8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:57+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 08:47+0000\n"
12
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21
#. type: Content of: <h1>
21
22
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:1
22
23
msgid "The Applications Menu"
24
msgstr "El menú d'aplicacions"
25
26
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
26
27
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:6
28
29
"In the Applications menu on the left corner of the top panel, you can find..."
31
"A la cantonada esquerra del quadre de la part superior del menú "
32
"d'aplicacions, podeu trobar..."
31
34
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
32
35
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:7
34
37
"<em>Ubuntu Software Center</em>, which lets you add or remove applications "
40
"El <em>Centre de programari de l'Ubuntu</em>, que us permet afegir o "
41
"suprimir aplicacions quan vulgueu."
38
43
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
39
44
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:8
41
46
"<em>Settings menu</em>, where you can control how your desktop works and "
49
"El <em>menú de preferències</em>, on podeu controlar el funcionament i "
50
"l'aparença de l'escriptori."
45
52
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
46
53
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:9
47
54
msgid "All the applications installed in your system organized by category."
56
"Totes les aplicacions instal·lades al vostre sistema organitzades per "
50
59
#. type: Content of: <h1>
51
60
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:1
52
61
msgid "Games in Xubuntu"
62
msgstr "Jocs en el Xubuntu"
55
64
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
56
65
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:6
58
67
"Xubuntu comes to you with a fantastic selection of games. While many of the "
59
68
"names may be unknown to you, the games will not be."
70
"El Xubuntu ve amb una fantàstica selecció de jocs. Encara que alguns dels "
71
"noms us poden no ser coneguts, els jocs ho seran."
62
73
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
63
74
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:7
65
76
"Take a look at <em>Quadrapassel</em> (Applications → Games) for a "
66
77
"Tetris look-alike."
79
"Feu un cop d'ull al <em>Quadrapassel</em> (Aplicacions → Jocs) per "
80
"trobar un joc tipus Tetris."
69
82
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
70
83
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:8
72
85
"<em>AisleRiot Solitaire</em> allows you to select from 35 different types of "
73
86
"solitaire! Surely there is one you will enjoy?"
88
"El <em>solitari AisleRiot</em> us permet seleccionar entre 35 tipus "
89
"diferents de solitari. Segur que algun us agradarà."
76
91
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
77
92
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:9
79
94
"There are many more games in the Ubuntu repositories to install – see the "
80
95
"Games category in <em>Ubuntu Software Center</em>."
97
"Hi ha molts més jocs per instal·lar als dipòsits de l'Ubuntu – vegeu la "
98
"categoria de jocs al <em>Centre de programari de l'Ubuntu</em>."
83
100
#. type: Content of: <div><div><p>
84
101
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:11
86
103
"There are a bunch of games available on the live CD as well, which you can "
87
104
"enjoy while installing. Have fun!"
106
"També hi ha una pila de jocs disponibles al CD autònom, que podeu gaudir "
107
"mentre instal·leu. Passeu-ho bé!"
90
109
#. type: Content of: <h1>
91
110
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:1
92
111
msgid "Getting help with Xubuntu"
112
msgstr "Com obtenir ajuda amb el Xubuntu"
95
114
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
96
115
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:6
98
117
"If you need help, try <em>Help</em> in the Applications menu, or the help "
99
118
"menu available in most applications."
120
"Si us cal ajuda, proveu a <em>Ajuda</em> al menú d'aplicacions, o al menú "
121
"d'ajuda disponible a la majoria d'aplicacions."
102
123
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
103
124
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:7
107
128
"can join by <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
108
129
"channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">clicking here</a>."
131
"Hi ha més maneres d'obtenir ajuda, incloent el nostre canal IRC "
132
"<em>#xubuntu</em> a la xarxa IRC <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</"
133
"a>, on us podeu afegir <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
134
"channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">fent clic a aquí</a>."
111
136
#. type: Content of: <div><div><p>
112
137
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:9
114
139
"For a complete list of support methods, see the <a href=\"http://xubuntu.org/"
115
140
"help\">Help & Support page</a> on our website."
142
"Per obtenir una llista completa dels mètodes d'assistència, vegeu la <a href="
143
"\"http://xubuntu.org/help\">pàgina d'ajuda i assistència</a> al nostre lloc "
118
146
#. type: Content of: <h1>
119
147
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:1
120
148
msgid "Multimedia applications"
149
msgstr "Aplicacions multimèdia"
123
151
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
124
152
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:6
127
155
"that allows as much or as little manipulation of the images as you choose. "
128
156
"It can be used to construct images or modify photos and images."
158
"El <em>GIMP</em> (a Aplicacions → gràfics) és un editor d'imatges que "
159
"permet manipular les imatges en major o menor mesura, segons trieu. Es pot "
160
"fer servir per fer imatges o per modificar fotos i imatges."
131
162
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
132
163
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:7
135
166
"capable of playing all your music, from mp3 to CD to live radio on the "
169
"Pel vostre plaer musical, proveu el <em>Reproductor de música Exaile</em>. "
170
"És capaç de reproduir tots els formats de música, des de l'MP3 al CD o a la "
171
"ràdio en directe per Internet."
139
173
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
140
174
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:8
142
176
"If you need to burn a CD or DVD, check out <em>Brasero</em>. It is very easy "
143
177
"to use and will even burn the Xubuntu image for you."
179
"Si us cal enregistrar un CD o un DVD, proveu el <em>Brasero</em>. És molt "
180
"fàcil d'utilitzar i fins i tot us enregistrarà la imatge del Xubuntu."
146
182
#. type: Content of: <div><div><p>
147
183
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:10
150
186
"All of these applications are available on the live CD, even while "
151
187
"installing. Be adventurous!"
189
"Totes aquestes aplicacions són disponibles al CD autònom, fins i tot durant "
190
"la instal·lació. Aventureu-vos!"
154
192
#. type: Content of: <h1>
155
193
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:1
156
194
msgid "New to Linux?"
195
msgstr "Nou al Linux?"
159
197
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
160
198
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:6
163
201
"drivers and programs you will need. Please do not do that. The drivers "
164
202
"needed for your system are being installed as you read this."
204
"Si sou nou amb el Linux i el Xubuntu, segurament us preguntareu com trobar "
205
"tots els controladors i els programes que us calen. No ho feu. Els "
206
"controladors necessaris pel vostre sistema s'estan instal·lant mentre llegiu "
167
209
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
168
210
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:7
171
213
"try out the new software. We think you will be amazed at the few things you "
216
"Quan la instal·lació hagi acabat, dediqueu uns minuts, hores o fins i tot "
217
"dies per provar el programari nou. Pensem que us sorprendreu amb les poques "
218
"coses que us caldrà afegir."
175
220
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
176
221
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:8
178
223
"If you find yourself wanting something else, please check the <em>Ubuntu "
179
224
"Software Center</em> out. It is much easier than searching the internet."
226
"Si penseu que voleu alguna cosa més, proveu el <em>Centre de programari de "
227
"l'Ubuntu</em>. És molt més senzill que cercar per Internet."
182
229
#. type: Content of: <h1>
183
230
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:1
184
231
msgid "Lighter alternatives for your office"
232
msgstr "Alternatives més lleugeres per a l'oficina"
187
234
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
188
235
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:6
191
238
"document formats. You will have access to any fonts installed in your system "
192
239
"and editing documents is a breeze."
241
"L'<em>Abiword</em> és un processador de text que pot llegir gairebé tots els "
242
"formats de document coneguts. Tindreu accés a tots els tipus de lletra "
243
"instal·lats al vostre sistema i podreu editar documents en un moment."
195
245
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
196
246
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:7
198
248
"<em>Gnumeric</em> is a spreadsheet program with an emphasis on accuracy. It "
199
249
"can also be used to merge mathematical data into Abiword documents."
251
"El <em>Gnumeric</em> és un programa de fulls de càlcul que emfatitza la "
252
"precisió. També es pot fer servir per combinar dades matemàtiques a "
253
"documents de l'Abiword."
202
255
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
203
256
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:8
205
258
"While Abiword and Gnumeric are considered lightweight, they provide almost "
206
259
"all of the functions of the OpenOffice suite."
261
"Tot i que l'Abiword i el Gnumeric es considerin lleugers, aquests proveeixen "
262
"la majoria de les funcions del paquet ofimàtic de l'OpenOffice.org."
209
264
#. type: Content of: <div><div><p>
210
265
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:10
212
267
"For power users, the OpenOffice.org suite is available in just a few clicks "
213
268
"– just install it from the Ubuntu Software Center."
270
"Pels usuaris que ho vulguin, el paquet ofimàtic de l'OpenOffice.org és "
271
"disponible mitjançant uns pocs clics – només cal instal·lar-lo des del "
272
"centre de programari de l'Ubuntu."
216
274
#. type: Content of: <h1>
217
275
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:1
218
276
msgid "Few good tips for beginners"
277
msgstr "Uns quants bons consells per als principiants"
221
279
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
222
280
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:6
225
283
"any program on your system – one you lost on the menu or even one you didn't "
286
"Utilitzeu el cercador d'aplicacions (a Aplicacions → Accessoris) per "
287
"executar qualsevol programa del sistema – un que hàgiu perdut del menú o "
288
"fins i tot un que no sabíeu que existia."
229
290
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
230
291
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:7
232
293
"Catfish is a great application for finding those files you lost on your "
233
294
"harddrive. It is quick and easy to use for beginners and experts alike."
296
"El Catfish és una bona aplicació per cercar els fitxers que heu perdut al "
297
"disc dur. És ràpid i fàcil d'utilitzar tant per principiants com per experts."
236
299
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
237
300
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:8
239
302
"Also in the accessories, you can find a slick calculator. Need to calculate "
240
303
"disk partitions? Use the calculator, it couldn't be easier."
305
"També als accessoris, podeu trobar una calculadora senzilla. Necessiteu "
306
"calcular les particions del disc? Utilitzeu la calculadora, no podria ser "
243
309
#. type: Content of: <h1>
244
310
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:1
245
311
msgid "Congratulations!"
248
314
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
249
315
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:6
250
316
msgid "You have chosen to install the latest version of Xubuntu, 10.10."
317
msgstr "Heu triat instal·lar la darrera versió del Xubuntu, la 10.10."
253
319
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
254
320
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:7
256
322
"This exciting software is brought to you free of any fees, for your use and "
257
323
"any others you want to share it with."
325
"Aquest excitant programari se us proporciona sense cap mena de cost, per què "
326
"l'utilitzeu i el compartiu amb qualsevol altre."
260
328
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
261
329
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:8
264
332
"free to examine things as it installs. After the installation, the desktop "
265
333
"will look much the same as it does now."
335
"Mentre instal·leu aquest programari utilitzant el CD de l'escriptori del "
336
"Xubuntu, sentiu-vos lliure d'explorar les coses mentre s'instal·la. Després "
337
"de la instal·lació, l'escriptori tindrà una aparença similar a l'actual."
268
339
#. type: Content of: <div><div><p>
269
340
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:10
271
342
"We truly hope that you enjoy using this distribution as much as we enjoy "
272
343
"bringing it to you."
345
"Realment esperem que gaudiu utilitzant aquesta distribució tant com "
346
"nosaltres en oferir-vos-la."
275
348
#. type: Content of: <h1>
276
349
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:1
277
350
msgid "Xfce Desktop Environment"
351
msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"
280
353
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
281
354
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:6
283
356
"Xubuntu uses the <em>Xfce desktop environment</em>. This allows the "
284
357
"developers to bring you a system which is sleek and useful."
359
"El Xubuntu utilitza l'<em>entorn d'escriptori Xfce</em>. Això permet als "
360
"desenvolupadors oferir-vos un sistema elegant i útil."
287
362
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
288
363
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:7
290
365
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
291
366
"desktop environment."
368
"El Xfce és una col·lecció de programes que junts proveeixen un entorn "
369
"d'escriptori complert."
294
371
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
295
372
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:8
298
375
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
378
"El Xfce també és una plataforma de desenvolupament que proporciona diverses "
379
"biblioteques, que ajuden als programadors a crear aplicacions que funcionen "
380
"correctament amb el entorn d'escriptori."
302
382
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
303
383
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:9
305
385
"To learn more about Xfce, look in <em>Applications → About Xfce → "
306
386
"Info</em> or on the <a href=\"http://xfce.org/\">Xfce website</a>."
388
"Per obtenir més informació sobre el Xfce, vegeu a <em>Aplicacions → "
389
"Quant al Xfce → Info</em> o al <a href=\"http://xfce.org/\">lloc web "