~spreadubuntu/spreadubuntu/devel-drupal6

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sites/all/modules/cck/translations/es.po

  • Committer: ruben
  • Date: 2009-06-08 09:38:49 UTC
  • Revision ID: ruben@captive-20090608093849-s1qtsyctv2vwp1x1
SpreadUbuntu moving to Drupal6. Based on ubuntu-drupal theme and adding our modules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# $Id: es.po,v 1.1 2007/09/25 03:31:32 yched Exp $
 
2
# LANGUAGE translation of Drupal (general)
 
3
# Copyright 2006 NAME <EMAIL@ADDRESS>
 
4
# Generated from files:
 
5
#  field.php,v 1.3 2006/04/16 13:47:13 JonBob
 
6
#  text.module,v 1.34 2006/06/12 19:59:53 JonBob
 
7
#  number.module,v 1.28 2006/05/02 13:52:16 JonBob
 
8
#  content_admin.inc,v 1.16 2006/06/12 19:36:54 JonBob
 
9
#  content.module,v 1.64 2006/06/12 19:36:54 JonBob
 
10
#  nodereference.module,v 1.28 2006/06/12 19:36:54 JonBob
 
11
#  optionwidgets.module,v 1.8 2006/05/01 15:45:29 JonBob
 
12
#  userreference.module,v 1.24 2006/05/05 14:10:44 JonBob
 
13
#  weburl.module,v 1.8 2006/06/12 19:36:54 JonBob
 
14
#
 
15
msgid ""
 
16
msgstr ""
 
17
"Project-Id-Version: cck.module 4.7\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2006-07-05 13:23-0400\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 08:30-0300\n"
 
20
"Last-Translator: Guillermo Acedo <guillermo.acedo@gmail.com>\n"
 
21
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\\n\n"
 
26
 
 
27
#: field.php:77
 
28
#: text.module:44
 
29
msgid "Maximum length"
 
30
msgstr "Longitud máxima"
 
31
 
 
32
#: field.php:80
 
33
#: text.module:47
 
34
msgid "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited size."
 
35
msgstr "La longitud máxima del campo en caracteres. Déjalo en blanco para un tamaño ilimitado."
 
36
 
 
37
#: field.php:102
 
38
#: number.module:82
 
39
#: text.module:80
 
40
msgid "is equal to"
 
41
msgstr "es igual a"
 
42
 
 
43
#: field.php:103
 
44
#: number.module:83
 
45
#: text.module:81
 
46
msgid "is not equal to"
 
47
msgstr "no es igual a"
 
48
 
 
49
#: field.php:104
 
50
#: text.module:82
 
51
msgid "matches the pattern"
 
52
msgstr "coincide con el patrón"
 
53
 
 
54
#: field.php:180;190
 
55
#: number.module:119
 
56
#: text.module:107
 
57
msgid "Illegal value for %name."
 
58
msgstr "Valor ilegal para %name."
 
59
 
 
60
#: field.php:265
 
61
#: text.module:159
 
62
msgid "Rows"
 
63
msgstr "Filas"
 
64
 
 
65
#: field.php:273
 
66
#: text.module:167
 
67
msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
 
68
msgstr "\"Filas\" debe ser un valor positivo entero."
 
69
 
 
70
#: content_admin.inc:25
 
71
#: content.module:119
 
72
msgid "duplicate"
 
73
msgstr "duplicar"
 
74
 
 
75
#: number.module:48
 
76
#: text.module:51
 
77
msgid "Allowed values"
 
78
msgstr "Valores permitidos"
 
79
 
 
80
#: number.module:52
 
81
#: text.module:55
 
82
msgid "The possible values this field can contain. Any other values will result in an error. Enter one value per line."
 
83
msgstr "Los valores posibles que este campo puede contener. Cualquier otro valor puede dará error. Ingresar un valor por linea."
 
84
 
 
85
#: content.module:18
 
86
msgid "Allows administrators to define new content types."
 
87
msgstr "Permitir a los administradores definir nuevos tipos de contenidos."
 
88
 
 
89
#: content.module:73
 
90
msgid "add content type"
 
91
msgstr "añadir un tipo de contenido"
 
92
 
 
93
#: content.module:80
 
94
msgid "fields"
 
95
msgstr "los campos"
 
96
 
 
97
#: content.module:135
 
98
msgid "manage fields"
 
99
msgstr "configurar los campos"
 
100
 
 
101
#: content.module:164
 
102
msgid "remove field"
 
103
msgstr "borrar el campo"
 
104
 
 
105
#: nodereference.module:15
 
106
msgid "Defines a field type for referencing one node from another. <em>Note: Requires content.module.</em>"
 
107
msgstr "Define un tipo de campo para referenciar un nodo de otro. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
 
108
 
 
109
#: nodereference.module:26
 
110
msgid "node reference autocomplete"
 
111
msgstr "autocompletar nodo de referencia"
 
112
 
 
113
#: nodereference.module:51
 
114
msgid "Content types that can be referenced"
 
115
msgstr "Tipos de contenido que pueden ser referenciados"
 
116
 
 
117
#: nodereference.module:204
 
118
msgid "No post with that title exists."
 
119
msgstr "No existe ninguna publicación con ese título."
 
120
 
 
121
#: nodereference.module:0
 
122
msgid "nodereference"
 
123
msgstr "nodo de referencia"
 
124
 
 
125
#: number.module:15
 
126
msgid "Defines numeric field types. <em>Note: Requires content.module.</em>"
 
127
msgstr "Define los tipos de campo numéricos. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
 
128
 
 
129
#: number.module:38
 
130
msgid "Minimum"
 
131
msgstr "Mínimo"
 
132
 
 
133
#: number.module:43
 
134
msgid "Maximum"
 
135
msgstr "Máximo"
 
136
 
 
137
#: number.module:58
 
138
msgid "\"Minimum\" must be a number."
 
139
msgstr "\"Mínimo\" debe ser un número."
 
140
 
 
141
#: number.module:61
 
142
msgid "\"Maximum\" must be a number."
 
143
msgstr "\"Máximo\"debe ser un número."
 
144
 
 
145
#: number.module:113
 
146
msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
 
147
msgstr "El valor de %name no debe ser menor que %min."
 
148
 
 
149
#: number.module:116
 
150
msgid "The value of %name may be no larger than %max."
 
151
msgstr "El valor de %name no debe ser mayor que %max."
 
152
 
 
153
#: number.module:0
 
154
msgid "number"
 
155
msgstr "número"
 
156
 
 
157
#: optionwidgets.module:15
 
158
msgid "Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric fields. <em>Note: Requires content.module, text.module and number.module.</em>"
 
159
msgstr "Define controles de selección, check box y radio button para campos de texto y numéricos. <em>Nota: Requiere content.module, text.module y number.module.</em>"
 
160
 
 
161
#: optionwidgets.module:0
 
162
msgid "optionwidgets"
 
163
msgstr "optionwidgets"
 
164
 
 
165
#: text.module:15
 
166
msgid "Defines simple text field types. <em>Note: Requires content.module.</em>"
 
167
msgstr "Define tipos de campo de texto simple. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
 
168
 
 
169
#: text.module:35
 
170
msgid "Plain text"
 
171
msgstr "Sólo texto"
 
172
 
 
173
#: text.module:35
 
174
msgid "Filtered text (user selects input format)"
 
175
msgstr "Texto filtrado (los usuarios seleccionan el formato de entrada)"
 
176
 
 
177
#: text.module:38
 
178
msgid "Text processing"
 
179
msgstr "Procesando texto"
 
180
 
 
181
#: text.module:0
 
182
msgid "text"
 
183
msgstr "texto"
 
184
 
 
185
#: userreference.module:15
 
186
msgid "Defines a field type for referencing a user from a node. <em>Note: Requires content.module.</em>"
 
187
msgstr "Define un tipo de campo para referenciar un usuario desde un nodo. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
 
188
 
 
189
#: userreference.module:176
 
190
msgid "Invalid user name."
 
191
msgstr "Nombre de usuario no válido"
 
192
 
 
193
#: userreference.module:0
 
194
msgid "userreference"
 
195
msgstr "userreference"
 
196
 
 
197
#: weburl.module:15
 
198
msgid "Defines simple weburl field types. <em>Note: Requires content.module.</em>"
 
199
msgstr "Define tipo de campo para dirección de Web. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
 
200
 
 
201
#: weburl.module:164;172
 
202
msgid "Not a valid Web URL."
 
203
msgstr "No es una dirección de pagina Web válida"
 
204
 
 
205
#: weburl.module:0
 
206
msgid "weburl"
 
207
msgstr "weburl"
 
208
 
 
209
#: content_admin.inc:16;87;232;310;533
 
210
msgid "Label"
 
211
msgstr "Etiqueta"
 
212
 
 
213
#: content_admin.inc:42
 
214
msgid "Content types"
 
215
msgstr "Tipo de contenido"
 
216
 
 
217
#: content_admin.inc:90
 
218
msgid "The human-readable name of this content type."
 
219
msgstr "El nombre legible de este tipo de contenido."
 
220
 
 
221
#: content_admin.inc:98
 
222
msgid "A brief description of the content type."
 
223
msgstr "Una breve descripción del tipo de contenido."
 
224
 
 
225
#: content_admin.inc:106
 
226
msgid "Instructions to present to the user when adding new content of this type."
 
227
msgstr "Instrucciones a presentar al usuario cuando agrega este tipo de contenido."
 
228
 
 
229
#: content_admin.inc:110
 
230
msgid "Title field label"
 
231
msgstr "Etiqueta del campo Título"
 
232
 
 
233
#: content_admin.inc:113
 
234
msgid "The label for the title field."
 
235
msgstr "La etiqueta para el campo del título."
 
236
 
 
237
#: content_admin.inc:118
 
238
msgid "Save content type"
 
239
msgstr "Guardar este tipo de contenido"
 
240
 
 
241
#: content_admin.inc:182
 
242
msgid "Saved content type %type."
 
243
msgstr "Tipo de contenido %type guardado."
 
244
 
 
245
#: content_admin.inc:198
 
246
msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?"
 
247
msgstr "¿Está seguro que quiere borrar el tipo de contenido %type?"
 
248
 
 
249
#: content_admin.inc:198
 
250
msgid "If you have any content left in this content type, it will be permanently deleted. This action cannot be undone."
 
251
msgstr "Si existe contenido de este tipo en la base de datos, será borrado de forma permanente. Esta acción no se puede deshacer."
 
252
 
 
253
#: content_admin.inc:218
 
254
msgid "Deleted content type %type."
 
255
msgstr "Tipo de contenido %type borrado."
 
256
 
 
257
#: content_admin.inc:248
 
258
msgid "remove"
 
259
msgstr "borrar"
 
260
 
 
261
#: content_admin.inc:277
 
262
msgid "Add existing field"
 
263
msgstr "Añadir un campo existente"
 
264
 
 
265
#: content_admin.inc:286
 
266
msgid "Add field"
 
267
msgstr "Añadir un campo"
 
268
 
 
269
#: content_admin.inc:307
 
270
msgid "Create new field"
 
271
msgstr "Crear un nuevo campo"
 
272
 
 
273
#: content_admin.inc:313
 
274
msgid "The human-readable name of this field."
 
275
msgstr "El nombre leíble-por-humanos de este campo."
 
276
 
 
277
#: content_admin.inc:318
 
278
msgid "Field type"
 
279
msgstr "Tipo de campo"
 
280
 
 
281
#: content_admin.inc:326
 
282
msgid "Create field"
 
283
msgstr "Crear un campo"
 
284
 
 
285
#: content_admin.inc:335
 
286
msgid "No field modules are enabled. You need to <a href=\"%modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you can add new fields."
 
287
msgstr "No hay ningún módulo de definición de campos habilitados. Usted debe <a href=\"%modules_url\">habilitar uno</a>, por ejemplo como text.module, antes que pueda añadir nuevos campos."
 
288
 
 
289
#: content_admin.inc:389
 
290
msgid "Added field %label."
 
291
msgstr "Campo %label agregado."
 
292
 
 
293
#: content_admin.inc:432
 
294
msgid "Created field %label."
 
295
msgstr "campo %label creado."
 
296
 
 
297
#: content_admin.inc:452
 
298
msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
 
299
msgstr "¿Está seguro que quiere borrar el campo %field?"
 
300
 
 
301
#: content_admin.inc:452
 
302
msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone."
 
303
msgstr "Si tiene algún contenido en este campo, va a ser permanentemente borrado. Esta acción no podrá deshacerse."
 
304
 
 
305
#: content_admin.inc:452
 
306
msgid "Remove"
 
307
msgstr "Borrar"
 
308
 
 
309
#: content_admin.inc:468
 
310
msgid "Removed field %field from %type."
 
311
msgstr "Campo %field de %type borrado."
 
312
 
 
313
#: content_admin.inc:487
 
314
msgid "The field %field no longer exists in any content type, so it was deleted."
 
315
msgstr "El campo %field no existe mas en ningún tupo de contenido, ha sido borrado."
 
316
 
 
317
#: content_admin.inc:511
 
318
msgid "Widget settings"
 
319
msgstr "Opciones del control"
 
320
 
 
321
#: content_admin.inc:512
 
322
msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type."
 
323
msgstr "Estas configuraciónes se aplican solamente al campo %field como aparece en el tipo de contenido %type. "
 
324
 
 
325
#: content_admin.inc:526
 
326
msgid "Widget"
 
327
msgstr "Control"
 
328
 
 
329
#: content_admin.inc:541
 
330
msgid "In the node editing form, the heavier fields will sink and the lighter fields will be positioned nearer the top."
 
331
msgstr "En el formulario de edición de nodo, los campos más pesado se posicionarán más hacia abajo y los campos más livianos hacia más arriba."
 
332
 
 
333
#: content_admin.inc:552
 
334
msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form."
 
335
msgstr "Las instrucciones a presentan al usuario debajo este campo en el formulario de edición."
 
336
 
 
337
#: content_admin.inc:558
 
338
msgid "Data settings"
 
339
msgstr "Configuraciónes de datos"
 
340
 
 
341
#: content_admin.inc:559
 
342
msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears."
 
343
msgstr "Estas configuraciones se aplica al campo %field en cada tipo de contenido que este aparezca."
 
344
 
 
345
#: content_admin.inc:568
 
346
msgid "Multiple values"
 
347
msgstr "Valores múltiples"
 
348
 
 
349
#: content_admin.inc:579
 
350
msgid "Save field settings"
 
351
msgstr "Guardar configuraciones del campo"
 
352
 
 
353
#: content_admin.inc:652
 
354
msgid "Saved field %field."
 
355
msgstr "campo %field guardado."
 
356
 
 
357
#: content_admin.inc:882;971
 
358
msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type."
 
359
msgstr "El mapeo PostgreSQL no se ha encontrado para el tipo de datos  %type."
 
360
 
 
361
#: content_admin.inc:882;971
 
362
msgid "database"
 
363
msgstr "base de datos"
 
364
 
 
365
#: date.module:15
 
366
msgid "Defines a date/time field type. <em>Note: Requires content.module.</em>"
 
367
msgstr "Definir un tipo de campo de fecha/hora. <em>Note: Requiere content.module.</em>"
 
368
 
 
369
#: date.module:36
 
370
msgid "Year"
 
371
msgstr "Año"
 
372
 
 
373
#: date.module:37
 
374
msgid "Year and month"
 
375
msgstr "Año y mes"
 
376
 
 
377
#: date.module:39
 
378
msgid "Date and time"
 
379
msgstr "Día y hora"
 
380
 
 
381
#: date.module:40
 
382
msgid "Time only"
 
383
msgstr "Sólo hora"
 
384
 
 
385
#: date.module:44
 
386
msgid "Granularity"
 
387
msgstr "Granularity"
 
388
 
 
389
#: date.module:102
 
390
msgid "Times are entered and displayed with site's time zone"
 
391
msgstr "El horario debe ser ingresado y visualizado a partir de la zona horaria del sitio"
 
392
 
 
393
#: date.module:103
 
394
msgid "Times are entered and displayed with user's time zone"
 
395
msgstr "El horario debe ser ingresado y visualizado a partir de la zona horaria del usuario"
 
396
 
 
397
#: date.module:107
 
398
msgid "Time zone handling"
 
399
msgstr "Configurar zona horaria"
 
400
 
 
401
#: date.module:153
 
402
msgid "%name must be entered in ISO 8601 format (YYYYMMDDThh:mm:ss)."
 
403
msgstr "%name debe ser ingresado en formato  ISO 8601 t (AAAMMDDThh:mm:ss)."
 
 
b'\\ No newline at end of file'