8
8
"Project-Id-Version: unity8\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-09-16 00:49+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 14:34+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 12:07+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-16 05:57+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-07 05:12+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"
21
21
#: plugins/IntegratedLightDM/Greeter.cpp:112
69
69
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
70
70
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened before a week from now.
71
71
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
72
#. en_US example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM"
73
#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
72
#. en_US example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM"
73
#. en_GB example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
74
74
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:190
75
75
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
76
76
msgstr "%a %b %d %l:%M %p"
109
109
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
110
110
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened before a week from now.
111
111
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
112
#. en_US example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00"
113
#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
112
#. en_US example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00"
113
#. en_GB example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
114
114
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:234
115
115
msgid "%a %d %b %H:%M"
116
116
msgstr "%a %b %d %H:%M"
289
289
msgid "Add a review"
290
290
msgstr "Amestar una reseña"
292
#: qml/Dash/Previews/PreviewSharing.qml:51
293
msgid "Preview Share Item"
292
296
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:55
293
297
msgid "Pull to refresh…"
294
298
msgstr "Tira p'anovar..."
396
400
msgid "Conference"
397
401
msgstr "Conferencia"
399
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:718
403
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:727
400
404
msgid "Nothing is playing"
401
405
msgstr "Nun ta reproduciéndose nada"
403
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:847
407
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:856
406
410
msgid_plural "%1 hours"
407
411
msgstr[0] "%1 hora"
408
412
msgstr[1] "%1 hores"
410
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:851
414
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:860
412
416
msgid "%1 minute"
413
417
msgid_plural "%1 minutes"
414
418
msgstr[0] "%1 minutu"
415
419
msgstr[1] "%1 minutos"
417
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:856
421
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:865
419
423
msgid "%1 second"
420
424
msgid_plural "%1 seconds"
421
425
msgstr[0] "%1 segundu"
422
426
msgstr[1] "%1 segundos"
424
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:859
428
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:868
425
429
msgid "0 seconds"
426
430
msgstr "0 segundos"
428
432
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
429
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:861
433
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:870
431
435
msgid "%1 remaining"
432
436
msgstr "Queden %1"
434
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:867
438
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:876
435
439
msgid "In queue…"
436
440
msgstr "Na cola..."
438
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:871
442
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:880
439
443
msgid "Downloading"
442
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:873
446
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:882
443
447
msgid "Paused, tap to resume"
444
448
msgstr "Posáu, toca pa reanudar"
446
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:875
450
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:884
448
452
msgstr "Encaboxáu"
450
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:877
454
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:886
454
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:879
458
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:888
455
459
msgid "Failed, tap to retry"
456
460
msgstr "Falló, toca pa reintentar"
533
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:27
534
msgid "Terms & Conditions"
535
msgstr "Términos y condiciones"
537
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:49
538
msgid "Confirm passphrase"
539
msgstr "Confirmar frase de pasu"
541
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:50
542
msgid "Confirm passcode"
543
msgstr "Confirmar códigu de pasu"
545
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:53
546
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:54
547
msgid "Please try again."
548
msgstr "Por favor, vuelvi a intentalo."
550
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:82 qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:90
551
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:88 qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:128
552
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:215 qml/Wizard/Pages/50-location.qml:131
553
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:50
557
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:61
558
msgid "Choose your passcode"
559
msgstr "Escueyi'l to códigu de pasu"
561
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:68
562
msgid "Passphrase must be 4 characters long"
563
msgstr "La fras de pasu tien de ser 4 caráuteres de llargor"
565
537
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:27
574
546
msgid "Let’s get started."
575
547
msgstr "Entamemos."
549
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:88 qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:128
550
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:215 qml/Wizard/Pages/50-location.qml:131
551
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:50 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:82
552
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:90
577
556
#: qml/Wizard/Pages/20-sim.qml:25
578
557
msgid "Add a SIM card and restart your device"
579
558
msgstr "Amiesta una tarxeta SIM y reanicia'l to preséu"
688
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:27
689
msgid "Terms & Conditions"
690
msgstr "Términos y condiciones"
692
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:49
693
msgid "Confirm passphrase"
694
msgstr "Confirmar frase de pasu"
696
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:50
697
msgid "Confirm passcode"
698
msgstr "Confirmar códigu de pasu"
700
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:53
701
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:54
702
msgid "Please try again."
703
msgstr "Por favor, vuelvi a intentalo."
705
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:61
706
msgid "Choose your passcode"
707
msgstr "Escueyi'l to códigu de pasu"
709
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:68
710
msgid "Passphrase must be 4 characters long"
711
msgstr "La fras de pasu tien de ser 4 caráuteres de llargor"
709
713
#. Translators: This is the arrow for "Back" buttons
710
714
#: qml/Wizard/StackButton.qml:39