~ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/groovy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/xubuntu/ca.po

  • Committer: Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 07:35:49 UTC
  • Revision ID: evan.dandrea@canonical.com-20100928073549-sxu3nnp9gtemayep
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 08:47+0000\n"
 
12
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
 
14
"Language: ca\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
21
#. type: Content of: <h1>
21
22
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:1
22
23
msgid "The Applications Menu"
23
 
msgstr ""
 
24
msgstr "El menú d'aplicacions"
24
25
 
25
26
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
26
27
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:6
27
28
msgid ""
28
29
"In the Applications menu on the left corner of the top panel, you can find..."
29
30
msgstr ""
 
31
"A la cantonada esquerra del quadre de la part superior del menú "
 
32
"d'aplicacions, podeu trobar..."
30
33
 
31
34
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
32
35
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:7
34
37
"<em>Ubuntu Software Center</em>, which lets you add or remove applications "
35
38
"as you desire."
36
39
msgstr ""
 
40
"El <em>Centre de programari de l'Ubuntu</em>, que us permet afegir o "
 
41
"suprimir aplicacions quan vulgueu."
37
42
 
38
43
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
39
44
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:8
41
46
"<em>Settings menu</em>, where you can control how your desktop works and "
42
47
"looks."
43
48
msgstr ""
 
49
"El <em>menú de preferències</em>, on podeu controlar el funcionament i "
 
50
"l'aparença de l'escriptori."
44
51
 
45
52
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
46
53
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:9
47
54
msgid "All the applications installed in your system organized by category."
48
55
msgstr ""
 
56
"Totes les aplicacions instal·lades al vostre sistema organitzades per "
 
57
"categoria."
49
58
 
50
59
#. type: Content of: <h1>
51
60
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:1
52
61
msgid "Games in Xubuntu"
53
 
msgstr ""
 
62
msgstr "Jocs en el Xubuntu"
54
63
 
55
64
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
56
65
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:6
58
67
"Xubuntu comes to you with a fantastic selection of games. While many of the "
59
68
"names may be unknown to you, the games will not be."
60
69
msgstr ""
 
70
"El Xubuntu ve amb una fantàstica selecció de jocs. Encara que alguns dels "
 
71
"noms us poden no ser coneguts, els jocs ho seran."
61
72
 
62
73
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
63
74
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:7
65
76
"Take a look at <em>Quadrapassel</em> (Applications &rarr; Games) for a "
66
77
"Tetris look-alike."
67
78
msgstr ""
 
79
"Feu un cop d'ull al <em>Quadrapassel</em> (Aplicacions &rarr; Jocs) per "
 
80
"trobar un joc tipus Tetris."
68
81
 
69
82
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
70
83
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:8
72
85
"<em>AisleRiot Solitaire</em> allows you to select from 35 different types of "
73
86
"solitaire! Surely there is one you will enjoy?"
74
87
msgstr ""
 
88
"El <em>solitari AisleRiot</em> us permet seleccionar entre 35 tipus "
 
89
"diferents de solitari. Segur que algun us agradarà."
75
90
 
76
91
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
77
92
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:9
79
94
"There are many more games in the Ubuntu repositories to install – see the "
80
95
"Games category in <em>Ubuntu Software Center</em>."
81
96
msgstr ""
 
97
"Hi ha molts més jocs per instal·lar als dipòsits de l'Ubuntu – vegeu la "
 
98
"categoria de jocs al <em>Centre de programari de l'Ubuntu</em>."
82
99
 
83
100
#. type: Content of: <div><div><p>
84
101
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:11
86
103
"There are a bunch of games available on the live CD as well, which you can "
87
104
"enjoy while installing. Have fun!"
88
105
msgstr ""
 
106
"També hi ha una pila de jocs disponibles al CD autònom, que podeu gaudir "
 
107
"mentre instal·leu. Passeu-ho bé!"
89
108
 
90
109
#. type: Content of: <h1>
91
110
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:1
92
111
msgid "Getting help with Xubuntu"
93
 
msgstr ""
 
112
msgstr "Com obtenir ajuda amb el Xubuntu"
94
113
 
95
114
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
96
115
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:6
98
117
"If you need help, try <em>Help</em> in the Applications menu, or the help "
99
118
"menu available in most applications."
100
119
msgstr ""
 
120
"Si us cal ajuda, proveu a <em>Ajuda</em> al menú d'aplicacions, o al menú "
 
121
"d'ajuda disponible a la majoria d'aplicacions."
101
122
 
102
123
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
103
124
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:7
107
128
"can join by <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
108
129
"channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">clicking here</a>."
109
130
msgstr ""
 
131
"Hi ha més maneres d'obtenir ajuda, incloent el nostre canal IRC "
 
132
"<em>#xubuntu</em> a la xarxa IRC <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</"
 
133
"a>, on us podeu afegir <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
 
134
"channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">fent clic a aquí</a>."
110
135
 
111
136
#. type: Content of: <div><div><p>
112
137
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:9
114
139
"For a complete list of support methods, see the <a href=\"http://xubuntu.org/"
115
140
"help\">Help & Support page</a> on our website."
116
141
msgstr ""
 
142
"Per obtenir una llista completa dels mètodes d'assistència, vegeu la <a href="
 
143
"\"http://xubuntu.org/help\">pàgina d'ajuda i assistència</a> al nostre lloc "
 
144
"web."
117
145
 
118
146
#. type: Content of: <h1>
119
147
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:1
120
148
msgid "Multimedia applications"
121
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Aplicacions multimèdia"
122
150
 
123
151
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
124
152
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:6
127
155
"that allows as much or as little manipulation of the images as you choose. "
128
156
"It can be used to construct images or modify photos and images."
129
157
msgstr ""
 
158
"El <em>GIMP</em> (a Aplicacions &rarr; gràfics) és un editor d'imatges que "
 
159
"permet manipular les imatges en major o menor mesura, segons trieu. Es pot "
 
160
"fer servir per fer imatges o per modificar fotos i imatges."
130
161
 
131
162
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
132
163
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:7
135
166
"capable of playing all your music, from mp3 to CD to live radio on the "
136
167
"internet."
137
168
msgstr ""
 
169
"Pel vostre plaer musical, proveu el <em>Reproductor de música Exaile</em>. "
 
170
"És capaç de reproduir tots els formats de música, des de l'MP3 al CD o a la "
 
171
"ràdio en directe per Internet."
138
172
 
139
173
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
140
174
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:8
142
176
"If you need to burn a CD or DVD, check out <em>Brasero</em>. It is very easy "
143
177
"to use and will even burn the Xubuntu image for you."
144
178
msgstr ""
 
179
"Si us cal enregistrar un CD o un DVD, proveu el <em>Brasero</em>. És molt "
 
180
"fàcil d'utilitzar i fins i tot us enregistrarà la imatge del Xubuntu."
145
181
 
146
182
#. type: Content of: <div><div><p>
147
183
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:10
150
186
"All of these applications are available on the live CD, even while "
151
187
"installing. Be adventurous!"
152
188
msgstr ""
 
189
"Totes aquestes aplicacions són disponibles al CD autònom, fins i tot durant "
 
190
"la instal·lació. Aventureu-vos!"
153
191
 
154
192
#. type: Content of: <h1>
155
193
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:1
156
194
msgid "New to Linux?"
157
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Nou al Linux?"
158
196
 
159
197
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
160
198
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:6
163
201
"drivers and programs you will need. Please do not do that. The drivers "
164
202
"needed for your system are being installed as you read this."
165
203
msgstr ""
 
204
"Si sou nou amb el Linux i el Xubuntu, segurament us preguntareu com trobar "
 
205
"tots els controladors i els programes que us calen. No ho feu. Els "
 
206
"controladors necessaris pel vostre sistema s'estan instal·lant mentre llegiu "
 
207
"això."
166
208
 
167
209
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
168
210
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:7
171
213
"try out the new software. We think you will be amazed at the few things you "
172
214
"need to add."
173
215
msgstr ""
 
216
"Quan la instal·lació hagi acabat, dediqueu uns minuts, hores o fins i tot "
 
217
"dies per provar el programari nou. Pensem que us sorprendreu amb les poques "
 
218
"coses que us caldrà afegir."
174
219
 
175
220
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
176
221
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:8
178
223
"If you find yourself wanting something else, please check the <em>Ubuntu "
179
224
"Software Center</em> out. It is much easier than searching the internet."
180
225
msgstr ""
 
226
"Si penseu que voleu alguna cosa més, proveu el <em>Centre de programari de "
 
227
"l'Ubuntu</em>. És molt més senzill que cercar per Internet."
181
228
 
182
229
#. type: Content of: <h1>
183
230
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:1
184
231
msgid "Lighter alternatives for your office"
185
 
msgstr ""
 
232
msgstr "Alternatives més lleugeres per a l'oficina"
186
233
 
187
234
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
188
235
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:6
191
238
"document formats. You will have access to any fonts installed in your system "
192
239
"and editing documents is a breeze."
193
240
msgstr ""
 
241
"L'<em>Abiword</em> és un processador de text que pot llegir gairebé tots els "
 
242
"formats de document coneguts. Tindreu accés a tots els tipus de lletra "
 
243
"instal·lats al vostre sistema i podreu editar documents en un moment."
194
244
 
195
245
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
196
246
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:7
198
248
"<em>Gnumeric</em> is a spreadsheet program with an emphasis on accuracy. It "
199
249
"can also be used to merge mathematical data into Abiword documents."
200
250
msgstr ""
 
251
"El <em>Gnumeric</em> és un programa de fulls de càlcul que emfatitza la "
 
252
"precisió. També es pot fer servir per combinar dades matemàtiques a "
 
253
"documents de l'Abiword."
201
254
 
202
255
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
203
256
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:8
205
258
"While Abiword and Gnumeric are considered lightweight, they provide almost "
206
259
"all of the functions of the OpenOffice suite."
207
260
msgstr ""
 
261
"Tot i que l'Abiword i el Gnumeric es considerin lleugers, aquests proveeixen "
 
262
"la majoria de les funcions del paquet ofimàtic de l'OpenOffice.org."
208
263
 
209
264
#. type: Content of: <div><div><p>
210
265
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:10
212
267
"For power users, the OpenOffice.org suite is available in just a few clicks "
213
268
"– just install it from the Ubuntu Software Center."
214
269
msgstr ""
 
270
"Pels usuaris que ho vulguin, el paquet ofimàtic de l'OpenOffice.org és "
 
271
"disponible mitjançant uns pocs clics – només cal instal·lar-lo des del "
 
272
"centre de programari de l'Ubuntu."
215
273
 
216
274
#. type: Content of: <h1>
217
275
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:1
218
276
msgid "Few good tips for beginners"
219
 
msgstr ""
 
277
msgstr "Uns quants bons consells per als principiants"
220
278
 
221
279
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
222
280
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:6
225
283
"any program on your system – one you lost on the menu or even one you didn't "
226
284
"know existed!"
227
285
msgstr ""
 
286
"Utilitzeu el cercador d'aplicacions (a Aplicacions &rarr; Accessoris) per "
 
287
"executar qualsevol programa del sistema – un que hàgiu perdut del menú o "
 
288
"fins i tot un que no sabíeu que existia."
228
289
 
229
290
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
230
291
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:7
232
293
"Catfish is a great application for finding those files you lost on your "
233
294
"harddrive. It is quick and easy to use for beginners and experts alike."
234
295
msgstr ""
 
296
"El Catfish és una bona aplicació per cercar els fitxers que heu perdut al "
 
297
"disc dur. És ràpid i fàcil d'utilitzar tant per principiants com per experts."
235
298
 
236
299
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
237
300
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:8
239
302
"Also in the accessories, you can find a slick calculator. Need to calculate "
240
303
"disk partitions? Use the calculator, it couldn't be easier."
241
304
msgstr ""
 
305
"També als accessoris, podeu trobar una calculadora senzilla. Necessiteu "
 
306
"calcular les particions del disc? Utilitzeu la calculadora, no podria ser "
 
307
"més fàcil."
242
308
 
243
309
#. type: Content of: <h1>
244
310
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:1
245
311
msgid "Congratulations!"
246
 
msgstr ""
 
312
msgstr "Felicitats!"
247
313
 
248
314
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
249
315
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:6
250
316
msgid "You have chosen to install the latest version of Xubuntu, 10.10."
251
 
msgstr ""
 
317
msgstr "Heu triat instal·lar la darrera versió del Xubuntu, la 10.10."
252
318
 
253
319
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
254
320
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:7
256
322
"This exciting software is brought to you free of any fees, for your use and "
257
323
"any others you want to share it with."
258
324
msgstr ""
 
325
"Aquest excitant programari se us proporciona sense cap mena de cost, per què "
 
326
"l'utilitzeu i el compartiu amb qualsevol altre."
259
327
 
260
328
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
261
329
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:8
264
332
"free to examine things as it installs. After the installation, the desktop "
265
333
"will look much the same as it does now."
266
334
msgstr ""
 
335
"Mentre instal·leu aquest programari utilitzant el CD de l'escriptori del "
 
336
"Xubuntu, sentiu-vos lliure d'explorar les coses mentre s'instal·la. Després "
 
337
"de la instal·lació, l'escriptori tindrà una aparença similar a l'actual."
267
338
 
268
339
#. type: Content of: <div><div><p>
269
340
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:10
271
342
"We truly hope that you enjoy using this distribution as much as we enjoy "
272
343
"bringing it to you."
273
344
msgstr ""
 
345
"Realment esperem que gaudiu utilitzant aquesta distribució tant com "
 
346
"nosaltres en oferir-vos-la."
274
347
 
275
348
#. type: Content of: <h1>
276
349
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:1
277
350
msgid "Xfce Desktop Environment"
278
 
msgstr ""
 
351
msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"
279
352
 
280
353
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
281
354
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:6
283
356
"Xubuntu uses the <em>Xfce desktop environment</em>. This allows the "
284
357
"developers to bring you a system which is sleek and useful."
285
358
msgstr ""
 
359
"El Xubuntu utilitza l'<em>entorn d'escriptori Xfce</em>. Això permet als "
 
360
"desenvolupadors oferir-vos un sistema elegant i útil."
286
361
 
287
362
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
288
363
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:7
290
365
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
291
366
"desktop environment."
292
367
msgstr ""
 
368
"El Xfce és una col·lecció de programes que junts proveeixen un entorn "
 
369
"d'escriptori complert."
293
370
 
294
371
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
295
372
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:8
298
375
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
299
376
"environment."
300
377
msgstr ""
 
378
"El Xfce també és una plataforma de desenvolupament que proporciona diverses "
 
379
"biblioteques, que ajuden als programadors a crear aplicacions que funcionen "
 
380
"correctament amb el entorn d'escriptori."
301
381
 
302
382
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
303
383
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:9
305
385
"To learn more about Xfce, look in <em>Applications &rarr; About Xfce &rarr; "
306
386
"Info</em> or on the <a href=\"http://xfce.org/\">Xfce website</a>."
307
387
msgstr ""
 
388
"Per obtenir més informació sobre el Xfce, vegeu a <em>Aplicacions &rarr; "
 
389
"Quant al Xfce &rarr; Info</em> o al <a href=\"http://xfce.org/\">lloc web "
 
390
"del Xfce</a>."