1
# $Id: es.po,v 1.1 2007/09/25 03:31:32 yched Exp $
2
# LANGUAGE translation of Drupal (general)
3
# Copyright 2006 NAME <EMAIL@ADDRESS>
4
# Generated from files:
5
# field.php,v 1.3 2006/04/16 13:47:13 JonBob
6
# text.module,v 1.34 2006/06/12 19:59:53 JonBob
7
# number.module,v 1.28 2006/05/02 13:52:16 JonBob
8
# content_admin.inc,v 1.16 2006/06/12 19:36:54 JonBob
9
# content.module,v 1.64 2006/06/12 19:36:54 JonBob
10
# nodereference.module,v 1.28 2006/06/12 19:36:54 JonBob
11
# optionwidgets.module,v 1.8 2006/05/01 15:45:29 JonBob
12
# userreference.module,v 1.24 2006/05/05 14:10:44 JonBob
13
# weburl.module,v 1.8 2006/06/12 19:36:54 JonBob
17
"Project-Id-Version: cck.module 4.7\n"
18
"POT-Creation-Date: 2006-07-05 13:23-0400\n"
19
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 08:30-0300\n"
20
"Last-Translator: Guillermo Acedo <guillermo.acedo@gmail.com>\n"
21
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\\n\n"
29
msgid "Maximum length"
30
msgstr "Longitud máxima"
34
msgid "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited size."
35
msgstr "La longitud máxima del campo en caracteres. Déjalo en blanco para un tamaño ilimitado."
46
msgid "is not equal to"
47
msgstr "no es igual a"
51
msgid "matches the pattern"
52
msgstr "coincide con el patrón"
57
msgid "Illegal value for %name."
58
msgstr "Valor ilegal para %name."
67
msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
68
msgstr "\"Filas\" debe ser un valor positivo entero."
70
#: content_admin.inc:25
77
msgid "Allowed values"
78
msgstr "Valores permitidos"
82
msgid "The possible values this field can contain. Any other values will result in an error. Enter one value per line."
83
msgstr "Los valores posibles que este campo puede contener. Cualquier otro valor puede dará error. Ingresar un valor por linea."
86
msgid "Allows administrators to define new content types."
87
msgstr "Permitir a los administradores definir nuevos tipos de contenidos."
90
msgid "add content type"
91
msgstr "añadir un tipo de contenido"
99
msgstr "configurar los campos"
101
#: content.module:164
103
msgstr "borrar el campo"
105
#: nodereference.module:15
106
msgid "Defines a field type for referencing one node from another. <em>Note: Requires content.module.</em>"
107
msgstr "Define un tipo de campo para referenciar un nodo de otro. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
109
#: nodereference.module:26
110
msgid "node reference autocomplete"
111
msgstr "autocompletar nodo de referencia"
113
#: nodereference.module:51
114
msgid "Content types that can be referenced"
115
msgstr "Tipos de contenido que pueden ser referenciados"
117
#: nodereference.module:204
118
msgid "No post with that title exists."
119
msgstr "No existe ninguna publicación con ese título."
121
#: nodereference.module:0
122
msgid "nodereference"
123
msgstr "nodo de referencia"
126
msgid "Defines numeric field types. <em>Note: Requires content.module.</em>"
127
msgstr "Define los tipos de campo numéricos. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
138
msgid "\"Minimum\" must be a number."
139
msgstr "\"Mínimo\" debe ser un número."
142
msgid "\"Maximum\" must be a number."
143
msgstr "\"Máximo\"debe ser un número."
146
msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
147
msgstr "El valor de %name no debe ser menor que %min."
150
msgid "The value of %name may be no larger than %max."
151
msgstr "El valor de %name no debe ser mayor que %max."
157
#: optionwidgets.module:15
158
msgid "Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric fields. <em>Note: Requires content.module, text.module and number.module.</em>"
159
msgstr "Define controles de selección, check box y radio button para campos de texto y numéricos. <em>Nota: Requiere content.module, text.module y number.module.</em>"
161
#: optionwidgets.module:0
162
msgid "optionwidgets"
163
msgstr "optionwidgets"
166
msgid "Defines simple text field types. <em>Note: Requires content.module.</em>"
167
msgstr "Define tipos de campo de texto simple. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
174
msgid "Filtered text (user selects input format)"
175
msgstr "Texto filtrado (los usuarios seleccionan el formato de entrada)"
178
msgid "Text processing"
179
msgstr "Procesando texto"
185
#: userreference.module:15
186
msgid "Defines a field type for referencing a user from a node. <em>Note: Requires content.module.</em>"
187
msgstr "Define un tipo de campo para referenciar un usuario desde un nodo. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
189
#: userreference.module:176
190
msgid "Invalid user name."
191
msgstr "Nombre de usuario no válido"
193
#: userreference.module:0
194
msgid "userreference"
195
msgstr "userreference"
198
msgid "Defines simple weburl field types. <em>Note: Requires content.module.</em>"
199
msgstr "Define tipo de campo para dirección de Web. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
201
#: weburl.module:164;172
202
msgid "Not a valid Web URL."
203
msgstr "No es una dirección de pagina Web válida"
209
#: content_admin.inc:16;87;232;310;533
213
#: content_admin.inc:42
214
msgid "Content types"
215
msgstr "Tipo de contenido"
217
#: content_admin.inc:90
218
msgid "The human-readable name of this content type."
219
msgstr "El nombre legible de este tipo de contenido."
221
#: content_admin.inc:98
222
msgid "A brief description of the content type."
223
msgstr "Una breve descripción del tipo de contenido."
225
#: content_admin.inc:106
226
msgid "Instructions to present to the user when adding new content of this type."
227
msgstr "Instrucciones a presentar al usuario cuando agrega este tipo de contenido."
229
#: content_admin.inc:110
230
msgid "Title field label"
231
msgstr "Etiqueta del campo Título"
233
#: content_admin.inc:113
234
msgid "The label for the title field."
235
msgstr "La etiqueta para el campo del título."
237
#: content_admin.inc:118
238
msgid "Save content type"
239
msgstr "Guardar este tipo de contenido"
241
#: content_admin.inc:182
242
msgid "Saved content type %type."
243
msgstr "Tipo de contenido %type guardado."
245
#: content_admin.inc:198
246
msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?"
247
msgstr "¿Está seguro que quiere borrar el tipo de contenido %type?"
249
#: content_admin.inc:198
250
msgid "If you have any content left in this content type, it will be permanently deleted. This action cannot be undone."
251
msgstr "Si existe contenido de este tipo en la base de datos, será borrado de forma permanente. Esta acción no se puede deshacer."
253
#: content_admin.inc:218
254
msgid "Deleted content type %type."
255
msgstr "Tipo de contenido %type borrado."
257
#: content_admin.inc:248
261
#: content_admin.inc:277
262
msgid "Add existing field"
263
msgstr "Añadir un campo existente"
265
#: content_admin.inc:286
267
msgstr "Añadir un campo"
269
#: content_admin.inc:307
270
msgid "Create new field"
271
msgstr "Crear un nuevo campo"
273
#: content_admin.inc:313
274
msgid "The human-readable name of this field."
275
msgstr "El nombre leíble-por-humanos de este campo."
277
#: content_admin.inc:318
279
msgstr "Tipo de campo"
281
#: content_admin.inc:326
283
msgstr "Crear un campo"
285
#: content_admin.inc:335
286
msgid "No field modules are enabled. You need to <a href=\"%modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you can add new fields."
287
msgstr "No hay ningún módulo de definición de campos habilitados. Usted debe <a href=\"%modules_url\">habilitar uno</a>, por ejemplo como text.module, antes que pueda añadir nuevos campos."
289
#: content_admin.inc:389
290
msgid "Added field %label."
291
msgstr "Campo %label agregado."
293
#: content_admin.inc:432
294
msgid "Created field %label."
295
msgstr "campo %label creado."
297
#: content_admin.inc:452
298
msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
299
msgstr "¿Está seguro que quiere borrar el campo %field?"
301
#: content_admin.inc:452
302
msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone."
303
msgstr "Si tiene algún contenido en este campo, va a ser permanentemente borrado. Esta acción no podrá deshacerse."
305
#: content_admin.inc:452
309
#: content_admin.inc:468
310
msgid "Removed field %field from %type."
311
msgstr "Campo %field de %type borrado."
313
#: content_admin.inc:487
314
msgid "The field %field no longer exists in any content type, so it was deleted."
315
msgstr "El campo %field no existe mas en ningún tupo de contenido, ha sido borrado."
317
#: content_admin.inc:511
318
msgid "Widget settings"
319
msgstr "Opciones del control"
321
#: content_admin.inc:512
322
msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type."
323
msgstr "Estas configuraciónes se aplican solamente al campo %field como aparece en el tipo de contenido %type. "
325
#: content_admin.inc:526
329
#: content_admin.inc:541
330
msgid "In the node editing form, the heavier fields will sink and the lighter fields will be positioned nearer the top."
331
msgstr "En el formulario de edición de nodo, los campos más pesado se posicionarán más hacia abajo y los campos más livianos hacia más arriba."
333
#: content_admin.inc:552
334
msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form."
335
msgstr "Las instrucciones a presentan al usuario debajo este campo en el formulario de edición."
337
#: content_admin.inc:558
338
msgid "Data settings"
339
msgstr "Configuraciónes de datos"
341
#: content_admin.inc:559
342
msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears."
343
msgstr "Estas configuraciones se aplica al campo %field en cada tipo de contenido que este aparezca."
345
#: content_admin.inc:568
346
msgid "Multiple values"
347
msgstr "Valores múltiples"
349
#: content_admin.inc:579
350
msgid "Save field settings"
351
msgstr "Guardar configuraciones del campo"
353
#: content_admin.inc:652
354
msgid "Saved field %field."
355
msgstr "campo %field guardado."
357
#: content_admin.inc:882;971
358
msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type."
359
msgstr "El mapeo PostgreSQL no se ha encontrado para el tipo de datos %type."
361
#: content_admin.inc:882;971
363
msgstr "base de datos"
366
msgid "Defines a date/time field type. <em>Note: Requires content.module.</em>"
367
msgstr "Definir un tipo de campo de fecha/hora. <em>Note: Requiere content.module.</em>"
374
msgid "Year and month"
378
msgid "Date and time"
390
msgid "Times are entered and displayed with site's time zone"
391
msgstr "El horario debe ser ingresado y visualizado a partir de la zona horaria del sitio"
394
msgid "Times are entered and displayed with user's time zone"
395
msgstr "El horario debe ser ingresado y visualizado a partir de la zona horaria del usuario"
398
msgid "Time zone handling"
399
msgstr "Configurar zona horaria"
402
msgid "%name must be entered in ISO 8601 format (YYYYMMDDThh:mm:ss)."
403
msgstr "%name debe ser ingresado en formato ISO 8601 t (AAAMMDDThh:mm:ss)."
b'\\ No newline at end of file'