1
# $Id: fr.po,v 1.1 2009/04/07 14:23:26 slybud Exp $
3
# French translation of Drupal (general)
4
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
5
# Generated from files:
6
# imagecache_actions.inc,v 1.19 2009/02/06 11:41:27 drewish
7
# imagecache.module,v 1.98 2009/02/17 21:36:18 drewish
8
# imagecache_ui.module,v 1.28 2009/02/17 21:57:31 drewish
9
# imagecache.info,v 1.5 2008/05/30 15:46:59 dopry
10
# imagecache_ui.info,v 1.5 2008/08/08 17:05:12 drewish
11
# imagecache.install,v 1.25 2009/01/06 19:48:59 drewish
15
"Project-Id-Version: french translation for drupal6 imagecache module\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 13:11+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 16:15+0100\n"
18
"Last-Translator: Sylvain Moreau <sylvain.moreau@ows.fr>\n"
19
"Language-Team: Sylvain Moreau, OWS <sylvain.moreau@ows.fr>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25
#: imagecache_actions.inc:12
26
msgid "Allow Upscaling"
27
msgstr "Autoriser l'Agrandissement"
29
#: imagecache_actions.inc:13
30
msgid "Let scale make images larger than their original size"
31
msgstr "Autoriser l'outil d'échelle à rendre les images plus grands que leur taille originale"
33
#: imagecache_actions.inc:20;216
37
#: imagecache_actions.inc:20;216
41
#: imagecache_actions.inc:64
42
msgid "<strong>Inside dimensions</strong>: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width."
43
msgstr "<strong>Dimensions intérieures :</strong> Les dimensions finales seront inférieures ou égales à la hauteur et largeur indiquées. Utile pour obtenir une hauteur et largeur maximum."
45
#: imagecache_actions.inc:65
46
msgid "<strong>Outside dimensions</strong>: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square."
47
msgstr "<strong>Dimensions extérieures :</strong> Les dimensions finales seront supérieures ou égales aux valeurs indiquées. Idéal pour ré-échantillonner une image sous forme de carré."
49
#: imagecache_actions.inc:70
51
msgstr "Mettre à l'échelle pour loger"
53
#: imagecache_actions.inc:71;93
54
msgid "Inside dimensions"
55
msgstr "Dimensions intérieures"
57
#: imagecache_actions.inc:71;93
58
msgid "Outside dimensions"
59
msgstr "Dimensions extérieures"
61
#: imagecache_actions.inc:78;128
62
#: imagecache.module:803
66
#: imagecache_actions.inc:80;130
67
#: imagecache.module:805
68
msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
69
msgstr "Entrez une largeur en pixels ou en pourcentage. Ex : 500 ou 80%"
71
#: imagecache_actions.inc:84;134
72
#: imagecache.module:809
76
#: imagecache_actions.inc:86;136
77
#: imagecache.module:811
78
msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
79
msgstr "Entrez une hauteur en pixels ou en pourcentage. Ex : 500 ou 80%"
81
#: imagecache_actions.inc:140
83
msgstr "Psotionnement en X"
85
#: imagecache_actions.inc:142
86
msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>left</em>, <em>center</em>, or <em>right</em>."
87
msgstr "Entrez un positionnement en pixels ou utilisez un mot clé : <em>left</em>, <em>center</em> ou <em>right</em>."
89
#: imagecache_actions.inc:146
91
msgstr "Positionnement en Y"
93
#: imagecache_actions.inc:148
94
msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>top</em>, <em>center</em>, or <em>bottom</em>."
95
msgstr "Entrez un positionnement en pixels ou utilisez un mot clé : <em>top</em>, <em>center</em> ou <em>bottom</em>."
97
#: imagecache_actions.inc:196
98
msgid "Rotation angle"
99
msgstr "Angle de rotation"
101
#: imagecache_actions.inc:197
102
msgid "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers are clockwise, negative are counter-clockwise."
103
msgstr "Le nombre de degrés duquel l'image doit être pivotée. Les nombres positifs sont dans le sens des aiguilles d'une montre, les nombres négatifs dans le sens inverse des aiguilles d'une montre."
105
#: imagecache_actions.inc:202
107
msgstr "Générer au hasard"
109
#: imagecache_actions.inc:203
110
msgid "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above is used as a maximum."
111
msgstr "Générer au hasard l'angle de rotation pour chaque image. L'angle spécifié ci-dessus est utilisé comme maximum."
113
#: imagecache_actions.inc:208
114
msgid "Background color"
115
msgstr "Couleur de fond"
117
#: imagecache_actions.inc:209
118
msgid "The background color to use for exposed areas of the image. Use web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black)."
119
msgstr "La couleur de fond à utiliser pour les zones exposées de l'image. Utilisez les couleurs héxadécimales dans le style du web (#FFFFFF pour blanc, #000000 pour noir)."
121
#: imagecache_actions.inc:215
125
#: imagecache_actions.inc:216
127
msgstr "générer au hasard :"
129
#: imagecache_actions.inc:217
133
#: imagecache_actions.inc:247
134
msgid "<strong>NOTE:</strong> The sigma parameter below is currently <em>only</em> used when the Imagemagick toolkit is active."
135
msgstr "<strong>NOTE :</strong> Le paramètre sigma ci-dessous est pour le moment utilisé <em>uniquement</em> lorsque la boite à outils Imagemagick est activée."
137
#: imagecache_actions.inc:252
141
#: imagecache_actions.inc:253
142
msgid "The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. (default 0.5)"
143
msgstr "Le rayon de la gaussienne, en pixels, en ne comptant pas le pixel du centre. Si vous utilisez Imagemagick, pour pouvez définir cette valeur à 0 pour laisser Imagemagick sélectionner un rayon approprié. Typiquement entre 0.5 et 1 pour les résolutions d'écran. (par défaut 0.5)"
145
#: imagecache_actions.inc:258
149
#: imagecache_actions.inc:259
150
msgid "The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). (default 0.5)"
151
msgstr "La déviation standard de la gaussienne, en pixels. Règle générale : si rayon < 1 alors sigma = rayon, sinon sigma = racine_carree(rayon). (0.5 par défaut)"
153
#: imagecache_actions.inc:264
157
#: imagecache_actions.inc:265
158
msgid "The percentage of the difference between the original and the blur image that is added back into the original. Typically 50 to 200. (default 100)."
159
msgstr "Le pourcentage de la différence entre l'image originale et l'image floue qui est ajoutée derrière dans l'originale. Valeur typique : de 50 à 200 (par défaut 100)."
161
#: imagecache_actions.inc:270
165
#: imagecache_actions.inc:271
166
msgid "The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the difference amount. Typically 0 to 0.2. (default 0.05)."
167
msgstr "Le seuil, en tant que fraction des niveaux RGB maximum, nécessaire à l'application du montant de la différence. Valeur typique de 0 à 0.2 (par défaut 0.05)."
169
#: imagecache_actions.inc:277
173
#: imagecache_actions.inc:278
177
#: imagecache_actions.inc:279
181
#: imagecache_actions.inc:280
185
#: imagecache_actions.inc:29;50;108;160;181;236;292
186
#: imagecache.module:398;415;440;512;539;546;746;794;0
190
#: imagecache_actions.inc:29
191
msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data."
192
msgstr "Échec de imagecache_scale_image. image : %image, données : %data."
194
#: imagecache_actions.inc:50
195
msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data."
196
msgstr "Échec de imagecache_scale_and_crop. image : %image, données : %data."
198
#: imagecache_actions.inc:108
199
msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data."
200
msgstr "Échec de imagecache_deprecated_scale. image : %image, données : %data."
202
#: imagecache_actions.inc:160
203
msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data."
204
msgstr "Échec de imagecache_crop. image : %image, données : %data."
206
#: imagecache_actions.inc:181
207
msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data."
208
msgstr "Échec de imagecache_desaturate. image : %image, données : %data."
210
#: imagecache_actions.inc:236
211
msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data."
212
msgstr "Échec de imagecache_rotate_image. image : %image, données : %data."
214
#: imagecache_actions.inc:292
215
msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data."
216
msgstr "Échec de imagecache_sharpen_image. image : %image, données : %data."
218
#: imagecache.module:594
219
msgid "@preset image"
220
msgstr "@preset image"
222
#: imagecache.module:598
223
msgid "@preset image linked to node"
224
msgstr "@preset image liée au noeud"
226
#: imagecache.module:602
227
msgid "@preset image linked to image"
228
msgstr "@preset image liée à l'image"
230
#: imagecache.module:606
231
msgid "@preset file path"
232
msgstr "@preset chemin du fichier"
234
#: imagecache.module:610
238
#: imagecache.module:398
239
msgid "ImageCache already generating: %dst, Lock file: %tmp."
240
msgstr "ImageCache aest déjà en train de générer: %dst, Fichier de verrou: %tmp."
242
#: imagecache.module:415
243
msgid "Failed generating an image from %image using imagecache preset %preset."
244
msgstr "La génération d'une image à partir de %image en utilisant le profil imagecache %preset a échoué."
246
#: imagecache.module:440
247
msgid "non-existant action %action"
248
msgstr "Action inexistante %action"
250
#: imagecache.module:512
251
msgid "Failed to create imagecache directory: %dir"
252
msgstr "La création du répertoire imagecache a échoué : %dir"
254
#: imagecache.module:539
255
msgid "action(id:%id): %action failed for %src"
256
msgstr "action(id:%id): échec de %action pour %src"
258
#: imagecache.module:546
259
msgid "Cached image file %dst already exists. There may be an issue with your rewrite configuration."
260
msgstr "Le fichier image en cache existe déjà. Il existe peut-être un problème avec votre configuration de réécriture."
262
#: imagecache.module:746
263
msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat "
264
msgstr "Statistique de type du fichier (%path) inconnue : %stat"
266
#: imagecache.module:794
267
msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data."
268
msgstr "Échec de imagecache_resize_image. image : %image, données : %data."
270
#: imagecache.module:57
271
msgid "administer imagecache"
272
msgstr "administrer imagecache"
274
#: imagecache.module:57
275
msgid "flush imagecache"
276
msgstr "verrouiller imagecache"
278
#: imagecache.module:59
279
msgid "view imagecache "
280
msgstr "voir imagecache"
282
#: imagecache.module:59
286
#: imagecache_ui.module:15
287
msgid "Manage ImageCache presets."
288
msgstr "Administrer les profils ImageCache"
290
#: imagecache_ui.module:17
291
msgid "Place the following snippet in your module as part of <code>hook_imagecache_default_presets()</code>."
292
msgstr "Placez l'extrait de code (snippet) suivant dans votre module, comme partie de <code>hook_imagecache_default_presets()</code>."
294
#: imagecache_ui.module:158
296
msgstr "Nom du Profil"
298
#: imagecache_ui.module:158
302
#: imagecache_ui.module:158;362
306
#: imagecache_ui.module:167
310
#: imagecache_ui.module:168
314
#: imagecache_ui.module:169;175;182;274
318
#: imagecache_ui.module:172
322
#: imagecache_ui.module:173;180
326
#: imagecache_ui.module:174
330
#: imagecache_ui.module:176;183
334
#: imagecache_ui.module:179
338
#: imagecache_ui.module:181;248;408;629
342
#: imagecache_ui.module:198;339;348
343
msgid "Preset Namespace"
344
msgstr "Espace de Nommage du Profil"
346
#: imagecache_ui.module:200
347
msgid "The namespace is used in URLs for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
348
msgstr "L'espace de nommage (namespace) est utilisé dans les URL d'images, pour indiquer à imagecache comment traiter une image. Veuillez utiliser uniquement des caractères alphanumériques, des underscores (_), et des tirets (-) pour les noms de profil."
350
#: imagecache_ui.module:205
351
msgid "Create New Preset"
352
msgstr "Créer un Nouveau Profil"
354
#: imagecache_ui.module:213
355
msgid "Preset %name (ID: @id) was created."
356
msgstr "Le profil %name (ID: @id) a été créé."
358
#: imagecache_ui.module:222
359
msgid "The namespace you have chosen is already in use."
360
msgstr "L'espace de nommage que vous avez choisi est déjà utilisé."
362
#: imagecache_ui.module:229
363
msgid "Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
364
msgstr "Veuillez utiliser uniquement des caractères alphanumériques, des underscores (_), et des tirets (-) pour les noms de profil."
366
#: imagecache_ui.module:235;261;290
367
msgid "The specified preset was not found"
368
msgstr "Le profil spécifié n'a pas été trouvé"
370
#: imagecache_ui.module:243
371
msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?"
372
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le profil %preset ?"
374
#: imagecache_ui.module:247;273;628
375
msgid "This action cannot be undone."
376
msgstr "Cette action est irréversible."
378
#: imagecache_ui.module:248;274;629
382
#: imagecache_ui.module:255
383
msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted."
384
msgstr "Le profil %name (ID: @id) a été supprimé."
386
#: imagecache_ui.module:269
387
msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?"
388
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir vider le profil %preset ?"
390
#: imagecache_ui.module:281
391
msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed."
392
msgstr "Le profil %name (ID: @id) a été vidé."
394
#: imagecache_ui.module:324
395
msgid "The specified preset was not found."
396
msgstr "Le profil spécifié n'a pas été trouvé."
398
#: imagecache_ui.module:350
399
msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
400
msgstr "L'espace de nommage (namespace) est utilisé dans les URL d'images, pour indiquer à imagecache comment traiter une image. Veuillez utiliser uniquement des caractères alphanumériques, des underscores (_), et des tirets (-) pour les noms de profil."
402
#: imagecache_ui.module:404
406
#: imagecache_ui.module:417
408
msgstr "Nouvelles Actions"
410
#: imagecache_ui.module:429
412
msgstr "Ajouter !action"
414
#: imagecache_ui.module:470
415
msgid "Override Defaults"
416
msgstr "Remplacer les Valeurs par Défaut"
418
#: imagecache_ui.module:470
419
msgid "Update Preset"
420
msgstr "Mettre à jour le Profil"
422
#: imagecache_ui.module:487
426
#: imagecache_ui.module:500
430
#: imagecache_ui.module:500
434
#: imagecache_ui.module:514;657
438
#: imagecache_ui.module:567;612
439
msgid "Unknown Action."
440
msgstr "Action Inconnue."
442
#: imagecache_ui.module:572;616
443
msgid "Unknown Preset."
444
msgstr "Profil Inconnu."
446
#: imagecache_ui.module:592
447
msgid "Update Action"
448
msgstr "Mettre à jour l'Action"
450
#: imagecache_ui.module:601
451
msgid "The action was succesfully updated."
452
msgstr "L'action a été mises à jour avec succès."
454
#: imagecache_ui.module:605
455
msgid "Unknown Action: @action_id"
456
msgstr "Action Inconnue : @action_id"
458
#: imagecache_ui.module:624
459
msgid "Are you sure you want to delete the !action action from preset !preset?"
460
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer l'action !action du profil !preset ?"
462
#: imagecache_ui.module:637
463
msgid "The action has been deleted."
464
msgstr "L'action a été supprimée."
466
#: imagecache_ui.module:663
468
msgstr "Ajouter une Action"
470
#: imagecache_ui.module:27
471
#: imagecache.info:0;0
472
#: imagecache_ui.info:0
476
#: imagecache_ui.module:28
477
msgid "Administer imagecache presets and actions."
478
msgstr "Administrer les profils et actions imagecache."
480
#: imagecache_ui.module:33
484
#: imagecache_ui.module:39
485
msgid "Add new preset"
486
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
488
#: imagecache_ui.module:0
489
msgid "imagecache_ui"
490
msgstr "imagecache_ui"
492
#: imagecache.install:52;73;261
493
msgid "The primary identifier for an imagecache_preset."
494
msgstr "L'identifiant primaire pour un imagecache_preset."
496
#: imagecache.install:57
497
msgid "The primary identifier for a node."
498
msgstr "L'identifiant primaire d'un noeud."
500
#: imagecache.install:68;272
501
msgid "The primary identifier for an imagecache_action."
502
msgstr "L'identifiant primaire pour une imagecache_action."
504
#: imagecache.install:79
505
msgid "The weight of the action in the preset."
506
msgstr "Le poids de l'action dans le profil."
508
#: imagecache.install:85;278
509
msgid "The module that defined the action."
510
msgstr "Le module ayant défini l'action."
512
#: imagecache.install:90
513
msgid "The unique ID of the action to be executed."
514
msgstr "L'ID unique de l'action à exécuter."
516
#: imagecache.install:95
517
msgid "The configuration data for the action."
518
msgstr "Les données de configuration pour l'action."
520
#: (duplicate) imagecache.install:15
522
msgid "ImageCache Directory"
523
msgstr "Répertoire ImageCache"
525
#: (duplicate) imagecache.install:16
526
msgid "%p does not a directory or is not readable by the webserver."
527
msgstr "%p n'est pas un répertoire, ou n'est pas accessible en écriture par le serveur web."
529
#: (duplicate) imagecache.install:23
531
msgid "%p is not writeable by the webserver."
532
msgstr "%p n'est pas accessible en écriture par le serveur web."
534
#: (duplicate) imagecache.install:30
535
msgid "An unknown error occured."
536
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
538
#: (duplicate) imagecache.install:31
539
msgid "An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is writable."
540
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors de la vérification que %p est un répertoire et est accessible en écriture."
542
#: (duplicate) imagecache.install:39
543
msgid "ImageCache Temp Directory"
544
msgstr "Répertoire Temp ImageCache"
547
msgid "Dynamic image manipulator and cache."
548
msgstr "Système de cache et de manipulation dynamique d'images."
550
#: imagecache_ui.info:0
551
msgid "ImageCache UI"
552
msgstr "ImageCache UI"
554
#: imagecache_ui.info:0
555
msgid "ImageCache User Interface."
556
msgstr "Interface Utilisateur ImageCache"