"Widelands can record all your keypresses and mouse movements to a file. It "
913
 
"can then replay an entire session from starting the game to exiting it. This "
914
 
"is really helpful for debugging problems."
915
 
msgstr ""
916
 
"Widelands kann alle Tastatureingaben und Mausbewegungen, die du innerhalb "
917
 
"eines Spiels vornimmst in einer externen Datei speichern. Somit kann "
918
 
"Widelands ein gesamtes Spiel von Start bis Ende orginalgetreu nachspielen. "
919
 
"Dies ist sehr hilfreich für die Fehlerbehebung."
920
 
 
921
 
#: ../txts/README:108
922
 
msgid ""
923
 
"To create a session record, start the game with the --record parameter. On "
924
 
"Linux, simply start Widelands like so: $ ./widelands --record=filename.rec"
925
 
msgstr ""
926
 
"Um ein Spielprotokoll zu erstellen, musst du das Spiel mit dem --record "
927
 
"Parameter starten. Unter Linux würde der Befehl wie folgt aussehen: $ ./"
928
 
"widelands --record=filename.rec "
929
 
 
930
 
#: ../txts/README:111
931
 
msgid ""
932
 
"On Windows, create a shortcut to the file widelands.exe (right-click on "
933
 
"widelands.exe and choose Create Shortcut). Then edit the shortcut (right-"
934
 
"click on the newly created shortcut and choose Properties). The Target field "
935
 
"should read something like c:\\games\\widelands\\widelands.exe. Change this "
936
 
"to c:\\games\\widelands\\widelands.exe --record=filename.rec."
937
 
msgstr ""
938
 
"Unter Windows müsstest du Widelands entweder über die Konsole (mit dem "
939
 
"Parameter) starten oder einen Link zur Widelands.exe erstellen. Das geht wie "
940
 
"folgt:<br>*rechtsklick auf Widelands.exe und Verknüpfung erstellen "
941
 
"auswählen<br>*editiere  den Link.<br>->In der Eingabezeile des Links sollte "
942
 
"eine Zeile stehen in der etwas ähnliches wie C:\\Programme\\Widelands"
943
 
"\\widelands.exe steht. Hier fügst du einfach --record=filename.rec hinten an."
944
 
 
945
 
#: ../txts/README:114
946
 
msgid ""
947
 
"A binary file called filename.rec will be created. To play it back, perform "
948
 
"the same steps as outlined above, but replace --record with --playback."
949
 
msgstr ""
950
 
"Es wird eine binäre Datei mit dem Namen filname.rec erstellt. Um diese "
951
 
"abzuspielen, musst du die selben Schritte wie oben erklärt durchführen. "
952
 
"Hierbei muss der Befehl --record mit dem Befehl --playback austauscht werden."
953
 
 
954
 
#: ../txts/README:117
955
 
msgid ""
956
 
"Note that while recorded files are platform independent, they generally "
957
 
"won't work across different versions of Widelands, because the user "
958
 
"interface and the order in which low-level functions can be called may "
959
 
"change between versions. Session records are not intended to serve as demo "
960
 
"files; they are mostly a debugging tool which helps us to track down bugs."
961
 
msgstr ""
962
 
"Beachte bitte, dass die aufgezeichneten Spiele auf deinem System und deiner "
963
 
"Einstellung basieren und somit nicht auf jedem Rechner, mit jeder Version "
964
 
"bzw. jedem Betriebssystem abgespielt werden können. Spielprotokolle sollten "
965
 
"nicht als Demo benutzt werden, da Sie wahrscheinlich auf den meisten "
966
 
"Systemen nicht funktionieren. Die Funktion der Spielprotokolle ist einzig "
967
 
"und allein für die Fehlerbehebung erstellt worden."
968
 
 
969
 
#: ../txts/developers:1
970
 
msgid "Development"
971
 
msgstr "Entwicklung"
972
 
 
973
 
#: ../txts/editor_readme:1
974
 
msgid "README for the Widelands Editor"
975
 
msgstr "Lies mich für den Widelands Editor"
976
 
 
977
 
#: ../txts/editor_readme:3
978
 
msgid "README for the Editor"
979
 
msgstr "Lies Mich des Editors"
980
 
 
981
 
#: ../txts/editor_readme:6 ../txts/README:9
982
 
msgid "Introduction"
983
 
msgstr "Einführung"
984
 
 
985
 
#: ../txts/editor_readme:9
986
 
msgid ""
987
 
"This Editor is intended for players who d like to design their own maps to "
988
 
"use with Widelands.<br>As you can see, this Editor is heavy work in progress "
989
 
"and as the Editor becomes better and better this text  will also get longer "
990
 
"and more complete. Probably it will also contain a little tutorial in a while"
991
 
msgstr ""
992
 
"Der Editor ist für Spieler gedacht, die gerne ihre eigenen Karten erstellen "
993
 
"und spielen würden<br>Wie Du sehen kannst, wird am Editor noch hart "
994
 
"gearbeitet. Und so wird mit dem immer besser werdenden Editor auch dieser "
995
 
"Text schon bald länger und länger werden.Es wird wohl sogar bald ein kurzes "
996
 
"Tutorial zum Map erstellen geben."
997
 
 
998
 
#: ../txts/editor_readme:13
999
 
msgid "Keyboard shortcuts"
1000
 
msgstr "Tastaturbefehle"
1001
 
 
1002
 
#: ../txts/editor_readme:16
1003
 
msgid "SPACE    Toggles build help"
1004
 
msgstr "Leertaste     Zeigt die Bauhilfe"
1005
 
 
1006
 
#: ../txts/editor_readme:18
1007
 
msgid "C        Toggles census on/off"
1008
 
msgstr "C             Schaltet die Namen an/aus"
1009
 
 
1010
 
#: ../txts/editor_readme:20
1011
 
msgid "E        Toggles event menu"
1012
 
msgstr "E              Zeigt das Eventmenü"
1013
 
 
1014
 
#: ../txts/editor_readme:22
1015
 
msgid "F        Toggle Fullscreen"
1016
 
msgstr "F              Schaltet den Vollbildmodus an/aus"
1017
 
 
1018
 
#: ../txts/editor_readme:24
1019
 
msgid "H        Toggles main menu"
1020
 
msgstr "H              Zeigt das Hauptmenü"
1021
 
 
1022
 
#: ../txts/editor_readme:26
1023
 
msgid "M        Toggles minimap"
1024
 
msgstr "M              Zeigt die Minimap"
1025
 
 
1026
 
#: ../txts/editor_readme:28
1027
 
msgid "P        Toggles player menu"
1028
 
msgstr "P              Zeigt das Spielermenü"
1029
 
 
1030
 
#: ../txts/editor_readme:30
1031
 
msgid "T        Toggles tools menu"
1032
 
msgstr "T              Zeigt das Werkzeugmenü"
1033
 
 
1034
 
#: ../txts/editor_readme:32
1035
 
msgid "CTRL+L   Load Map"
1036
 
msgstr "CTRL+L   Karte laden"
1037
 
 
1038
 
#: ../txts/editor_readme:34
1039
 
msgid "CTRL+S   Save Map"
1040
 
msgstr "CTRL+S   Karte speichern"
1041
 
 
1042
 
#: ../txts/editor_readme:36
1043
 
msgid "1-0      Changes tools size"
1044
 
msgstr "1-0          Ändert die größe des Werkzeugs"
1045
 
 
1046
 
#: ../txts/editor_readme:38
1047
 
msgid "SHIFT    (Hold) Selects first alternative tool while pressed"
1048
 
msgstr "SHIFT(gehalten)    Wählt das erste alternative  Werkzeug aus"
1049
 
 
1050
 
#: ../txts/editor_readme:40
1051
 
msgid "ALT      (Hold) Selects second alternative tool while pressed"
1052
 
msgstr "ALT(gehalten)     Wählt das zweite alternative  Werkzeug aus"