24
24
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2014"
26
26
#. (itstool) path: credit/name
27
#: C/colors.page:11 C/notebooks.page:11 C/create.page:11 C/delete.page:11
28
#: C/introduction.page:16 C/formatting.page:11 C/search.page:11
29
#: C/share.page:11 C/index.page:13 C/listing.page:11
27
#: C/colors.page:13 C/create.page:11 C/delete.page:11 C/format-list.page:11
28
#: C/format-text.page:11 C/index.page:13 C/introduction.page:16
29
#: C/notebooks.page:11 C/search.page:11 C/share.page:11
30
30
msgid "Pierre-Yves Luyten"
31
31
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
33
33
#. (itstool) path: credit/years
34
#: C/colors.page:12 C/notebooks.page:12 C/create.page:12 C/delete.page:12
35
#: C/introduction.page:18 C/formatting.page:12 C/search.page:12
36
#: C/share.page:12 C/index.page:15 C/listing.page:12
34
#: C/colors.page:14 C/create.page:12 C/delete.page:12 C/format-list.page:12
35
#: C/format-text.page:12 C/index.page:15 C/introduction.page:18
36
#: C/notebooks.page:12 C/search.page:12 C/share.page:12
40
40
#. (itstool) path: credit/name
41
#: C/colors.page:15 C/notebooks.page:15 C/create.page:15 C/delete.page:15
42
#: C/formatting.page:15 C/search.page:15 C/share.page:15 C/listing.page:15
41
#: C/colors.page:17 C/create.page:15 C/cut-copy-paste.page:21 C/delete.page:15
42
#: C/delete-restore.page:16 C/format-list.page:15 C/format-text.page:15
43
#: C/notebooks.page:15 C/search.page:15 C/share.page:15
43
44
msgid "Ekaterina Gerasimova"
44
45
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
46
47
#. (itstool) path: credit/years
47
#: C/colors.page:17 C/colors.page:22 C/notebooks.page:17 C/create.page:17
48
#: C/delete.page:17 C/delete.page:22 C/introduction.page:13
49
#: C/formatting.page:17 C/search.page:17 C/search.page:22 C/rename.page:13
50
#: C/share.page:17 C/index.page:20 C/listing.page:17 C/listing.page:22
48
#: C/colors.page:19 C/create.page:17 C/notebooks.page:17 C/share.page:17
49
#| msgid "01 sep 2014"
53
#. (itstool) path: credit/name
54
#: C/colors.page:22 C/create.page:25 C/cut-copy-paste.page:11 C/delete.page:20
55
#: C/delete.page:30 C/delete-permanent.page:11 C/delete-restore.page:11
56
#: C/format-list.page:20 C/format-text.page:20 C/index.page:18
57
#: C/introduction.page:11 C/introduction.page:26 C/notebooks.page:20
58
#: C/rename.page:11 C/search.page:20 C/search.page:30 C/share.page:20
62
#. (itstool) path: credit/years
63
#: C/colors.page:24 C/delete.page:17 C/delete.page:22 C/format-list.page:17
64
#: C/format-list.page:22 C/format-text.page:17 C/index.page:20
65
#: C/introduction.page:13 C/rename.page:13 C/search.page:22
54
69
#. (itstool) path: credit/name
55
#: C/colors.page:20 C/notebooks.page:20 C/create.page:25 C/delete.page:20
56
#: C/delete.page:30 C/introduction.page:11 C/introduction.page:26
57
#: C/formatting.page:20 C/search.page:20 C/search.page:30 C/rename.page:11
58
#: C/share.page:20 C/index.page:18 C/listing.page:20 C/cut-copy-paste.page:11
59
#: C/view-trash.page:11
63
#. (itstool) path: credit/name
64
#: C/colors.page:25 C/notebooks.page:25 C/create.page:20 C/delete.page:25
65
#: C/introduction.page:21 C/formatting.page:25 C/search.page:25
66
#: C/rename.page:16 C/share.page:25 C/listing.page:25 C/cut-copy-paste.page:16
70
#: C/colors.page:27 C/create.page:20 C/cut-copy-paste.page:16 C/delete.page:25
71
#: C/format-list.page:25 C/format-text.page:25 C/introduction.page:21
72
#: C/notebooks.page:25 C/rename.page:16 C/search.page:25 C/share.page:25
67
73
msgid "Michael Hill"
68
74
msgstr "Michael Hill"
70
76
#. (itstool) path: credit/years
71
#: C/colors.page:27 C/notebooks.page:22 C/notebooks.page:27 C/create.page:22
72
#: C/delete.page:27 C/introduction.page:23 C/introduction.page:28
73
#: C/formatting.page:22 C/formatting.page:27 C/search.page:27 C/search.page:32
74
#: C/rename.page:18 C/share.page:22 C/share.page:27 C/listing.page:27
75
#: C/cut-copy-paste.page:13 C/cut-copy-paste.page:18 C/view-trash.page:13
77
#: C/colors.page:29 C/create.page:22 C/create.page:27 C/cut-copy-paste.page:13
78
#: C/cut-copy-paste.page:18 C/cut-copy-paste.page:23 C/delete.page:27
79
#: C/delete-permanent.page:13 C/delete-restore.page:13
80
#: C/delete-restore.page:18 C/format-list.page:27 C/format-text.page:22
81
#: C/format-text.page:27 C/introduction.page:23 C/introduction.page:28
82
#: C/new-window.page:13 C/notebooks.page:22 C/notebooks.page:27
83
#: C/rename.page:18 C/search.page:27 C/search.page:32 C/share.page:22
79
88
#. (itstool) path: info/desc
81
90
msgid "Edit the note background color."
82
91
msgstr "A jegyzet háttérszínének szerkesztése."
84
93
#. (itstool) path: page/title
86
95
msgid "Change note color"
87
96
msgstr "Jegyzetszín megváltoztatása"
98
#. (itstool) path: page/p
101
"You can change the background colour of a note to emphasize it or to "
102
"differentiate it from other notes."
104
"A jegyzet háttérszínének megváltoztatásával kiemelheti, vagy "
105
"megkülönböztetheti a többitől."
89
107
#. (itstool) path: steps/title
91
109
msgid "To change the color of an individual note:"
92
110
msgstr "Egy adott jegyzet színének megváltoztatásához:"
94
112
#. (itstool) path: item/p
95
#: C/colors.page:40 C/notebooks.page:40 C/delete.page:45 C/rename.page:31
113
#: C/colors.page:45 C/delete.page:45 C/notebooks.page:43 C/rename.page:31
97
115
msgid "Click on the note to open it."
98
116
msgstr "Kattintson a jegyzetre a megnyitásához."
100
118
#. (itstool) path: item/p
101
#: C/colors.page:43 C/colors.page:61
119
#: C/colors.page:48 C/colors.page:69
102
120
msgid "Click the <gui style=\"button\">Note color</gui> button."
103
121
msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Jegyzet színe</gui> gombra."
105
123
#. (itstool) path: item/p
106
#: C/colors.page:46 C/colors.page:64
124
#: C/colors.page:51 C/colors.page:72
108
126
"Select a new color and click the <gui style=\"button\">Select</gui> button."
110
128
"Válassza ki az új színt, és nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</"
131
#. (itstool) path: page/p
134
"You can also change the background colour in a group of notes at the same "
136
msgstr "Egyszerre megváltoztathatja jegyzetek csoportjának háttérszínét is."
113
138
#. (itstool) path: steps/title
115
140
msgid "To change the color of multiple notes:"
116
141
msgstr "Több jegyzet színének megváltoztatásához:"
118
143
#. (itstool) path: item/p
119
#: C/colors.page:54 C/notebooks.page:58 C/delete.page:61
144
#: C/colors.page:62 C/delete.page:61 C/notebooks.page:61
121
146
"In the <gui>New and Recent</gui> view, click the <gui style=\"button"
122
147
"\">Selection mode</gui> button."
125
150
"\">Kijelölési mód</gui> gombra."
127
152
#. (itstool) path: item/p
129
154
msgid "Select the notes you want to change."
130
155
msgstr "Jelölje ki a módosítani kívánt jegyzeteket."
132
157
#. (itstool) path: info/desc
133
#: C/notebooks.page:32
134
msgid "Add a note to a notebook to make sorting and searching notes easier."
136
"A jegyzettömbök használatával egyszerűen rendezheti és keresheti jegyzeteit."
138
#. (itstool) path: page/title
139
#: C/notebooks.page:35
141
msgstr "Jegyzettömbök"
143
#. (itstool) path: steps/title
144
#: C/notebooks.page:38
145
msgid "To create a notebook with a single note:"
146
msgstr "Új jegyzettömb létrehozása egy jegyzettel:"
148
#. (itstool) path: item/p
149
#: C/notebooks.page:43
151
"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
152
"\">Notebooks</gui></guiseq>."
154
"Válassza a <guiseq><gui style=\"button\">Több beállítás…</gui><gui style="
155
"\"menuitem\">Jegyzettömbök</gui></guiseq> menüpontot."
157
#. (itstool) path: item/p
158
#: C/notebooks.page:47
160
"Type a suitable name for the notebook and click the <gui style=\"button"
161
"\">New notebook</gui> button."
163
"Írjon be egy nevet a jegyzettömbnek, és kattintson az <gui style=\"button"
164
"\">Új jegyzettömb</gui> gombra."
166
#. (itstool) path: item/p
167
#: C/notebooks.page:51 C/notebooks.page:72
168
msgid "Click the <gui style=\"button\">Close</gui> button."
169
msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombra."
171
#. (itstool) path: steps/title
172
#: C/notebooks.page:56
173
msgid "To create a notebook with multiple notes:"
174
msgstr "Új jegyzettömb létrehozása több jegyzettel:"
176
#. (itstool) path: item/p
177
#: C/notebooks.page:62
178
msgid "Select all the notes which you want to add to the notebook."
179
msgstr "Jelölje ki a jegyzettömbhöz adandó összes jegyzetet."
181
#. (itstool) path: item/p
182
#: C/notebooks.page:65
183
msgid "Click the <gui style=\"button\">Notebooks</gui> button."
184
msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Jegyzettömbök</gui> gombra."
186
#. (itstool) path: item/p
187
#: C/notebooks.page:68
189
"Type a suitable name for the notebook and click <gui style=\"button\">New "
190
"notebook</gui> button."
192
"Írjon be egy nevet a jegyzettömbnek, és kattintson az <gui style=\"button"
193
"\">Új jegyzettömb</gui> gombra."
195
#. (itstool) path: credit/years
198
msgstr "2014. augusztus 31."
200
#. (itstool) path: info/desc
201
158
#: C/create.page:32
203
160
"Create a new note from scratch, using some text from another application or "
246
203
#. (itstool) path: note/p
247
204
#: C/create.page:55
206
#| "To open a new note using the keyboard shortcut press <keyseq><key>Ctrl</"
207
#| "key><key>N</key></keyseq>."
249
"To open a new note using the keyboard shortcut press <keyseq><key>Ctrl</"
209
"To open a new note using the keyboard shortcut, press <keyseq><key>Ctrl</"
250
210
"key><key>N</key></keyseq>."
252
"A gyorsbillentyű használatával való új jegyzet megnyitásához nyomja meg a <"
253
"keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> billentyűkombinációt."
212
"Új jegyzet gyorsbillentyű használatával való megnyitásához nyomja meg a "
213
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> billentyűkombinációt."
215
#. (itstool) path: info/desc
216
#: C/cut-copy-paste.page:28
217
msgid "Move text inside a note or to a different note."
218
msgstr "Szöveg mozgatása jegyzeten belül vagy másik jegyzetbe."
220
#. (itstool) path: page/title
221
#: C/cut-copy-paste.page:31
222
msgid "Cut, copy and paste"
223
msgstr "Kivágás, másolás és beillesztés"
225
#. (itstool) path: page/p
226
#: C/cut-copy-paste.page:33
228
"You can move text inside a note or to another note by cutting or copying it "
229
"and pasting it somewhere else."
231
"Áthelyezhet szöveget a jegyzeten belül vagy másik jegyzetbe, illetve "
232
"másolással és beillesztéssel a szöveg átvihető más alkalmazásokba."
234
#. (itstool) path: steps/title
235
#: C/cut-copy-paste.page:37
236
msgid "To cut, copy or paste in a note:"
237
msgstr "A kivágás, másolás és beillesztés használatához egy jegyzetben:"
239
#. (itstool) path: item/p
240
#: C/cut-copy-paste.page:39
241
msgid "Select the text."
242
msgstr "Jelölje ki a szöveget."
244
#. (itstool) path: item/p
245
#: C/cut-copy-paste.page:42
247
#| "Click <gui style=\"button\">Cut</gui>, <gui style=\"button\">Copy</gui> "
248
#| "or <gui style=\"button\">Paste</gui>."
250
"Press <gui style=\"button\">Cut</gui> or <gui style=\"button\">Copy</gui>."
252
"Kattintson a <gui style=\"button\">Kivágás</gui> vagy <gui style=\"button"
253
"\">Másolás</gui> gombok egyikére."
255
#. (itstool) path: item/p
256
#: C/cut-copy-paste.page:46
258
#| "Select a new color and click the <gui style=\"button\">Select</gui> "
261
"Select where you want to paste the text and press <gui style=\"button"
264
"Válassza ki a szöveg új helyét, és nyomja meg a <gui style=\"button\">"
255
268
#. (itstool) path: credit/years
256
269
#: C/delete.page:32
305
318
msgid "Click the <gui style=\"button\">Move to Trash</gui> button."
306
319
msgstr "Kattintson az <gui style=\"button\">Áthelyezés a Kukába</gui> gombra."
321
#. (itstool) path: info/desc
322
#: C/delete-permanent.page:18
323
#| msgid "You can view, restore or delete notes in the <gui>Trash</gui>."
324
msgid "Permanently delete notes from the <gui>Trash</gui> view."
325
msgstr "Jegyzetek végleges törlése a <gui>Kuka</gui> nézetből."
327
#. (itstool) path: page/title
328
#: C/delete-permanent.page:21
329
msgid "Empty the Trash"
330
msgstr "A Kuka ürítése"
332
#. (itstool) path: page/p
333
#: C/delete-permanent.page:23
334
#| msgid "You can view, restore or delete notes in the <gui>Trash</gui>."
335
msgid "You can permanently delete notes from the <gui>Trash</gui>."
336
msgstr "A <gui>Kuka</gui> nézetből véglegesen törölhet jegyzeteket."
338
#. (itstool) path: steps/title
339
#: C/delete-permanent.page:28
340
msgid "To permanently delete all the notes in Trash:"
341
msgstr "A Kukában lévő összes jegyzet végleges törléséhez:"
343
#. (itstool) path: item/p
344
#: C/delete-permanent.page:30
345
msgid "Click on the <gui>Notes</gui> icon near <gui>Activities</gui>."
347
"Kattintson a <gui>Tevékenységek</gui> közelében lévő <gui>Jegyzetek</gui> "
350
#. (itstool) path: item/p
351
#: C/delete-permanent.page:33
352
msgid "Select <gui>View Trash</gui>."
353
msgstr "Válassza a <gui>Kuka megtekintése</gui> menüpontot."
355
#. (itstool) path: item/p
356
#: C/delete-permanent.page:36
357
msgid "Click on <gui style=\"button\">Empty</gui> button in the toolbar."
358
msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Ürítés</gui> gombra az eszköztáron."
360
#. (itstool) path: steps/title
361
#: C/delete-permanent.page:41
362
msgid "To delete selected notes from Trash:"
363
msgstr "A kijelölt jegyzetek törléséhez a Kukából:"
365
#. (itstool) path: item/p
366
#: C/delete-permanent.page:43
367
msgid "In the <gui>Trash</gui> view click <gui>Selection mode</gui> button."
369
"A <gui>Kuka</gui> nézetben kattintson a <gui>Kijelölési mód</gui> gombra."
371
#. (itstool) path: item/p
372
#: C/delete-permanent.page:47
373
msgid "Select all the notes that you want to delete permanently."
374
msgstr "Jelölje ki az összes jegyzetet, amelyeket véglegesen törölni szeretne."
376
#. (itstool) path: item/p
377
#: C/delete-permanent.page:50
378
msgid "Click on <gui style=\"button\">Permanently Delete</gui> button."
379
msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Végleges törlés</gui> gombra."
381
#. (itstool) path: info/desc
382
#: C/delete-restore.page:23
383
#| msgid "To delete a note:"
384
msgid "Restore a deleted note."
385
msgstr "Törölt jegyzet visszaállítása."
387
#. (itstool) path: page/title
388
#: C/delete-restore.page:26
389
#| msgid "Create notes"
390
msgid "Restore notes"
391
msgstr "Jegyzetek visszaállítása"
393
#. (itstool) path: page/p
394
#: C/delete-restore.page:28
396
"If you think that you have accidentally deleted a note, you can view and "
397
"restore it from <gui>Trash</gui>"
399
"Ha úgy érzi, véletlenül törölt egy jegyzetet, akkor a <gui>Kukában</gui> "
400
"megnézheti és visszaállíthatja."
402
#. (itstool) path: steps/title
403
#: C/delete-restore.page:32
404
msgid "To restore trashed notes:"
405
msgstr "A kidobott jegyzetek visszaállításához:"
407
#. (itstool) path: item/p
408
#: C/delete-restore.page:34
409
#| msgid "In the <gui>Trash</gui> view click <gui>Selection mode</gui> button."
410
msgid "In the <gui>Trash</gui> view, click <gui>Selection mode</gui> button."
412
"A <gui>Kuka</gui> nézetben kattintson a <gui>Kijelölési mód</gui> gombra."
414
#. (itstool) path: item/p
415
#: C/delete-restore.page:38
416
msgid "Select all the notes that you want to restore."
417
msgstr "Jelölje ki az összes jegyzetet, amelyet vissza szeretne állítani."
419
#. (itstool) path: item/p
420
#: C/delete-restore.page:41
421
msgid "Click on <gui style=\"button\">Restore</gui> button."
422
msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Visszaállítás</gui> gombra."
424
#. (itstool) path: info/desc
425
#: C/format-list.page:32
426
msgid "format a note with ordered and unordered lists."
427
msgstr "Jegyzet formázása rendezett és rendezetlen listákkal."
429
#. (itstool) path: page/title
430
#: C/format-list.page:35
431
msgid "Create a list"
432
msgstr "Lista létrehozása"
434
#. (itstool) path: list/title
435
#: C/format-list.page:38
436
msgid "While the note is open:"
437
msgstr "Amikor a jegyzet nyitva van:"
439
#. (itstool) path: item/p
440
#: C/format-list.page:40
442
"To create an unordered list, click <guiseq><gui style=\"button\">More "
443
"options…</gui> <gui style=\"menuitem\">Bullets</gui></guiseq>."
445
"Rendezetlen lista létrehozásához válassza a <guiseq><gui style=\"button"
446
"\">További beállítások…</gui><gui style=\"menuitem\">Felsorolás</gui></"
447
"guiseq> menüpontot."
449
#. (itstool) path: item/p
450
#: C/format-list.page:45
452
"To create an ordered list, click <guiseq><gui style=\"button\">More options…"
453
"</gui> <gui>Numbered List</gui></guiseq>."
455
"Rendezett lista létrehozásához válassza a <guiseq><gui style=\"button"
456
"\">További beállítások…</gui><gui>Számozott lista</gui></guiseq> menüpontot."
458
#. (itstool) path: info/desc
459
#: C/format-text.page:32
460
msgid "Apply different formatting options to the text."
461
msgstr "Különböző formázási beállítások alkalmazása a szövegre."
463
#. (itstool) path: page/title
464
#: C/format-text.page:35
465
msgid "Change the text style"
466
msgstr "A szövegstílus módosítása"
468
#. (itstool) path: steps/title
469
#: C/format-text.page:38
470
msgid "To change the formatting options of text in your note:"
471
msgstr "A jegyzet szövegének formázási beállításainak módosításához:"
473
#. (itstool) path: item/p
474
#: C/format-text.page:40
475
msgid "Select the text that you want to format."
476
msgstr "Jelölje ki a formázni kívánt szöveget."
478
#. (itstool) path: item/p
479
#: C/format-text.page:43
481
"Click <gui style=\"button\">Bold</gui>, <gui style=\"button\">Italic</gui> "
482
"or <gui style=\"button\">Strike</gui>."
484
"Kattintson a <gui style=\"button\">Félkövér</gui>, <gui style=\"button"
485
"\">Dőlt</gui> vagy <gui style=\"button\">Áthúzott</gui> egyikére."
487
#. (itstool) path: info/title
493
#. (itstool) path: info/title
499
#. (itstool) path: info/desc
501
msgid "Learn how to use and manage your notes."
502
msgstr "Ismerje meg a jegyzetek használatát és kezelését."
504
#. (itstool) path: page/title
506
msgid "<_:media-1/> Notes"
507
msgstr "<_:media-1/> Jegyzetek"
509
#. (itstool) path: section/title
512
msgstr "Jegyzetek létrehozása"
514
#. (itstool) path: section/title
516
msgid "Edit and share notes"
517
msgstr "Jegyzetek szerkesztése és megosztása"
519
#. (itstool) path: section/title
522
msgstr "Jegyzetek törlése"
308
524
#. (itstool) path: media
309
525
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
310
526
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
311
527
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
312
528
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
313
529
#: C/introduction.page:43
316
#| "external ref='figures/notes-scr.png' "
317
#| "md5='ab9553778241bb262b0e2c2b4b7d014b'"
320
532
"external ref='figures/notes-3-12.png' md5='94bd08317f7087f4012b2efd954e3b66'"
345
557
"gui> áttekintésből is kereshet. A <app>Jegyzetek</app> egyszerűen "
346
558
"integrálódik az <app>Online fiókokkal</app>."
348
#. (itstool) path: info/desc
349
#: C/formatting.page:32
350
msgid "Apply different formatting options to the text."
351
msgstr "Különböző formázási beállítások alkalmazása a szövegre."
353
#. (itstool) path: page/title
354
#: C/formatting.page:35
355
msgid "Change the text style"
356
msgstr "A szövegstílus módosítása"
358
#. (itstool) path: steps/title
359
#: C/formatting.page:38
360
msgid "To change the formatting options of text in your note:"
361
msgstr "A jegyzet szövegének formázási beállításainak módosításához:"
363
#. (itstool) path: item/p
364
#: C/formatting.page:40
365
msgid "Select the text that you want to format."
366
msgstr "Jelölje ki a formázni kívánt szöveget."
368
#. (itstool) path: item/p
369
#: C/formatting.page:43
371
"Click <gui style=\"button\">Bold</gui>, <gui style=\"button\">Italic</gui> "
372
"or <gui style=\"button\">Strike</gui>."
374
"Kattintson a <gui style=\"button\">Félkövér</gui>, <gui style=\"button"
375
"\">Dőlt</gui> vagy <gui style=\"button\">Áthúzott</gui> egyikére."
560
#. (itstool) path: credit/name
561
#: C/new-window.page:11
565
#. (itstool) path: info/desc
566
#: C/new-window.page:18
567
msgid "Open a note in a new window."
568
msgstr "Jegyzet megnyitása új ablakban."
570
#. (itstool) path: page/title
571
#: C/new-window.page:21
572
msgid "Open a note in another window"
573
msgstr "Jegyzet megnyitása másik ablakban"
575
#. (itstool) path: page/p
576
#: C/new-window.page:23
577
#| msgid "To create a notebook with a single note:"
578
msgid "To open a note in a new window:"
579
msgstr "Jegyzet megnyitásához új ablakban:"
581
#. (itstool) path: item/p
582
#: C/new-window.page:27
584
#| "Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style="
585
#| "\"menuitem\">Notebooks</gui></guiseq>."
587
"Open a note then click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui "
588
"style=\"menuitem\">Open in New Window</gui></guiseq>."
590
"Nyissa meg a jegyzetet, majd válassza a <guiseq><gui style=\"button\">Több "
591
"beállítás…</gui><gui style=\"menuitem\">Megnyitás új ablakban</gui></guiseq> "
594
#. (itstool) path: item/p
595
#: C/new-window.page:32
597
"In the <gui>New and Recent</gui> view, click the <gui style=\"button"
598
"\">Selection mode</gui> button, select all the notes which you want to open "
599
"in new window, then click the <gui style=\"button\">Open in another window</"
602
"Az <gui>Új és legutóbbi</gui> nézetben kattintson a <gui style=\"button"
603
"\">Kijelölési mód</gui> gombra, jelölje ki az új ablakban megnyitni kívánt "
604
"összes jegyzetet, majd kattintson a <gui style=\"button\">Megnyitás másik "
605
"ablakban</gui> gombra."
607
#. (itstool) path: info/desc
608
#: C/notebooks.page:32
609
msgid "Add a note to a notebook to make sorting and searching notes easier."
611
"A jegyzettömbök használatával egyszerűen rendezheti és keresheti jegyzeteit."
613
#. (itstool) path: page/title
614
#: C/notebooks.page:35
616
msgstr "Jegyzettömbök"
618
#. (itstool) path: page/p
619
#: C/notebooks.page:37
621
"You can use notebooks to group your notes together to make it easier to "
622
"search and sort through your notes."
624
"A jegyzettömbök használatával csoportosíthatók jegyzetei a keresés és "
625
"rendszerezés egyszerűbbé tétele érdekében."
627
#. (itstool) path: steps/title
628
#: C/notebooks.page:41
629
msgid "To create a notebook with a single note:"
630
msgstr "Új jegyzettömb létrehozása egy jegyzettel:"
632
#. (itstool) path: item/p
633
#: C/notebooks.page:46
635
"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
636
"\">Notebooks</gui></guiseq>."
638
"Válassza a <guiseq><gui style=\"button\">Több beállítás…</gui><gui style="
639
"\"menuitem\">Jegyzettömbök</gui></guiseq> menüpontot."
641
#. (itstool) path: item/p
642
#: C/notebooks.page:50
644
"Type a suitable name for the notebook and click the <gui style=\"button"
645
"\">New notebook</gui> button."
647
"Írjon be egy nevet a jegyzettömbnek, és kattintson az <gui style=\"button"
648
"\">Új jegyzettömb</gui> gombra."
650
#. (itstool) path: item/p
651
#: C/notebooks.page:54 C/notebooks.page:75
652
msgid "Click the <gui style=\"button\">Close</gui> button."
653
msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombra."
655
#. (itstool) path: steps/title
656
#: C/notebooks.page:59
657
msgid "To create a notebook with multiple notes:"
658
msgstr "Új jegyzettömb létrehozása több jegyzettel:"
660
#. (itstool) path: item/p
661
#: C/notebooks.page:65
662
msgid "Select all the notes which you want to add to the notebook."
663
msgstr "Jelölje ki a jegyzettömbhöz adandó összes jegyzetet."
665
#. (itstool) path: item/p
666
#: C/notebooks.page:68
667
msgid "Click the <gui style=\"button\">Notebooks</gui> button."
668
msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Jegyzettömbök</gui> gombra."
670
#. (itstool) path: item/p
671
#: C/notebooks.page:71
673
"Type a suitable name for the notebook and click <gui style=\"button\">New "
674
"notebook</gui> button."
676
"Írjon be egy nevet a jegyzettömbnek, és kattintson az <gui style=\"button"
677
"\">Új jegyzettömb</gui> gombra."
679
#. (itstool) path: info/desc
681
msgid "Change the name of an existing note."
682
msgstr "Meglévő jegyzet átnevezése."
684
#. (itstool) path: page/title
686
msgid "Rename a note"
687
msgstr "Jegyzet átnevezése"
689
#. (itstool) path: steps/title
691
msgid "To rename a note:"
692
msgstr "Egy jegyzet átnevezéséhez:"
694
#. (itstool) path: item/p
696
msgid "Change the text in the first line of the note."
697
msgstr "Módosítsa a jegyzet első sorában lévő szöveget."
699
#. (itstool) path: credit/years
377
704
#. (itstool) path: info/desc
378
705
#: C/search.page:37
387
714
#. (itstool) path: page/p
388
715
#: C/search.page:42
389
msgid "The default <em>New and Recent</em> view shows recently used notes."
717
"You can search your note in the <gui>New and Recent</gui> view in "
718
"<app>Notes</app> or find them from your <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
719
"terminology\">Activities</gui> overview."
391
"Az alapértelmezett <em>Új és nemrég használt</em> nézet a legutóbb használt "
392
"jegyzeteket jeleníti meg."
721
"Jegyzeteket kereshet a <app>Jegyzetek</app> <gui>Új és legutóbbi</gui> "
722
"nézetében, vagy a <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">"
723
"Tevékenységek</gui> áttekintésben is."
394
725
#. (itstool) path: steps/title
396
msgid "To find notes while in <em>New and Recent</em>:"
397
msgstr "Jegyzetek kereséséhez az <em>Új és legutóbbi</em> nézetben:"
399
#. (itstool) path: item/p
400
726
#: C/search.page:47
727
#| msgid "To find notes while in <em>New and Recent</em>:"
728
msgid "To find notes while in <gui>New and Recent</gui>:"
729
msgstr "Jegyzetek kereséséhez az <gui>Új és legutóbbi</gui> nézetben:"
731
#. (itstool) path: item/p
401
733
msgid "Click the <gui>Search</gui> button."
402
734
msgstr "Kattintson a <gui>Keresés</gui> gombra."
404
736
#. (itstool) path: item/p
406
738
msgid "Type your search term. Search results will appear instantly."
407
739
msgstr "Írja be a keresendő kifejezést. A találatok azonnal megjelennek."
409
741
#. (itstool) path: note/p
744
#| "You can directly start typing the search string in the <em>New and "
745
#| "Recent</em> view to search notes."
412
"You can directly start typing the search string in the <em>New and Recent</"
413
"em> view to search notes."
747
"You can directly start typing the search string in the <gui>New and Recent</"
748
"gui> view to search notes."
415
"Elkezdheti közvetlenül a keresési szöveg gépelését az <em>Új és legutóbbi</em>"
416
" nézetben a jegyzetek kereséséhez."
418
#. (itstool) path: note/p
420
msgid "You can also search for notes from the <gui>Activities</gui> overview."
421
msgstr "Jegyzeteket a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésből is kereshet."
423
#. (itstool) path: info/desc
425
msgid "Change the name of an existing note."
426
msgstr "Meglévő jegyzet átnevezése."
428
#. (itstool) path: page/title
430
msgid "Rename a note"
431
msgstr "Jegyzet átnevezése"
433
#. (itstool) path: steps/title
435
msgid "To rename a note:"
436
msgstr "Egy jegyzet átnevezéséhez:"
438
#. (itstool) path: item/p
440
msgid "Change the text in the first line of the note."
441
msgstr "Módosítsa a jegyzet első sorában lévő szöveget."
750
"A jegyzetek kereséséhez elkezdheti közvetlenül gépelni a keresési szöveget az "
751
"<em>Új és legutóbbi</em> nézetben."
443
753
#. (itstool) path: info/desc
444
754
#: C/share.page:32
450
760
msgid "Share a note"
451
761
msgstr "Jegyzet megosztása"
763
#. (itstool) path: page/p
766
"You can share a note with your friends or colleagues by emailing it to them."
767
msgstr "Jegyzeteket oszthat meg barátaival vagy kollégáival e-mailben."
453
769
#. (itstool) path: steps/title
455
771
msgid "To share a note:"
456
772
msgstr "Egy jegyzet megosztásához:"
458
774
#. (itstool) path: item/p
461
#| "Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style="
462
#| "\"menuitem\">Notebooks</gui></guiseq>."
464
777
"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
465
778
"\">Email this Note</gui></guiseq>."
467
"Kattintson a <guiseq><gui style=\"button\">Több beállítás…</gui><gui "
468
"style=\"menuitem\">Jegyzet küldése e-mailben</gui></guiseq> menüpontra."
780
"Kattintson a <guiseq><gui style=\"button\">Több beállítás…</gui><gui style="
781
"\"menuitem\">Jegyzet küldése e-mailben</gui></guiseq> menüpontra."
470
783
#. (itstool) path: item/p
472
785
msgid "Send the note by email."
473
786
msgstr "Küldje el a jegyzetet e-mailben."
475
#. (itstool) path: info/title
481
#. (itstool) path: info/title
487
#. (itstool) path: page/title
489
msgid "<_:media-1/> Notes"
490
msgstr "<_:media-1/> Jegyzetek"
492
#. (itstool) path: section/title
495
msgstr "Jegyzetek létrehozása"
497
#. (itstool) path: section/title
499
msgid "Edit and share notes"
500
msgstr "Jegyzetek szerkesztése és megosztása"
502
#. (itstool) path: section/title
505
msgstr "Jegyzetek törlése"
507
#. (itstool) path: info/desc
509
msgid "format a note with ordered and unordered lists."
510
msgstr "Jegyzet formázása rendezett és rendezetlen listákkal."
512
#. (itstool) path: page/title
514
msgid "Create a list"
515
msgstr "Lista létrehozása"
517
#. (itstool) path: list/title
519
msgid "While the note is open:"
520
msgstr "Amikor a jegyzet nyitva van:"
522
#. (itstool) path: item/p
525
"To create an unordered list, click <guiseq><gui style=\"button\">More "
526
"options…</gui> <gui style=\"menuitem\">Bullets</gui></guiseq>."
528
"Rendezetlen lista létrehozásához válassza a <guiseq><gui style=\"button"
529
"\">További beállítások…</gui><gui style=\"menuitem\">Felsorolás</gui></"
530
"guiseq> menüpontot."
532
#. (itstool) path: item/p
535
"To create an ordered list, click <guiseq><gui style=\"button\">More options…"
536
"</gui> <gui>Numbered List</gui></guiseq>."
538
"Rendezett lista létrehozásához válassza a <guiseq><gui style=\"button"
539
"\">További beállítások…</gui><gui>Számozott lista</gui></guiseq> menüpontot."
541
#. (itstool) path: info/desc
542
#: C/cut-copy-paste.page:23
543
msgid "Cut, copy and paste is simple to use."
544
msgstr "A kivágás, másolás és beillesztés egyszerűen használható."
546
#. (itstool) path: page/title
547
#: C/cut-copy-paste.page:26
548
msgid "Cut, copy and paste"
549
msgstr "Kivágás, másolás és beillesztés"
551
#. (itstool) path: steps/title
552
#: C/cut-copy-paste.page:29
553
msgid "To cut, copy or paste in a note:"
554
msgstr "A kivágás, másolás és beillesztés használatához egy jegyzetben:"
556
#. (itstool) path: item/p
557
#: C/cut-copy-paste.page:31
558
msgid "Select the text."
559
msgstr "Jelölje ki a szöveget."
561
#. (itstool) path: item/p
562
#: C/cut-copy-paste.page:33
564
"Click <gui style=\"button\">Cut</gui>, <gui style=\"button\">Copy</gui> or "
565
"<gui style=\"button\">Paste</gui>."
567
"Kattintson a <gui style=\"button\">Kivágás</gui>, <gui style=\"button"
568
"\">Másolás</gui> vagy <gui style=\"button\">Beillesztés</gui> gombok "
571
#. (itstool) path: info/desc
572
#: C/view-trash.page:16
573
msgid "View Trash to delete or restore notes."
574
msgstr "Kuka megtekintése jegyzetek törléséhez vagy visszaállításához."
576
#. (itstool) path: page/p
577
#: C/view-trash.page:18
578
msgid "You can view, restore or delete notes in the <gui>Trash</gui>."
580
"Megtekintheti, visszaállíthatja vagy törölheti a <gui>Kukában</gui> lévő "
583
#. (itstool) path: page/title
584
#: C/view-trash.page:19
585
msgid "Access trashed notes"
586
msgstr "Hozzáférés a kidobott jegyzetekhez"
588
#. (itstool) path: steps/title
589
#: C/view-trash.page:21
590
#| msgid "To share a note:"
591
msgid "To restore trashed notes:"
592
msgstr "A kidobott jegyzetek visszaállításához:"
594
#. (itstool) path: item/p
595
#: C/view-trash.page:23 C/view-trash.page:48
597
#| "In the <gui>New and Recent</gui> view, click the <gui style=\"button"
598
#| "\">Selection mode</gui> button."
599
msgid "In the <gui>Trash</gui> view click <gui>Selection mode</gui> button."
601
"A <gui>Kuka</gui> nézetben kattintson a <gui>Kijelölési mód</gui> gombra."
603
#. (itstool) path: item/p
604
#: C/view-trash.page:26
605
#| msgid "Select the text that you want to format."
606
msgid "Select all the notes that you want to restore."
607
msgstr "Jelölje ki az összes jegyzetet, amelyet vissza szeretne állítani."
609
#. (itstool) path: item/p
610
#: C/view-trash.page:29
611
#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Close</gui> button."
612
msgid "Click on <gui style=\"button\">Restore</gui> button."
613
msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Visszaállítás</gui> gombra."
615
#. (itstool) path: steps/title
616
#: C/view-trash.page:33
617
msgid "To permanently delete all the notes in Trash:"
618
msgstr "A Kukában lévő összes jegyzet végleges törléséhez:"
620
#. (itstool) path: item/p
621
#: C/view-trash.page:35
622
msgid "Click on the <gui>Notes</gui> icon near <gui>Activities</gui>."
624
"Kattintson a <gui>Tevékenységek</gui> közelében lévő <gui>Jegyzetek</gui> "
627
#. (itstool) path: item/p
628
#: C/view-trash.page:38
629
msgid "Select <gui>View Trash</gui>."
630
msgstr "Válassza a <gui>Kuka megtekintése</gui> menüpontot."
632
#. (itstool) path: item/p
633
#: C/view-trash.page:41
634
#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Close</gui> button."
635
msgid "Click on <gui style=\"button\">Empty</gui> button in the toolbar."
636
msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Ürítés</gui> gombra az eszköztáron."
638
#. (itstool) path: steps/title
639
#: C/view-trash.page:46
640
#| msgid "To delete multiple notes and notebooks:"
641
msgid "To delete selected notes from Trash:"
642
msgstr "A kijelölt jegyzetek törléséhez a Kukából:"
644
#. (itstool) path: item/p
645
#: C/view-trash.page:51
646
#| msgid "Select the text that you want to format."
647
msgid "Select all the notes that you want to delete permanently."
648
msgstr "Jelölje ki az összes jegyzetet, amelyeket véglegesen törölni szeretne."
650
#. (itstool) path: item/p
651
#: C/view-trash.page:54
652
#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Close</gui> button."
653
msgid "Click on <gui style=\"button\">Permanently Delete</gui> button."
654
msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Végleges törlés</gui> gombra."
656
788
#. (itstool) path: p/link
658
790
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"