~hjd/widelands/optimizations

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu_HU/campaigns/t01.wmf.po

  • Committer: bedouin
  • Date: 2007-04-06 20:47:45 UTC
  • Revision ID: git-v1:d501938bea38e7cb83c50468b1f3897a61295b97
- patch by Antonio Trueba: improve locale handling for coders and translators
  alike:
  * reorganize: translations are in directory ./po
                compiled locales are in directory ./locale
  * locales now use two scripts: buildlocale and buildcat
  * let the code look in the right places again
- automatically build the locales after release builds and before scons install,
  but not with debug builds
- correctly handle the new locations in scons install and scons dist
- reenable tags to be built after every compile


git-svn-id: https://widelands.svn.sourceforge.net/svnroot/widelands/trunk@2201 37b2a8de-5219-0410-9f54-a31bc463ab9c

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of campaign_t01_hu_HU.po to Hungarian
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: campaign_t01_hu_HU\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 22:37+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 14:49+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Varga Dániel <vargad88@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Hungarian\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
 
 
19
#: ../campaigns/t01.wmf/objective:8
 
20
msgid ""
 
21
"- press SPACE to see where you can build. The red spots show you, where a "
 
22
"small building - like a Lumberjack - may be built.<br>- build a Lumberjack "
 
23
"at the red spot directly right of your headquarters by clicking at it and "
 
24
"selecting a Lumberjack.<br>- Build a road between your headquarters and the "
 
25
"Lumberjack. You do so by clicking the flag of either building and then the "
 
26
"road-button. Around the flag should appear symbols, showing how steep the "
 
27
"way in this direction would be. The steepier the way, the harder it will be "
 
28
"for your people to walk on it. When you click such a symbol, you build a "
 
29
"part of the road and must choose the next direction then. Build a road "
 
30
"between the flags in front of the two buildings. Try to keep it short and "
 
31
"even."
 
32
msgstr ""
 
33
"- nyomj SPACE-t, hogy lásd hová tudsz építeni. A piros pontokra kis épületet "
 
34
"építhetsz mint például a favágókunyhó.\n"
 
35
"-Kattints a pontra és építs egy favágókunyhót balra a főhadiszállástól.\n"
 
36
"-Építs utat a főhadiszállás és a kunyhó között. Kattints az egyik épület "
 
37
"előtti zászlóra majd az út gombra. A zászló körül jeleknek kell "
 
38
"megjelenniük, amik az irányt és az út meredekségét mutatják. Minél "
 
39
"meredekebb annál nehezebb az embereidnek közlekedni rajta. Ha rákattintasz "
 
40
"egy szimbólumra az út egy darabja elkészül. Kösd össze a két épület előtti "
 
41
"zászlót. Próbáld a lehető legrövidebb utat kiépíteni."
 
42
 
 
43
#: ../campaigns/t01.wmf/objective:16
 
44
msgid ""
 
45
"- There is a flag symbol in the mid of the way you just built. By clicking "
 
46
"it and, in the consecutively opening menu, clicking the flag-button, you "
 
47
"place a flag there, thus splitting the work of carrying the wood between two "
 
48
"carriers. When much wares are being transported between two points, "
 
49
"additional flags in between make them get faster to their destination, thus "
 
50
"improving your infrastructure. Place a flag in the mid of the road.<br>- "
 
51
"Place a Lumberjack directly south of the flag you are about to place on the "
 
52
"road. Connect said flag with the new Lumberjack afterwards. Note that, "
 
53
"instead of building a road step by step, you may also directly click at the "
 
54
"destination to build the entire road at once."
 
55
msgstr ""
 
56
"- Van egy zászló szimbólum az út közepén amit éppen most építettél. Ha "
 
57
"rákattintasz a felbukkanó ablakban a zászló gombbal készíthetsz egy zászlót, "
 
58
"ezzel megosztva a munkát két munkás között. Ha sok tárgyat kell szállítani "
 
59
"több zászló felgyorsítja a szállítást, ezzel javítva az infrastruktúrádat. "
 
60
"Helyezz egy zászlót az útra.\n"
 
61
"Építs egy favágókunyhót délre a zászlótól. Aztán kösd össze a zászlót a "
 
62
"kunyhóval. Nem kell az utat lépésről lépésre megépítened, elég a célra "
 
63
"kattintani és az egész út felépül egyszerre."
 
64
 
 
65
#: ../campaigns/t01.wmf/objective:24
 
66
msgid "- Build a Ranger's Hut to the east of the Lumberjack."
 
67
msgstr "- Építs egy erdészkunyhót keletre a favágókunyhótól."
 
68
 
 
69
#: ../campaigns/t01.wmf/objective:32
 
70
msgid "- Build two Quarries south-west of your headquarters."
 
71
msgstr "- Építs két kőfejtőt délnyugatra a főhadiszállásodtól."
 
72
 
 
73
#: ../campaigns/t01.wmf/event:11 ../campaigns/t01.wmf/event:608
 
74
#: ../campaigns/t01.wmf/event:627 ../campaigns/t01.wmf/event:646
 
75
#: ../campaigns/t01.wmf/event:665
 
76
msgid "Thron speaks..."
 
77
msgstr "Thron:"
 
78
 
 
79
#: ../campaigns/t01.wmf/event:13
 
80
msgid ""
 
81
"It's been months and we are still hiding where the forests are old and dark. "
 
82
"My warriors hunt at day and lay awake at night - listening to the sounds of "
 
83
"the cruel slaughter echoing from afar amongst the ancient trees."
 
84
msgstr ""
 
85
"Hónapok teltek el és mi még mindig rejtőzködünk a sötét erdő mélyén. A "
 
86
"harcosaim egész nap vadásznak, és éjjel is ébren maradnak - hallgatják a "
 
87
"kegyetlen mészárlás visszhangját a messzi öreg erdőben."
 
88
 
 
89
#: ../campaigns/t01.wmf/event:15 ../campaigns/t01.wmf/event:32
 
90
#: ../campaigns/t01.wmf/event:49 ../campaigns/t01.wmf/event:66
 
91
msgid "The Story begins..."
 
92
msgstr "A történet elkezdődik..."
 
93
 
 
94
#: ../campaigns/t01.wmf/event:22 ../campaigns/t01.wmf/event:39
 
95
#: ../campaigns/t01.wmf/event:56 ../campaigns/t01.wmf/event:73
 
96
#: ../campaigns/t01.wmf/event:465 ../campaigns/t01.wmf/event:484
 
97
#: ../campaigns/t01.wmf/event:503 ../campaigns/t01.wmf/event:523
 
98
#: ../campaigns/t01.wmf/event:542 ../campaigns/t01.wmf/event:562
 
99
#: ../campaigns/t01.wmf/event:581 ../campaigns/t01.wmf/event:619
 
100
#: ../campaigns/t01.wmf/event:638 ../campaigns/t01.wmf/event:657
 
101
#: ../campaigns/t01.wmf/event:676 ../campaigns/t01.wmf/event:723
 
102
msgid "OK"
 
103
msgstr "OK"
 
104
 
 
105
#: ../campaigns/t01.wmf/event:30
 
106
msgid ""
 
107
"We can see the raging flames that swallow Al'thunran, miles away, from here. "
 
108
"The red lights flash in the darkness and dance to the rhythm of the wardrums "
 
109
"that haunt me even in my nightmares."
 
110
msgstr ""
 
111
"Látjuk a dühöngő tűzet amely Al'thunran városát nyaldossa, mérföldekre "
 
112
"innen. A vörös lángok világítanak a sötétben, és táncolnak harci dobok "
 
113
"dalára. Ez a látvány kísért engem még a rémálmaimban is."
 
114
 
 
115
#: ../campaigns/t01.wmf/event:47
 
116
msgid ""
 
117
"My father's bones lay peacefully in the grounds he cleared from the "
 
118
"senseless bloodspilling that has once risen among us.<br>Boldreth, my loyal "
 
119
"companion and friend is a source of peace and comfort to me in these dark "
 
120
"times. He keeps my spirits high and those of my warriors awake, not to let "
 
121
"greed or despair destroy our bonds as well"
 
122
msgstr ""
 
123
"Az édesapám csontjai békésen nyugszanak a földben amit megtisztított az "
 
124
"értelmetlen vérontástól ami kitört köztünk.\n"
 
125
"Boldreth a hű társam és barátom, nyugtat meg engem ezekben a sötét időkben. "
 
126
"Ő tartja bennem a lelket és a harcosaimat is ébren. Nem hagyja, hogy a "
 
127
"kapzsiság vagy a kétségbeesés megsemmisítse kötelékünket."
 
128
 
 
129
#: ../campaigns/t01.wmf/event:64
 
130
msgid ""
 
131
"As father told me, there will be times to fight and times to lay and wait, "
 
132
"trying not to sleep or die before the right time comes. And so I do... wait."
 
133
msgstr ""
 
134
"Ahogy apám mondta, időnként harcolni kell, máskor meghúzni magunkat és "
 
135
"megpróbálni életben maradni míg eljön a megfelelő idő. Én is így teszek... "
 
136
"várok."
 
137
 
 
138
#: ../campaigns/t01.wmf/event:454
 
139
msgid "An old man approaches you..."
 
140
msgstr "Egy öreg ember közeledik feléd..."
 
141
 
 
142
#: ../campaigns/t01.wmf/event:456
 
143
msgid ""
 
144
" \"Hail, chieftain. I am Khantrukh and have seen many winters pass. Please "
 
145
"allow me to aid you with my council through these darkened days.\" "
 
146
msgstr ""
 
147
"\"Üdvözöllek, törzsfőnök. A nevem Khantrukh és sok telet megértem már. "
 
148
"Kérlek engedd meg, hogy tanácsot adjak neked ezekben a sötét időkben.\""
 
149
 
 
150
#: ../campaigns/t01.wmf/event:458 ../campaigns/t01.wmf/event:477
 
151
#: ../campaigns/t01.wmf/event:496 ../campaigns/t01.wmf/event:516
 
152
#: ../campaigns/t01.wmf/event:535 ../campaigns/t01.wmf/event:555
 
153
#: ../campaigns/t01.wmf/event:574
 
154
msgid "Advisor"
 
155
msgstr "Tanácsadó"
 
156
 
 
157
#: ../campaigns/t01.wmf/event:473
 
158
msgid "Khantrukh continues..."
 
159
msgstr "Khantrukh folytatja..."
 
160
 
 
161
#: ../campaigns/t01.wmf/event:475
 
162
msgid ""
 
163
" \"None but the gods know how long we have to remain hidden here. The "
 
164
"warriors hope we may march back gloriously any day now, but I strongly doubt "
 
165
"that will happen soon. And the days are already getting shorter and colder..."
 
166
"<br>We should prepare, in case we have to face the winter in these harsh "
 
167
"lands. I believe to the east of our campside are a few places where we could "
 
168
"raise some lumberjacks' huts.\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- press SPACE "
 
169
"to see where you can build. The red spots show you, where a small building - "
 
170
"like a Lumberjack - may be built.<br>- built a Lumberjack at the red spot "
 
171
"directly right of your headquarters by clicking at it and selecting a "
 
172
"Lumberjack."
 
173
msgstr ""
 
174
"\"Isten tudja meddig kell észrevétlenül maradnunk itt. A harcosok azt "
 
175
"remélik, hogy bármikor dicsőségesen vonulunk haza, de én erősen kétlem, hogy "
 
176
"ez rövidesen megtörténik. A napok egyre rövidebben és hidegebbek...\n"
 
177
"Fel kell készülnünk arra, hogy szembe kell néznünk a kegyetlen téllel ezen a "
 
178
"kietlen vidéken. A keleti táborhelyünkön felhúzhatunk pár favágókunyhót.\"\n"
 
179
"\n"
 
180
"--ÚJ FELADATOK--\n"
 
181
"- Nyomj SPACE-t, hogy lásd hová építhetsz. A vörös pontokra építhetsz kis "
 
182
"épületet, például favágókunyhót.\n"
 
183
" - Építs egy favágókunyhót jobbra a főhadiszállástól. Kattints jobb gombbal "
 
184
"a vörös pontra és az ablakban válaszd ki a favágót."
 
185
 
 
186
#: ../campaigns/t01.wmf/event:492
 
187
msgid "The elder remarks..."
 
188
msgstr "Az idős megjegyzi..."
 
189
 
 
190
#: ../campaigns/t01.wmf/event:494
 
191
msgid ""
 
192
" \"Obviously, it would be too draining for our people to walk all the way to "
 
193
"the Lumberjack through the wilderness. We will have to make a path between "
 
194
"our hall and the Lumberjack. It's not a hard guess that the men would "
 
195
"appreciate a possibly short and even way - the wood surely will be heavy "
 
196
"enough.\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- Build a road between your "
 
197
"headquarters and the Lumberjack. You do so by clicking the flag of either "
 
198
"building and then the road-button. Around the flag should appear symbols, "
 
199
"showing how steep the way in this direction would be. The steepier the way, "
 
200
"the harder it will be for your people to walk on it. When you click such a "
 
201
"symbol, you build a part of the road and must choose the next direction "
 
202
"then. Build a road between the flags in front of the two buildings. Try to "
 
203
"keep it short and even."
 
204
msgstr ""
 
205
"\"Nyilvánvaló, hogy túl fárasztó lenne az embereinknek ha az egész utat a "
 
206
"vadonban kellene megtenniük a favágóig. Utat kell építenünk a házunk és a "
 
207
"favágókunyhó között. Az emberek bizonyára méltányolják az utat, a fa úgyis "
 
208
"elég nehéz. \"\n"
 
209
"\n"
 
210
"--ÚJ FELADAT--\n"
 
211
"- Építs utat a főhadiszállás és a kunyhó között. Kattints az egyik épület "
 
212
"előtti zászlóra majd az út gombra. A zászló körül jeleknek kell "
 
213
"megjelenniük, amik az irányt és az út meredekségét mutatják. Minél "
 
214
"meredekebb annál nehezebb az embereidnek közlekedni rajta. Ha rákattintasz "
 
215
"egy szimbólumra az út egy darabja elkészül. Kösd össze a két épület előtti "
 
216
"zászlót. Próbáld a lehető legrövidebb utat kiépíteni."
 
217
 
 
218
#: ../campaigns/t01.wmf/event:512
 
219
msgid "Khantrukh speaks..."
 
220
msgstr "Khantrukh:"
 
221
 
 
222
#: ../campaigns/t01.wmf/event:514
 
223
msgid ""
 
224
" \"There is an old saying: 'A burden divided is easier to endure.' A "
 
225
"crossroad on the way between our site and the lumberjack would ease the work "
 
226
"of our carriers.\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- There is a flag symbol in "
 
227
"the mid of the way you just built. By clicking it and, in the consecutively "
 
228
"opening menu, clicking the flag-button, you place a flag there, thus "
 
229
"splitting the work of carrying the wood between two carriers. When much "
 
230
"wares are being transported between two points, additional flags in between "
 
231
"make them get faster to their destination, thus improving your "
 
232
"infrastructure. Place a flag in the mid of the road."
 
233
msgstr ""
 
234
"\"Egy bölcs ember egyszer azt mondta: 'A megosztott teher könnyebben "
 
235
"szállítható.' Egy kereszteződés a favágókunyhók és az otthonunk között "
 
236
"megkönnyíti a munkások dolgát.\"\n"
 
237
"\n"
 
238
"--ÚJ FELADAT--\n"
 
239
"Van egy zászló szimbólum az út közepén amit éppen most építettél. Ha "
 
240
"rákattintasz a felbukkanó ablakban a zászló gombbal készíthetsz egy zászlót, "
 
241
"ezzel megosztva a munkát két munkás között. Ha sok tárgyat kell szállítani "
 
242
"több zászló felgyorsítja a szállítást, ezzel javítva az infrastruktúrádat. "
 
243
"Helyezz egy zászlót az útra."
 
244
 
 
245
#: ../campaigns/t01.wmf/event:531
 
246
msgid "The old man looks to the sky..."
 
247
msgstr "A bölcs az égre néz..."
 
248
 
 
249
#: ../campaigns/t01.wmf/event:533
 
250
msgid ""
 
251
" \"The northern winds tell us, the coming winter will be a long and cruel "
 
252
"one. One Lumberjack will not be enough to still the needs of our people. "
 
253
"More trees await our axes south of our new crossroads - let us raise a "
 
254
"second Lumberjack there!\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- Place a Lumberjack "
 
255
"directly south of the flag you are about to place on the road. Connect said "
 
256
"flag with the new Lumberjack afterwards. Note that, instead of building a "
 
257
"road step by step, you may also directly click at the destination to build "
 
258
"the entire road at once."
 
259
msgstr ""
 
260
"\"Az északi szelek azt mondják, az érkező tél hosszú és kegyetlen lesz. Egy "
 
261
"favágó nem lesz elég, hogy kielégítse az emberek igényét. Több fa várja a "
 
262
"fejszéinket délre az útkereszteződéstől. Húzzunk fel oda még egy favágót.\"\n"
 
263
"\n"
 
264
"--ÚJ FELADAT--\n"
 
265
"- Építs még egy favágókunyhót délre a zászlótól, az utat se felejtsd el. Nem "
 
266
"szükséges lépésről lépésre felépíteni elég a célra kattintani, hogy "
 
267
"elkészítsd az egész utat."
 
268
 
 
269
#: ../campaigns/t01.wmf/event:551
 
270
msgid "Khantrukh nods..."
 
271
msgstr "Khantrukh biccent..."
 
272
 
 
273
#: ../campaigns/t01.wmf/event:553
 
274
msgid ""
 
275
" \"Of course, if we intended to build a bigger settlement much more "
 
276
"Lumberjacks would be advisable, but this should do for now.<br>But never "
 
277
"forget - these forests are our legacy, entrusted to us by our ancestors. We "
 
278
"must always respect and nourish them. What we take, we must give again."
 
279
"<br>So, in order to replace the trees we chop down, we should build a "
 
280
"Ranger's hut, preferably close to the Lumberjack.\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--"
 
281
"<br>- Build a Ranger's Hut to the east of the first Lumberjack."
 
282
msgstr ""
 
283
"\"Természetesen, mi egy nagyobb települést szeretnénk létrehozni, sokkal "
 
284
"több favágóra lesz szükségünk, de most ennyi elég lesz\n"
 
285
" Azonban ne felejts el, ezek a fák a mi örökségünk, amit az elődeink bíztak "
 
286
"ránk. Figyelnünk kell rájuk és táplálni kell őket. Amit elveszünk vissza "
 
287
"kell adnunk.\n"
 
288
"Szükségünk van egy erdészre a favágók közelében, aki újabb fákat ültet.\"\n"
 
289
"\n"
 
290
"--ÚJ FELADAT-- \n"
 
291
"- Építs egy erdészkunyhót keletre a favágóktól."
 
292
 
 
293
#: ../campaigns/t01.wmf/event:570
 
294
msgid "The elder speaks..."
 
295
msgstr "Bölcs:"
 
296
 
 
297
#: ../campaigns/t01.wmf/event:572
 
298
msgid ""
 
299
" \"I am well aware, chieftain, that neither you nor your warriors have the "
 
300
"desire to stay in this forsaken place for long. But even so, our war to "
 
301
"conquer back our home might take a long time and it would seem wise to make "
 
302
"preparations. I would advise that we store stones for the future - who knows "
 
303
"what fortifications we might be forced to build very soon? And - like a gift "
 
304
"of destiny - there are indeed great rocks just nearby...\"<br><br>--NEW "
 
305
"OBJECTIVES--<br>- Build two Quarries south-west of your headquarters."
 
306
msgstr ""
 
307
"\"Elővigyázatos vagyok, törzsfőnök, sem te sem harcosaid nem szeretnének "
 
308
"ezen az elhagyott helyen maradni. Ennek ellenére, az otthonunk "
 
309
"visszafoglalása sok időbe fog telni, bölcs dolog lenne felkészülni rá. Azt "
 
310
"javaslom tartalékoljuk követ, ki tudja milyen erődítményeket kell majd "
 
311
"hamarosan építenünk? A sors ajándéka, nagyszerű kövek vannak a közelben..."
 
312
"\"\n"
 
313
"\n"
 
314
"--ÚJ FELADAT--\n"
 
315
"-Építs két kőfejtőt délnyugatra a főhadiszállástól."
 
316
 
 
317
#: ../campaigns/t01.wmf/event:610
 
318
msgid ""
 
319
"In another sleepless night I went up to the hill and gazed to the north. The "
 
320
"fires are still burning, stilling their hunger upon my father's legacy."
 
321
"<br>They are a constant reminder why we had to hide here.<br>And a constant "
 
322
"reminder why we must return in the end."
 
323
msgstr ""
 
324
"Egy másik álmatlan éjszakán felmentem a hegyre és nyugat felé néztem. A "
 
325
"tűzek még mindig égnek, felemésztve apám örökségét\n"
 
326
"Állandóan emlékeztetnek, miért bujkálunk mi itt.\n"
 
327
"És állandó emlékeztető miért kell visszatérnünk a végén."
 
328
 
 
329
#: ../campaigns/t01.wmf/event:612
 
330
msgid "In the night..."
 
331
msgstr "Éjjel..."
 
332
 
 
333
#: ../campaigns/t01.wmf/event:629
 
334
msgid ""
 
335
"Once again I went up to my father's tomb, in a sacred grove at the feet of "
 
336
"the great spire of Kal'mavrath. I just stood there and did not feel neither "
 
337
"the hours pass nor the cold rain pouring down from a darkened sky..."
 
338
"<br>Somehow it felt like farewell. For the first time I wondered what the "
 
339
"future might hold for me..."
 
340
msgstr ""
 
341
"Egyszer, mikor elmentem az édesapám sírjához. A hatalmas Kal'mavrath hegy "
 
342
"lábánál, egy szent sír mellett álltam, és nem éreztem az idő múlását, sem a "
 
343
"jeges eső kopogását a vállamon...\n"
 
344
"Úgy éreztem magam mint búcsúzáskor. Először éreztem, hogy a jövő még "
 
345
"tartogat nekem valamit..."
 
346
 
 
347
#: ../campaigns/t01.wmf/event:631
 
348
msgid "At the grave"
 
349
msgstr "A síroknál"
 
350
 
 
351
#: ../campaigns/t01.wmf/event:648
 
352
msgid ""
 
353
"Some time ago, Boldreth came to me. His advise was to move to some place "
 
354
"closer home - to strike at the first sign of my brothers forces wavering."
 
355
"<br>But I look over the forests and I still see black smoke rising to the "
 
356
"sky and I know - it is too early yet and what he hopes for will not happen "
 
357
"any time soon. He might still be right, but I fear the bloodshed a too rash "
 
358
"return would cause both on our and the other side..."
 
359
msgstr ""
 
360
"Nem is olyan régen Boldreth eljött hozzám. Azt javasolta, hogy költözzünk "
 
361
"közelebb az otthonunkhoz, hogy bármikor támadhassunk.\n"
 
362
"Azonban, az otthonunk felett még mindig sötét füst száll fel az égre, és "
 
363
"érzem, hogy még túl korai, és amit remél nem fog megtörténni a közel jövőben."
 
364
"Talán igaza van, de én attól félek egy meggondolatlan visszatérés nekünk és "
 
365
"az ellenségnek is nagy veszteségeket okozna..."
 
366
 
 
367
#: ../campaigns/t01.wmf/event:650
 
368
msgid "The other day..."
 
369
msgstr "Másnap..."
 
370
 
 
371
#: ../campaigns/t01.wmf/event:667
 
372
msgid ""
 
373
"Today, my warriors picked up an old man, wandering sick and wounded through "
 
374
"the dark forest. We listened in horror when he told us of the atrocities "
 
375
"taking place in Al'thunran.<br>I hereby renew my oath - I will stop this "
 
376
"madness at any cost!"
 
377
msgstr ""
 
378
"Ma a harcosaim találkoztak egy öregemberrel aki sérülten ment a sötét "
 
379
"erdőben. Nagy megdöbbenéssel hallgattuk, milyen kegyetlenség történt "
 
380
"Al'thunranban.\n"
 
381
"Ezért most megújítom eskümet: megállítom ezt az őrültséget mindenáron!"
 
382
 
 
383
#: ../campaigns/t01.wmf/event:669
 
384
msgid "Another evening..."
 
385
msgstr "Éjszaka..."
 
386
 
 
387
#: ../campaigns/t01.wmf/event:712
 
388
msgid "Victory!"
 
389
msgstr "Győzelem!"
 
390
 
 
391
#: ../campaigns/t01.wmf/event:714
 
392
msgid ""
 
393
"Very well done, chieftain. We now have all we need to face the winter and "
 
394
"may prepare ourselves for the battles ahead.<br><br>VICTORY!<br><br> You may "
 
395
"continue if you wish. Otherwise, move on to the next mission."
 
396
msgstr ""
 
397
"Nagyszerű munka, törzsfőnök. Mindenünk megvan, hogy szembenézzünk a kemény "
 
398
"téllel és felkészüljünk az előttünk álló csatákra.\n"
 
399
"\n"
 
400
"GYŐZELEM\n"
 
401
"\n"
 
402
"Folytathatod az építést ha akarod vagy lépj a következő pályára."
 
403
 
 
404
#: ../campaigns/t01.wmf/event:716
 
405
msgid "Mission Complete"
 
406
msgstr "Feladat teljesítve"