1
# $Id: ja.po,v 1.1 2008/04/02 10:05:12 imagine Exp $
3
# Japanese translation of Drupal (token)
4
# Copyright 2008 0829 <hixarg+0829@gmail.com>
5
# Generated from files:
6
# token_actions.info,v 1.1 2007/07/31 21:21:31 eaton Exp
7
# token_taxonomy.inc,v 1.3.4.2 2007/11/08 14:48:00 greggles Exp
8
# token_user.inc,v 1.3.4.1 2007/10/29 04:40:41 eaton Exp
9
# token_cck.inc,v 1.2.2.1 2007/10/29 04:40:41 eaton Exp
10
# token_node.inc,v 1.5.4.2 2007/11/08 14:48:00 greggles Exp
11
# token_actions.module,v 1.4 2007/08/01 02:13:16 eaton Exp
12
# token_comment.inc,v 1.3.4.1 2007/10/29 04:40:41 eaton Exp
13
# token.info,v 1.2.2.1 2007/10/29 04:40:41 eaton Exp
14
# token.module,v 1.7.4.5 2008/01/29 15:12:19 eaton Exp
18
"Project-Id-Version: Drupal 6.x\n"
19
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 15:34+0900\n"
20
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 15:35+0900\n"
21
"Last-Translator: 0829 <hixarg+0829@gmail.com>\n"
22
"Language-Team: DRUPAL*DRUPAL <hixarg+0829@gmail.com>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
28
#: modules/token/token_actions.info:0
32
#: modules/token/token_actions.info:0
33
msgid "Provides enhanced versions of core Drupal actions using the Token module."
34
msgstr "Token モジュールを利用して、Drupal コアへの強化されたアクションを提供します。"
36
#: modules/token/token_taxonomy.inc:32
37
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
38
msgstr "カテゴリが属するボキャブラリの ID"
40
#: modules/token/token_taxonomy.inc:33
41
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
42
msgstr "コンテンツの 1番目のカテゴリが属するボキャブラリ名"
44
#: modules/token/token_taxonomy.inc:34
45
msgid "The name of the category."
48
#: modules/token/token_taxonomy.inc:35
49
msgid "The id number of the category."
52
#: modules/token/token_taxonomy.inc:36
53
msgid "The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to. WARNING - raw user input."
54
msgstr "コンテンツの 1番目のカテゴリが属するフィルタを通していないボキャブラリ名(注: ユーザが入力した RAW データ)"
56
#: modules/token/token_taxonomy.inc:37
57
msgid "The unfiltered name of the category. WARNING - raw user input."
58
msgstr "フィルタを通していないカテゴリ名(注: ユーザが入力した RAW データ)"
60
#: modules/token/token_user.inc:41
64
#: modules/token/token_user.inc:42
65
msgid "User's unfiltered name. WARNING - raw user input."
66
msgstr "フィルタを通していないユーザ名(注: ユーザが入力した RAW データ)"
68
#: modules/token/token_user.inc:44
72
#: modules/token/token_user.inc:45
73
msgid "User's email address"
76
#: modules/token/token_user.inc:47
77
msgid "User's registration date"
80
#: modules/token/token_user.inc:48
81
msgid "Days since the user registered"
84
#: modules/token/token_user.inc:49
85
msgid "User's last login date"
88
#: modules/token/token_user.inc:50
89
msgid "Days since the user's last login"
90
msgstr "ユーザの最終ログインからの経過日数"
92
#: modules/token/token_user.inc:51
93
msgid "The current date in the user's timezone"
94
msgstr "ユーザのタイムゾーンにおける現在日時"
96
#: modules/token/token_user.inc:52
97
msgid "The URL of the user's profile page."
98
msgstr "ユーザプロフィールページの URL"
100
#: modules/token/token_user.inc:53
101
msgid "The URL the user's account editing page."
102
msgstr "ユーザアカウント編集ページの URL"
104
#: modules/token/token_cck.inc:60
105
msgid "Referenced node ID."
108
#: modules/token/token_cck.inc:61
109
msgid "Referenced node title."
110
msgstr "参照コンテンツのタイトル"
112
#: modules/token/token_cck.inc:62
113
msgid "Formatted html link to the node."
114
msgstr "HTML フォーマットのコンテンツへのリンク"
116
#: modules/token/token_cck.inc:88
117
msgid "Raw number value."
120
#: modules/token/token_cck.inc:89
121
msgid "Formatted number value."
124
#: modules/token/token_cck.inc:114
125
msgid "Raw, unfiltered text."
126
msgstr "フィルタを通していないそのままのテキスト"
128
#: modules/token/token_cck.inc:115
129
msgid "Formatted and filtered text."
130
msgstr "フォーマットおよびフィルタを行ったテキスト"
132
#: modules/token/token_cck.inc:137
133
msgid "Referenced user ID"
136
#: modules/token/token_cck.inc:138
137
msgid "Referenced user name"
140
#: modules/token/token_cck.inc:139
141
msgid "Formatted html link to referenced user"
142
msgstr "HTML フォーマットの参照ユーザへのリンク"
144
#: modules/token/token_cck.inc:164
148
#: modules/token/token_cck.inc:165
152
#: modules/token/token_cck.inc:166
153
msgid "Formatted html link"
154
msgstr "HTML フォーマットのリンク"
156
#: modules/token/token_cck.inc:192
157
msgid "Image file ID"
160
#: modules/token/token_cck.inc:193
164
#: modules/token/token_cck.inc:194
165
msgid "Image alt text"
166
msgstr "画像の alt 属性に設定されたテキスト"
168
#: modules/token/token_cck.inc:195
169
msgid "Image file name"
172
#: modules/token/token_cck.inc:196
176
#: modules/token/token_cck.inc:197
177
msgid "Image MIME type"
178
msgstr "画像の MIME タイプ"
180
#: modules/token/token_cck.inc:198
181
msgid "Image file size"
184
#: modules/token/token_cck.inc:199
185
msgid "Fully formatted HTML image tag"
186
msgstr "完全な HTML フォーマットの img タグ"
188
#: modules/token/token_cck.inc:230
189
msgid "The raw date value."
192
#: modules/token/token_cck.inc:231
193
msgid "The formatted date."
196
#: modules/token/token_cck.inc:232
197
msgid "The raw date timestamp."
198
msgstr "そのままのタイムスタンプの日付"
200
#: modules/token/token_cck.inc:233
201
msgid "Date year (four digit)"
204
#: modules/token/token_cck.inc:234
205
msgid "Date year (two digit)"
208
#: modules/token/token_cck.inc:235
209
msgid "Date month (full word)"
210
msgstr "日付の月(january のような完全な単語)"
212
#: modules/token/token_cck.inc:236
213
msgid "Date month (abbreviated)"
214
msgstr "日付の月(jan のような省略形)"
216
#: modules/token/token_cck.inc:237
217
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
218
msgstr "日付の月(2桁、0補完)"
220
#: modules/token/token_cck.inc:238
221
msgid "Date month (one or two digit)"
222
msgstr "日付の月(1桁 または 2桁)"
224
#: modules/token/token_cck.inc:239
225
msgid "Date week (two digit)"
228
#: modules/token/token_cck.inc:240
229
msgid "Date date (day of month)"
230
msgstr "日付の曜日(月曜日を 1 とする 1~7 の数値)"
232
#: modules/token/token_cck.inc:241
233
msgid "Date day (full word)"
234
msgstr "日付の曜日(sunday のような完全な単語)"
236
#: modules/token/token_cck.inc:242
237
msgid "Date day (abbreviation)"
238
msgstr "日付の曜日(sun のような省略形)"
240
#: modules/token/token_cck.inc:243
241
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
242
msgstr "日付の日(2桁、0補完)"
244
#: modules/token/token_cck.inc:244
245
msgid "Date day (one or two digit)"
246
msgstr "日付の日(1桁 または 2桁)"
248
#: modules/token/token_cck.inc:246
249
msgid "If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: [to-????], where ???? is the normal token."
250
msgstr "終了日時(フィールドに終了日時が定義されていれば、日付を表すトークンに [to-dd] のような形式で \"to-\" の接頭語を付けることで、終了日時のトークンとして利用できます。)"
252
#: modules/token/token_node.inc:154
256
#: modules/token/token_node.inc:155
260
#: modules/token/token_node.inc:156
261
msgid "Node type (user-friendly version)"
262
msgstr "コンテンツタイプ(コンピュータ用ではない、通常使用されている「名前」)"
264
#: modules/token/token_node.inc:157
268
#: modules/token/token_node.inc:158
269
msgid "Unfiltered node title. WARNING - raw user input."
270
msgstr "フィルタを通していないコンテンツタイトル(注: ユーザが入力した RAW データ)"
272
#: modules/token/token_node.inc:160
273
msgid "Node author's user id"
274
msgstr "コンテンツ投稿者のユーザ ID"
276
#: modules/token/token_node.inc:161
277
msgid "Node author's user name"
278
msgstr "コンテンツ投稿者のユーザ名"
280
#: modules/token/token_node.inc:162
281
msgid "Node author's user name. WARNING - raw user input."
282
msgstr "コンテンツ投稿者のフィルタを通していないユーザ名(注: ユーザが入力した RAW データ)"
284
#: modules/token/token_node.inc:164
285
msgid "Name of top taxonomy term"
286
msgstr "最上位のタクソノミーターム名"
288
#: modules/token/token_node.inc:165
289
msgid "Unfiltered name of top taxonomy term. WARNING - raw user input."
290
msgstr "フィルタを通していない最上位のタクソノミーターム名(注: ユーザが入力した RAW データ)"
292
#: modules/token/token_node.inc:166
293
msgid "ID of top taxonomy term"
294
msgstr "最上位のタクソノミーターム ID"
296
#: modules/token/token_node.inc:167
297
msgid "Name of top term's vocabulary"
298
msgstr "最上位のタームが属するボキャブラリの名前"
300
#: modules/token/token_node.inc:168
301
msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary. WARNING - raw user input."
302
msgstr "最上位のタームが属するボキャブラリのフィルタを通していない名前(注: ユーザが入力した RAW データ)"
304
#: modules/token/token_node.inc:169
305
msgid "ID of top term's vocabulary"
306
msgstr "最上位のタームが属するボキャブラリの ID"
308
#: modules/token/token_node.inc:174
309
msgid "Node creation year (four digit)"
310
msgstr "コンテンツの投稿年(4桁)"
312
#: modules/token/token_node.inc:175
313
msgid "Node creation year (two digit)"
314
msgstr "コンテンツの投稿年(2桁)"
316
#: modules/token/token_node.inc:176
317
msgid "Node creation month (full word)"
318
msgstr "コンテンツの投稿月(january のような完全な単語)"
320
#: modules/token/token_node.inc:177
321
msgid "Node creation month (abbreviated)"
322
msgstr "コンテンツの投稿月(jan のような省略形)"
324
#: modules/token/token_node.inc:178
325
msgid "Node creation month (two digit, zero padded)"
326
msgstr "コンテンツの投稿月(2桁、0補完)"
328
#: modules/token/token_node.inc:179
329
msgid "Node creation month (one or two digit)"
330
msgstr "コンテンツの投稿月(1桁 または 2桁)"
332
#: modules/token/token_node.inc:180
333
msgid "Node creation week (two digit)"
334
msgstr "コンテンツの投稿週(2桁)"
336
#: modules/token/token_node.inc:181
337
msgid "Node creation date (day of month)"
338
msgstr "コンテンツの投稿曜日(月曜日を 1 とする 1~7 の数値)"
340
#: modules/token/token_node.inc:182
341
msgid "Node creation day (full word)"
342
msgstr "コンテンツの投稿曜日(sunday のような完全な単語)"
344
#: modules/token/token_node.inc:183
345
msgid "Node creation day (abbreviation)"
346
msgstr "コンテンツの投稿曜日(sun のような省略形)"
348
#: modules/token/token_node.inc:184
349
msgid "Node creation day (two digit, zero-padded)"
350
msgstr "コンテンツの投稿日(2桁、0補完)"
352
#: modules/token/token_node.inc:185
353
msgid "Node creation day (one or two digit)"
354
msgstr "コンテンツの投稿日(1桁 または 2桁)"
356
#: modules/token/token_node.inc:186
357
msgid "All tokens for node creation dates can also be used with with the \"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than the creation date."
358
msgstr "コンテンツの更新日時(投稿日時を表すトークンに [mod-dd] のような形式で \"mod-\" の接頭語を付けて使用してください。 この接頭語はコンテンツの投稿日時に関するすべてのトークンで利用できます。 ※URL エイリアス自動生成モジュールの設定時にエラーが表示される場合がありますので、その都度、動作に問題がないかどうか確認してください。)"
360
#: modules/token/token_node.inc:188
361
msgid "The name of the menu the node belongs to."
362
msgstr "メニュー項目として設定されたコンテンツのメニューリンクのタイトル"
364
#: modules/token/token_node.inc:189
365
msgid "The name of the menu the node belongs to. WARNING - raw user input."
366
msgstr "メニュー項目として設定されたコンテンツのフィルタを通していないメニューリンクのタイトル(注: ユーザが入力した RAW データ)"
368
#: modules/token/token_node.inc:190
369
msgid "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]. Separated by /."
370
msgstr "Home および [menu] トークンを除外して /(スラッシュ)で区切った、パンくずリストのようなメニューのパス"
372
#: modules/token/token_node.inc:191
373
msgid "The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]. Separated by /. WARNING - raw user input."
374
msgstr "Home および [menu] トークンを除外して /(スラッシュ)で区切った、フィルタを通していないパンくずリストのようなメニューパス(注: ユーザが入力した RAW データ)"
376
#: modules/token/token_node.inc:236
377
msgid "The title of the node's book parent."
378
msgstr "コンテンツの上位となるブックのタイトル"
380
#: modules/token/token_node.inc:237
381
msgid "The id of the node's book parent."
382
msgstr "コンテンツの上位となるブックの ID"
384
#: modules/token/token_node.inc:238
385
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
386
msgstr "コンテンツの上位の階層にあるすべてのブックのタイトル"
388
#: modules/token/token_node.inc:240
389
msgid "The unfiltered title of the node's book parent. WARNING - raw user input."
390
msgstr "コンテンツの上位となるブックのフィルタを通していないタイトル(注: ユーザが入力した RAW データ)"
392
#: modules/token/token_node.inc:241
393
msgid "The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy. WARNING - raw user input."
394
msgstr "コンテンツの上位の階層にあるすべてのブックのフィルタを通していないタイトル(注: ユーザが入力した RAW データ)"
396
#: modules/token/token_actions.module:11
397
msgid "Display a tokenized message to the user"
398
msgstr "トークンを利用したメッセージをユーザに表示します。"
400
#: modules/token/token_actions.module:21
401
msgid "Send tokenized e-mail"
402
msgstr "トークンを利用したメールアドレスへメッセージを送信します。"
404
#: modules/token/token_actions.module:32
405
msgid "Redirect to a tokenized URL"
406
msgstr "トークンを使用した URL へリダイレクトします。"
408
#: modules/token/token_actions.module:66
412
#: modules/token/token_actions.module:70
413
msgid "The email address to which the message should be sent."
414
msgstr "メッセージの送信先メールアドレスです。"
416
#: modules/token/token_actions.module:74
420
#: modules/token/token_actions.module:78
421
msgid "The subject of the message."
422
msgstr "メッセージの件名を入力してください。"
424
#: modules/token/token_actions.module:82;144
428
#: modules/token/token_actions.module:86
429
msgid "The message that should be sent."
430
msgstr "送信するメッセージの内容です。"
432
#: modules/token/token_actions.module:93;155;199
433
msgid "Placeholder tokens"
434
msgstr "プレースホルダートークン"
436
#: modules/token/token_actions.module:94
437
msgid "The following placeholder tokens can be used in to generate the URL path. Some tokens may not be available, depending on the context in which the action is triggered."
438
msgstr "生成する URL のパス中に以下のプレースホルダートークンを使用することができます。 いくつかのトークンは、アクションの実行状況によって有効でない場合があります。"
440
#: modules/token/token_actions.module:148
441
msgid "The message to be displayed to the current user."
442
msgstr "現在のユーザに表示されるメッセージです。"
444
#: modules/token/token_actions.module:156
445
msgid "The following placeholder tokens can be used in the custom message text. Some tokens may not be available, depending on the context in which the action is triggered."
446
msgstr "カスタムメッセージのテキスト中に以下のプレースホルダートークンを使用することができます。 いくつかのトークンは、アクションの実行状況によって有効でない場合があります。"
448
#: modules/token/token_actions.module:190
452
#: modules/token/token_actions.module:191
453
msgid "The URL to which the user should be redirected. This can be an internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
454
msgstr "ユーザがリダイレクトされるURLを入力してください。 node/1234 のような内部リンクと、http://drupal.org のような外部リンクが使用できます。"
456
#: modules/token/token_actions.module:200
457
msgid "The following placeholder tokens can be used in the URL path. Some tokens may not be available, depending on the context in which the action is triggered."
458
msgstr "URL のパス中に以下のプレースホルダートークンを使用することができます。 いくつかのトークンは、アクションの実行状況によって有効でない場合があります。"
460
#: modules/token/token_actions.module:134
464
#: modules/token/token_actions.module:134
465
msgid "Sent email to %recipient"
466
msgstr "%recipient へメールが送信されました"
468
#: modules/token/token_actions.module:137
472
#: modules/token/token_actions.module:137
473
msgid "Unable to send email to %recipient"
474
msgstr "%recipient へメールが送信できませんでした"
476
#: modules/token/token_actions.module:0
477
msgid "token_actions"
480
#: modules/token/token_comment.inc:52
484
#: modules/token/token_comment.inc:53
485
msgid "Comment title"
488
#: modules/token/token_comment.inc:54
489
msgid "Comment title. WARNING - raw user input"
490
msgstr "コメントタイトル(注: ユーザが入力した RAW データ)"
492
#: modules/token/token_comment.inc:55
496
#: modules/token/token_comment.inc:56
497
msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
498
msgstr "コメント本文(注: ユーザが入力した RAW データ)"
500
#: modules/token/token_comment.inc:58
501
msgid "Comment author's user id"
502
msgstr "コメント投稿者のユーザ ID"
504
#: modules/token/token_comment.inc:59
505
msgid "Comment author's user name"
506
msgstr "コメント投稿者のユーザ名"
508
#: modules/token/token_comment.inc:60
509
msgid "Comment author's user name. WARNING - raw user input"
510
msgstr "コメント投稿者のユーザ名(注: ユーザが入力した RAW データ)"
512
#: modules/token/token_comment.inc:62
513
msgid "Comment creation year (four digit)"
514
msgstr "コメントの投稿年(4桁)"
516
#: modules/token/token_comment.inc:63
517
msgid "Comment creation year (two digit)"
518
msgstr "コメントの投稿年(2桁)"
520
#: modules/token/token_comment.inc:64
521
msgid "Comment creation month (full word)"
522
msgstr "コメントの投稿月(january のような完全な単語)"
524
#: modules/token/token_comment.inc:65
525
msgid "Comment creation month (abbreviated)"
526
msgstr "コメントの投稿月(jan のような省略形)"
528
#: modules/token/token_comment.inc:66
529
msgid "Comment creation month (two digit, zero padded)"
530
msgstr "コメントの投稿月(2桁、0補完)"
532
#: modules/token/token_comment.inc:67
533
msgid "Comment creation month (one or two digit)"
534
msgstr "コメントの投稿月(1桁 または 2桁)"
536
#: modules/token/token_comment.inc:68
537
msgid "Comment creation week (two digit)"
538
msgstr "コメントの投稿週(2桁)"
540
#: modules/token/token_comment.inc:69
541
msgid "Comment creation date (day of month)"
542
msgstr "コメントの投稿曜日(月曜日を 1 とする 1~7 の数値)"
544
#: modules/token/token_comment.inc:70
545
msgid "Comment creation day (full word)"
546
msgstr "コメントの投稿曜日(sunday のような完全な単語)"
548
#: modules/token/token_comment.inc:71
549
msgid "Comment creation day (abbreviation)"
550
msgstr "コメントの投稿曜日(sun のような省略形)"
552
#: modules/token/token_comment.inc:72
553
msgid "Comment creation day (two digit, zero-padded)"
554
msgstr "コメントの投稿日(2桁、0補完)"
556
#: modules/token/token_comment.inc:73
557
msgid "Comment creation day (one or two digit)"
558
msgstr "コメントの投稿日(1桁 または 2桁)"
560
#: modules/token/token.info:0 modules/token/token.module:28
564
#: modules/token/token.info:0
565
msgid "Provides a shared API for replacement of textual placeholders with actual data."
566
msgstr "テキストのプレースホルダーを実際のデータと置き換えるための共用 API を提供します。"
568
#: modules/token/token.module:28
569
msgid "Replacement value"
572
#: modules/token/token.module:31
576
#: modules/token/token.module:68
580
#: modules/token/token.module:72
584
#: modules/token/token.module:96
585
msgid "The name of the currently logged in user."
588
#: modules/token/token.module:97
589
msgid "The user ID of the currently logged in user."
590
msgstr "現在のログインユーザ ID"
592
#: modules/token/token.module:98
593
msgid "The email address of the currently logged in user."
594
msgstr "現在のログインユーザのメールアドレス"
596
#: modules/token/token.module:99
597
msgid "The url of the current Drupal website."
600
#: modules/token/token.module:100
601
msgid "The name of the current Drupal website."
604
#: modules/token/token.module:101
605
msgid "The slogan of the current Drupal website."
608
#: modules/token/token.module:102
609
msgid "The contact email address for the current Drupal website."
610
msgstr "このサイト全般で使用されているメールアドレス"
612
#: modules/token/token.module:103
613
msgid "The current date on the site's server."
616
#: modules/token/token.module:0