1
1
# Cheese German translation
2
2
# Copyright (C) 2007 Daniel G. Siegel <dgsiegel@gmail.com>
3
# This file is distributed under the same license as cheese
3
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
4
4
# Daniel G. Siegel <dgsiegel@gmail.com>, 2007.
5
5
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
6
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2008, 2009.
6
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2008 - 2010.
7
7
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2008, 2009.
8
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
8
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
12
12
"Project-Id-Version: cheese\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=cheese&component=general\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 21:23+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 23:26+0100\n"
17
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 12:44+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 11:20+0100\n"
17
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
18
18
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
23
"X-Poedit-Language: German\n"
25
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
25
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
29
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
26
30
msgid "Cheese Webcam Booth"
27
31
msgstr "Cheese Webcam-Automat"
29
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1093
33
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
30
34
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
32
36
"Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und lustige "
47
51
"»dice« (Würfel), »warp«"
49
53
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
50
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
54
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
51
55
msgstr "Stellt die Helligkeit des Bildes der Kamera ein"
53
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
54
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
58
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
55
59
msgstr "Stellt den Kontrast des Bildes der Kamera ein"
57
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
58
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
62
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
59
63
msgstr "Stellt den Farbton des Bildes der Kamera ein"
61
65
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
62
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
66
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
63
67
msgstr "Stellt die Sättigung des Bildes der Kamera ein"
70
# <short>Camera device string indicator</short>
71
# <long>The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)</long>
65
72
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
73
msgid "Camera device string indicator"
74
msgstr "Geräte-Pfad zur Kamera"
76
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
67
78
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
78
89
"Definiert den Pfad, wo Videos gespeichert werden. Falls man das Feld leer "
79
90
"lässt, wird »XDG_VIDEO/Webcam« verwendet."
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
92
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
82
93
msgid "Height resolution"
83
94
msgstr "Vertikale Auflösung"
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
96
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
87
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
88
"placed on the right side. Useful with small screens."
98
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
99
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
90
101
"Falls auf »wahr« gesetzt, startet Cheese im breiten Modus mit einer rechts "
91
102
"befindlichen Bildersammlung. Dies ist nützlich für kleine Bildschirme."
93
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
104
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
95
106
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
96
107
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
100
111
"in den Mülleimer zu verschieben. Diese Einstellung kann gefährlich sein, "
101
112
"daher ist Vorsicht geboten."
103
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
104
115
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
105
116
msgstr "Millisekunden zwischen Fotos im Serienaufnahmemodus."
107
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
108
119
msgid "Number of photos in burst mode."
109
120
msgstr "Anzahl der Fotos im Serienaufnahmemodus."
111
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
112
123
msgid "Photo Path"
113
124
msgstr "Fotopfad"
115
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
116
127
msgid "Picture brightness"
117
128
msgstr "Helligkeit"
119
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
120
131
msgid "Picture contrast"
121
132
msgstr "Kontrast"
123
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
124
135
msgid "Picture hue"
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
128
139
msgid "Picture saturation"
129
140
msgstr "Sättigung"
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
132
143
msgid "Selected Effects"
133
144
msgstr "Ausgewählte Effekte"
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
136
147
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
138
149
"Legt fest, ob ein Countdown beim Aufnehmen eines Fotos angezeigt werden soll"
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
141
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
142
msgstr "Geräte-Pfad, der auf die Webcam zeigt (z.B. /dev/video0)"
144
151
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
152
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
153
msgstr "Geräte-Pfad, der auf die Kamera zeigt (z.B. /dev/video0)"
155
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
145
156
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
146
157
msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes, das von der Kamera aufgenommen wurde"
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
159
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
150
161
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
151
162
"burst sequence of photos."
153
164
"Zeit in Millisekunden, die zwischen einzelnen Bildern bei Serienaufnahmen "
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
167
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
157
168
msgid "The number of photos to take in a single burst."
158
169
msgstr "Anzahl der Fotos, die in einer Serie aufgenommen werden."
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
171
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
161
172
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
162
173
msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes, das von der Kamera aufgenommen wurde"
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
175
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
165
176
msgid "Use a countdown"
166
177
msgstr "Countdown benutzen"
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
179
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
169
180
msgid "Video Path"
170
181
msgstr "Videopfad"
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
173
msgid "Webcam device string indicator"
174
msgstr "Der Device-Pfad zur Webcam"
176
183
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
177
184
msgid "Whether to enable immediate deletion"
178
185
msgstr "Legt fest, ob sofortiges Löschen aktiviert wird"
185
192
msgid "Width resolution"
186
193
msgstr "Horizontale Auflösung"
188
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
192
#: ../data/cheese.ui.h:2
195
#: ../data/cheese.ui.h:1
193
196
msgid "Switch to Burst Mode"
194
197
msgstr "Zum Serienaufnahmemodus umschalten"
196
#: ../data/cheese.ui.h:3
199
#: ../data/cheese.ui.h:2
197
200
msgid "Switch to Photo Mode"
198
201
msgstr "Zum Foto-Modus umschalten"
200
#: ../data/cheese.ui.h:4
203
#: ../data/cheese.ui.h:3
201
204
msgid "Switch to Video Mode"
202
205
msgstr "Zum Video-Modus umschalten"
204
#: ../data/cheese.ui.h:5
207
#: ../data/cheese.ui.h:4
205
208
msgid "Switch to the Effects Selector"
206
209
msgstr "Zur Effektauswahl umschalten"
208
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1217
209
#: ../src/cheese-window.c:1505
211
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:55 ../src/cheese-window.c:865
211
213
msgstr "_Effekte"
213
#: ../data/cheese.ui.h:7
215
#: ../data/cheese.ui.h:6
214
216
msgid "_Leave Fullscreen"
215
217
msgstr "_Vollbild verlassen"
217
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1538
218
#: ../src/cheese-window.c:1578
219
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:66 ../src/cheese-window.c:59
219
220
msgid "_Take a Photo"
220
221
msgstr "Foto _aufnehmen"
270
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
274
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
278
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
280
msgstr "Schwarz-weiß"
282
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
286
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
287
msgid "Vertical Flip"
288
msgstr "Vertikale Spiegelung"
290
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
291
msgid "Horizontal Flip"
292
msgstr "Horizontale Spiegelung"
294
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
296
msgstr "Psychedelisch"
298
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
302
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
306
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
310
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
271
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:626
272
msgid "Shutter sound"
273
msgstr "Verschlussgeräusch"
275
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
277
msgstr "Foto aufnehmen"
279
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
280
msgid "_Take a photo"
281
msgstr "Foto _aufnehmen"
283
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256
284
msgid "_Discard photo"
285
msgstr "Foto _verwerfen"
287
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
288
msgid "Device capabilities not supported"
289
msgstr "Funktionen des Geräts werden nicht unterstützt"
291
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
292
msgid "Unknown device"
293
msgstr "Unbekanntes Gerät"
295
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
296
msgid "Cancellable initialization not supported"
297
msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
299
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
301
msgid "No device found"
302
msgstr "Kein Gerät gefunden"
304
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
305
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
306
msgstr "Ein oder mehrere GStreamer-Elemente fehlen: "
315
309
#. * This is the countdown number when taking the photo.
317
311
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
318
312
#. * Please leave the additional whitespace after the number
320
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
321
#: ../src/cheese-countdown.c:474
314
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
315
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
326
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
327
msgid "No camera found!"
328
msgstr "Keine Kamera gefunden!"
330
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
331
msgid "Please refer to the help for further information."
332
msgstr "Bitte sehen Sie in der Hilfe für weitere Informationen nach."
334
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
335
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
336
msgstr "Ein oder mehrere gstreamer-Elemente fehlen: "
338
#: ../src/cheese-window.c:80
320
#: ../libcheese/cheese-widget.c:289 ../libcheese/cheese-widget.c:391
321
msgid "Camera setup failed"
322
msgstr "Einrichtung der Kamera ist gescheitert"
324
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
340
326
msgstr "_Überspringen"
342
#: ../src/cheese-window.c:81
328
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
343
329
msgid "S_kip All"
344
330
msgstr "Alle Ü_berspringen"
346
#: ../src/cheese-window.c:82
332
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
347
333
msgid "Delete _All"
348
334
msgstr "Alle _Löschen"
350
#: ../src/cheese-window.c:539
336
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
353
339
"Failed to launch program to show:\n"
361
#: ../src/cheese-window.c:560
347
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
362
348
msgid "Save File"
363
349
msgstr "Datei speichern"
365
#: ../src/cheese-window.c:598
351
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
367
353
msgid "Could not save %s"
368
354
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden"
370
#: ../src/cheese-window.c:621
356
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
371
357
msgid "Error while deleting"
372
358
msgstr "Fehler beim Löschen"
374
#: ../src/cheese-window.c:622
360
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
376
362
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
377
363
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelöscht werden. Details: %s"
379
#: ../src/cheese-window.c:649
365
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
381
367
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
387
373
"Sollen die %'d ausgewählten Objekte wirklich unwiderruflich gelöscht werden?"
389
#: ../src/cheese-window.c:656
375
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
391
377
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
392
378
msgstr "Soll »%s« wirklich unwiderruflich gelöscht werden?"
394
#: ../src/cheese-window.c:659
380
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
396
382
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
397
383
msgstr "Wenn Sie ein Objekt löschen, geht es für immer verloren."
399
#: ../src/cheese-window.c:680
385
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
400
386
msgid "Unknown Error"
401
387
msgstr "Unbekannter Fehler"
403
#: ../src/cheese-window.c:710
389
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
404
390
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
406
392
"Verschieben in den Mülleimer nicht möglich, möchten Sie unverzüglich löschen?"
408
#: ../src/cheese-window.c:711
394
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
410
396
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
411
397
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden. Details: %s"
413
#: ../src/cheese-window.c:783
399
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
415
401
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
416
402
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Fotos und Videos in den Müll verschieben?"
418
#: ../src/cheese-window.c:791
404
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
419
405
msgid "_Move to Trash"
420
406
msgstr "In den _Müll verschieben"
422
#: ../src/cheese-window.c:909
424
msgid "Could not set the Account Photo"
425
msgstr "Das Anmeldefoto konnte nicht gesetzt werden"
427
#: ../src/cheese-window.c:941
429
msgstr "Mediendateien"
431
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1299
408
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:649
432
409
msgid "Unable to open help file for Cheese"
433
410
msgstr "Die Hilfedatei zu Cheese konnte nicht geöffnet werden"
435
#: ../src/cheese-window.c:1071
412
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
436
413
msgid "translator-credits"
438
415
"daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>\n"
477
454
"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/"
480
#: ../src/cheese-window.c:1099
457
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
481
458
msgid "Cheese Website"
482
459
msgstr "Cheese-Website"
484
#: ../src/cheese-window.c:1315
485
msgid "_Start Recording"
486
msgstr "_Aufnahme starten"
488
#: ../src/cheese-window.c:1451
489
msgid "_Stop Recording"
490
msgstr "_Aufnahme stoppen"
492
#: ../src/cheese-window.c:1486
461
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
465
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
469
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
471
msgstr "Schwarz-weiß"
473
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
477
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
478
msgid "Vertical Flip"
479
msgstr "Vertikale Spiegelung"
481
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
482
msgid "Horizontal Flip"
483
msgstr "Horizontale Spiegelung"
485
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
487
msgstr "Psychedelisch"
489
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
493
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
497
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
501
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
505
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
506
msgid "No camera found!"
507
msgstr "Keine Kamera gefunden!"
509
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
510
msgid "Please refer to the help for further information."
511
msgstr "Bitte sehen Sie in der Hilfe für weitere Informationen nach."
513
#: ../src/cheese-ui.h:32
496
#: ../src/cheese-window.c:1488
517
#: ../src/cheese-ui.h:34
498
519
msgstr "_Bearbeiten"
500
#: ../src/cheese-window.c:1489
501
msgid "Move All to Trash"
502
msgstr "Alle in den Mülleimer verschieben"
504
#: ../src/cheese-window.c:1492
521
#: ../src/cheese-ui.h:37
508
#: ../src/cheese-window.c:1495
525
#: ../src/cheese-ui.h:40
509
526
msgid "_Contents"
512
#: ../src/cheese-window.c:1495
529
#: ../src/cheese-ui.h:40
513
530
msgid "Help on this Application"
514
531
msgstr "Hilfe zu diesem Programm"
516
#: ../src/cheese-window.c:1501
518
msgstr "Einen Countdown benutzen"
520
#: ../src/cheese-window.c:1517
522
msgstr "_Breiter Modus"
524
#: ../src/cheese-window.c:1521
533
#: ../src/cheese-ui.h:46
528
#: ../src/cheese-window.c:1522
537
#: ../src/cheese-ui.h:47
532
#: ../src/cheese-window.c:1523
541
#: ../src/cheese-ui.h:48
534
543
msgstr "_Serienaufnahme"
536
#: ../src/cheese-window.c:1527
545
#: ../src/cheese-ui.h:52
547
msgstr "Einen Countdown benutzen"
549
#: ../src/cheese-ui.h:62
551
msgstr "_Breiter Modus"
553
#: ../src/cheese-ui.h:69
557
#: ../src/cheese-ui.h:72 ../src/cheese-window.c:62
558
msgid "_Take multiple Photos"
559
msgstr "Mehrere Fotos _aufnehmen"
561
#: ../src/cheese-ui.h:76
540
#: ../src/cheese-window.c:1529
565
#: ../src/cheese-ui.h:78
542
567
msgstr "Speichern _unter …"
544
#: ../src/cheese-window.c:1531
569
#: ../src/cheese-ui.h:80
545
570
msgid "Move to _Trash"
546
571
msgstr "In den Mülleimer _verschieben"
548
#: ../src/cheese-window.c:1533
573
#: ../src/cheese-ui.h:82
552
#: ../src/cheese-window.c:1542
556
#: ../src/cheese-window.c:1546 ../src/cheese-window.c:1591
557
msgid "_Take multiple Photos"
558
msgstr "Mehrere Fotos _aufnehmen"
560
#: ../src/cheese-window.c:1550
561
msgid "_Set As Account Photo"
562
msgstr "Als _Anmeldefoto setzen"
564
#: ../src/cheese-window.c:1554
565
msgid "Send by _Mail"
566
msgstr "Per E-_Mail senden"
568
#: ../src/cheese-window.c:1558
572
#: ../src/cheese-window.c:1562
573
msgid "Export to F-_Spot"
574
msgstr "Zu F-_Spot exportieren"
576
#: ../src/cheese-window.c:1566
577
msgid "Export to _Flickr"
578
msgstr "Zu _Flickr exportieren"
580
#: ../src/cheese-window.c:1604
581
msgid "_Start recording"
577
#: ../src/cheese-ui.h:87
578
msgid "Move All to Trash"
579
msgstr "Alle in den Mülleimer verschieben"
581
#: ../src/cheese-window.c:60
582
msgid "_Start Recording"
582
583
msgstr "_Aufnahme starten"
584
#: ../src/cheese-window.c:1762
585
msgid "_Take a photo"
586
msgstr "Foto _aufnehmen"
588
#: ../src/cheese-window.c:2022
589
msgid "Check your gstreamer installation"
590
msgstr "Überprüfen Sie Ihre gstreamer-Installation"
592
#: ../src/cheese.c:163
585
#: ../src/cheese-window.c:61
586
msgid "_Stop Recording"
587
msgstr "_Aufnahme stoppen"
589
#: ../src/cheese.c:96
593
590
msgid "Be verbose"
594
591
msgstr "Ausführliche Ausgabe"
596
#: ../src/cheese.c:165
593
#: ../src/cheese.c:98
597
594
msgid "Enable wide mode"
598
595
msgstr "Breiten Modus aktivieren"
600
#: ../src/cheese.c:169
597
#: ../src/cheese.c:100
601
598
msgid "output version information and exit"
602
599
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
604
#: ../src/cheese.c:186
601
#: ../src/cheese.c:115
605
602
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
607
604
"- Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und "
608
605
"lustige graphische Effekte hinzuzufügen"
607
#~ msgid "_Start recording"
608
#~ msgstr "_Aufnahme starten"
610
#~| msgid "Check your gstreamer installation"
611
#~ msgid "Check your GStreamer installation"
612
#~ msgstr "Überprüfen Sie Ihre GStreamer-Installation"
614
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
615
#~ msgstr "Das Anmeldefoto konnte nicht gesetzt werden"
617
#~ msgid "Media files"
618
#~ msgstr "Mediendateien"
620
#~ msgid "_Set As Account Photo"
621
#~ msgstr "Als _Anmeldefoto setzen"
623
#~ msgid "Send by _Mail"
624
#~ msgstr "Per E-_Mail senden"
627
#~ msgstr "Senden _an"
629
#~ msgid "Export to F-_Spot"
630
#~ msgstr "Zu F-_Spot exportieren"
632
#~ msgid "Export to _Flickr"
633
#~ msgstr "Zu _Flickr exportieren"
611
636
#~ msgstr "Beenden"