4
4
# This file is distributed under the same license as cheese
6
6
# Ricardo González Castro <rick@jinlabs.com>, 2007.
7
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
7
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
10
10
"Project-Id-Version: cheese.HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=cheese&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 10:06+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 19:28+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 19:49+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 23:02+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
16
16
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
48
48
"\" (contornos), \"dice\" (pedazos) y \"wrap\" (distorsión)."
50
50
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
51
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
52
msgstr "Ajusta el nivel de brillo de la imagen que proviene de la cámara web"
51
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
52
msgstr "Ajusta el nivel de brillo de la imagen que proviene de la cámara"
54
54
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
55
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
57
"Ajusta el nivel de contraste de la imagen que proviene de la cámara web"
55
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
56
msgstr "Ajusta el nivel de contraste de la imagen que proviene de la cámara"
59
58
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
60
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
61
msgstr "Ajusta el nivel del tono de la imagen que proviene de la cámara web"
59
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
60
msgstr "Ajusta el nivel del tono de la imagen que proviene de la cámara"
63
62
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
64
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
66
"Ajusta el nivel de saturación de la imagen que proviene de la cámara web"
63
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
64
msgstr "Ajusta el nivel de saturación de la imagen que proviene de la cámara"
68
66
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
67
msgid "Camera device string indicator"
68
msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara"
70
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
70
72
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
81
83
"Define la ruta donde se almacenarán los vídeos, si está vacío se usará "
82
84
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
84
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
86
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
85
87
msgid "Height resolution"
86
88
msgstr "Resolución de la altura"
88
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
90
#| "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
91
#| "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
93
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
94
"placed on the right side. Useful with small screens."
92
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
93
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
96
95
"Si está activado, Cheese se iniciará en modo ancho con la colección de "
97
96
"imágenes ubicada en la parte derecha. Útil para pantallas pequeñas."
99
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
101
100
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
102
101
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
106
105
"borrar un archivo inmediatamente, en lugar de moverlo a la papelera. Esta "
107
106
"característica puede ser peligrosa, úsela con precaución."
109
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
108
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
110
109
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
111
110
msgstr "Milisegundos entre fotos en el modo ráfaga"
113
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
112
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
114
113
msgid "Number of photos in burst mode."
115
114
msgstr "Número de fotos en el modo ráfaga."
117
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
116
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
118
117
msgid "Photo Path"
119
118
msgstr "Ruta de las fotos"
121
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
120
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
122
121
msgid "Picture brightness"
123
122
msgstr "Brillo de la imagen"
125
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
124
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
126
125
msgid "Picture contrast"
127
126
msgstr "Contraste de la imagen"
129
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
128
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
130
129
msgid "Picture hue"
131
130
msgstr "Todo de la imagen"
133
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
132
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
134
133
msgid "Picture saturation"
135
134
msgstr "Saturación de la imagen"
137
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
136
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
138
137
msgid "Selected Effects"
139
138
msgstr "Efectos seleccionados"
141
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
142
141
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
143
142
msgstr "Establecer a «true» para mostrar la cuenta atrás al tomar una foto"
145
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
146
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
147
msgstr "El dispositivo que apunta a la cámara web (ej. /dev/video0)"
149
144
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
145
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
146
msgstr "El dispositivo que apunta a la cámara (ej. /dev/video0)"
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
150
149
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
151
150
msgstr "La resolución de la altura de la imagen capturada por la cámara"
153
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
155
154
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
156
155
"burst sequence of photos."
158
157
"La duración de tiempo, en milisegundos, que retardar cada toma de "
159
158
"fotografías en una secuencia de fotos en modo ráfaga."
161
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
162
161
msgid "The number of photos to take in a single burst."
163
162
msgstr "El número de fotos que tomar en una sola ráfaga."
165
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
166
165
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
167
166
msgstr "La resolución de la anchura de la imagen capturada por la cámara"
169
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
170
169
msgid "Use a countdown"
171
170
msgstr "Usar cuenta atrás"
173
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
174
173
msgid "Video Path"
175
174
msgstr "Ruta de los vídeos"
177
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
178
msgid "Webcam device string indicator"
179
msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara web"
181
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
182
177
msgid "Whether to enable immediate deletion"
183
178
msgstr "Indica si se debe activar el borrado inmediato"
270
264
msgstr "Cámara web"
266
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:1238
267
msgid "Shutter sound"
268
msgstr "Sonido del obturador"
270
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
272
msgstr "Tomar una foto"
274
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241 ../src/cheese-window.c:1732
275
msgid "_Take a photo"
276
msgstr "_Tomar una foto"
278
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256
279
msgid "_Discard photo"
280
msgstr "_Descartar foto"
282
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1118
284
msgid "No device found"
285
msgstr "No se encontró ningún dispositivo"
287
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1137
288
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
289
msgstr "Faltan uno o más elementos necesarios de GStreamer: "
292
#. * This is the countdown number when taking the photo.
293
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
294
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
295
#. * Please leave the additional whitespace after the number
297
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
298
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
303
#: ../libcheese/cheese-widget.c:289 ../libcheese/cheese-widget.c:391
304
msgid "Camera setup failed"
305
msgstr "Falló la configuración de la cámara"
307
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:326
308
msgid "Device capabilities not supported"
309
msgstr "No se soportan las capacidades del dispositivo"
311
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:485
312
msgid "Unknown device"
313
msgstr "Dispositivo desconocido"
315
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:509
316
msgid "Cancellable initialization not supported"
317
msgstr "No se soporta la inicialización cancelable"
272
319
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
273
320
msgid "No Effect"
274
321
msgstr "Sin efectos"
333
368
msgid "Please refer to the help for further information."
334
369
msgstr "Para obtener más información consulte la ayuda."
336
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
337
#| msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
338
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
339
msgstr "Faltan uno o más elementos necesarios de GStreamer: "
341
#: ../src/cheese-window.c:80
371
#: ../src/cheese-window.c:81
345
#: ../src/cheese-window.c:81
375
#: ../src/cheese-window.c:82
346
376
msgid "S_kip All"
347
377
msgstr "Sal_tar todo"
349
#: ../src/cheese-window.c:82
379
#: ../src/cheese-window.c:83
350
380
msgid "Delete _All"
351
381
msgstr "Borrar _todo"
353
#: ../src/cheese-window.c:548
383
#: ../src/cheese-window.c:641
356
386
"Failed to launch program to show:\n"
364
#: ../src/cheese-window.c:569
394
#: ../src/cheese-window.c:662
365
395
msgid "Save File"
366
396
msgstr "Guardar archivo"
368
#: ../src/cheese-window.c:607
398
#: ../src/cheese-window.c:700
370
400
msgid "Could not save %s"
371
401
msgstr "No se pudo guardar %s"
373
#: ../src/cheese-window.c:630
403
#: ../src/cheese-window.c:723
374
404
msgid "Error while deleting"
375
405
msgstr "Error al borrar"
377
#: ../src/cheese-window.c:631
407
#: ../src/cheese-window.c:724
379
409
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
380
410
msgstr "No se puede borrar el archivo «%s». Detalles: %s"
382
#: ../src/cheese-window.c:658
412
#: ../src/cheese-window.c:751
384
414
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
391
421
"¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente los %'d elementos "
394
#: ../src/cheese-window.c:665
424
#: ../src/cheese-window.c:758
396
426
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
397
427
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
399
#: ../src/cheese-window.c:668
429
#: ../src/cheese-window.c:761
401
431
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
402
432
msgstr "Si borra un elemento se perderá permanentemente"
404
#: ../src/cheese-window.c:689
434
#: ../src/cheese-window.c:782
405
435
msgid "Unknown Error"
406
436
msgstr "Error desconocido"
408
#: ../src/cheese-window.c:719
438
#: ../src/cheese-window.c:812
409
439
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
411
441
"No se puede mover el archivo a la papelera, ¿quiere borrarlo inmediatamente?"
413
#: ../src/cheese-window.c:720
443
#: ../src/cheese-window.c:813
415
445
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
416
446
msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a la papelera. Detalles: %s"
418
#: ../src/cheese-window.c:792
448
#: ../src/cheese-window.c:885
420
450
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
421
451
msgstr "¿Realmente desea mover todas las fotos y vídeos a la papelera?"
423
#: ../src/cheese-window.c:800
453
#: ../src/cheese-window.c:893
424
454
msgid "_Move to Trash"
425
455
msgstr "_Mover a la papelera"
427
#: ../src/cheese-window.c:918
429
msgid "Could not set the Account Photo"
430
msgstr "No se pudo establecer la foto de la cuenta"
432
#: ../src/cheese-window.c:950
434
msgstr "Archivos multimedia"
436
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
457
#: ../src/cheese-window.c:986 ../src/cheese-window.c:1260
437
458
msgid "Unable to open help file for Cheese"
438
459
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda para Cheese"
440
#: ../src/cheese-window.c:1080
461
#: ../src/cheese-window.c:1043
441
462
msgid "translator-credits"
443
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
464
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
444
465
"Ricardo González Castro <rick@jinlabs.com>, 2007\n"
445
466
"Diego Escalante Urrelo <diegoe@gnome.org>, 2007"
447
#: ../src/cheese-window.c:1083
468
#: ../src/cheese-window.c:1046
449
470
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
450
471
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
476
497
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
477
498
"con este programa. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
479
#: ../src/cheese-window.c:1108
500
#: ../src/cheese-window.c:1071
480
501
msgid "Cheese Website"
481
502
msgstr "Página web de Cheese"
483
#: ../src/cheese-window.c:1324
504
#: ../src/cheese-window.c:1276
484
505
msgid "_Start Recording"
485
506
msgstr "_Comenzar a grabar"
487
#: ../src/cheese-window.c:1491
508
#: ../src/cheese-window.c:1444
488
509
msgid "_Stop Recording"
489
510
msgstr "_Parar de grabar"
491
#: ../src/cheese-window.c:1527
512
#: ../src/cheese-window.c:1480
495
#: ../src/cheese-window.c:1529
516
#: ../src/cheese-window.c:1482
499
#: ../src/cheese-window.c:1530
520
#: ../src/cheese-window.c:1483
500
521
msgid "Move All to Trash"
501
522
msgstr "Mover todos a la papelera"
503
#: ../src/cheese-window.c:1533
524
#: ../src/cheese-window.c:1486
507
#: ../src/cheese-window.c:1536
528
#: ../src/cheese-window.c:1489
508
529
msgid "_Contents"
511
#: ../src/cheese-window.c:1536
532
#: ../src/cheese-window.c:1489
512
533
msgid "Help on this Application"
513
534
msgstr "Ayuda sobre esta aplicación"
515
#: ../src/cheese-window.c:1542
536
#: ../src/cheese-window.c:1495
516
537
msgid "Countdown"
517
538
msgstr "Cuenta atrás"
519
#: ../src/cheese-window.c:1558
540
#: ../src/cheese-window.c:1511
520
541
msgid "_Wide mode"
521
542
msgstr "Modo _ancho"
523
#: ../src/cheese-window.c:1562
544
#: ../src/cheese-window.c:1515
527
#: ../src/cheese-window.c:1563
548
#: ../src/cheese-window.c:1516
531
#: ../src/cheese-window.c:1564
552
#: ../src/cheese-window.c:1517
535
#: ../src/cheese-window.c:1568
556
#: ../src/cheese-window.c:1521
539
#: ../src/cheese-window.c:1570
560
#: ../src/cheese-window.c:1523
542
562
msgstr "Guardar co_mo…"
544
#: ../src/cheese-window.c:1572
564
#: ../src/cheese-window.c:1525
545
565
msgid "Move to _Trash"
546
566
msgstr "Mover a la _papelera"
548
#: ../src/cheese-window.c:1574
568
#: ../src/cheese-window.c:1527
552
#: ../src/cheese-window.c:1583
572
#: ../src/cheese-window.c:1536
553
573
msgid "_Recording"
556
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
576
#: ../src/cheese-window.c:1540 ../src/cheese-window.c:1565
557
577
msgid "_Take multiple Photos"
558
578
msgstr "_Tomar múltiples fotos"
560
#: ../src/cheese-window.c:1591
561
msgid "_Set As Account Photo"
562
msgstr "E_stablecer como foto de la cuenta"
564
#: ../src/cheese-window.c:1595
565
msgid "Send by _Mail"
566
msgstr "Enviar por correo-_e"
568
#: ../src/cheese-window.c:1599
572
#: ../src/cheese-window.c:1603
573
msgid "Export to F-_Spot"
574
msgstr "Exportar a F-_Spot"
576
#: ../src/cheese-window.c:1607
577
msgid "Export to _Flickr"
578
msgstr "Exportar a _Flickr"
580
#: ../src/cheese-window.c:1645
580
#: ../src/cheese-window.c:1578
581
581
msgid "_Start recording"
582
582
msgstr "_Comenzar a grabar"
584
#: ../src/cheese-window.c:1803
585
msgid "_Take a photo"
586
msgstr "_Tomar una foto"
588
#: ../src/cheese-window.c:2063
589
#| msgid "Check your GStreamer installation"
590
msgid "Check your gstreamer installation"
584
#: ../src/cheese-window.c:1969
585
msgid "Check your GStreamer installation"
591
586
msgstr "Compruebe su instalación de GStreamer"
593
#: ../src/cheese.c:163
588
#: ../src/cheese.c:97
594
589
msgid "Be verbose"
595
590
msgstr "Proporcionar detalles"
597
#: ../src/cheese.c:165
592
#: ../src/cheese.c:99
598
593
msgid "Enable wide mode"
599
594
msgstr "Activar el modo ancho"
601
#: ../src/cheese.c:169
596
#: ../src/cheese.c:103
602
597
msgid "output version information and exit"
603
598
msgstr "mostrar información de la versión y salir"
605
#: ../src/cheese.c:186
600
#: ../src/cheese.c:120
606
601
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
608
603
"- Tome fotografías y vídeos con su cámara web, con divertidos efectos "
606
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
607
#~ msgstr "No se pudo establecer la foto de la cuenta"
609
#~ msgid "Media files"
610
#~ msgstr "Archivos multimedia"
612
#~ msgid "_Set As Account Photo"
613
#~ msgstr "E_stablecer como foto de la cuenta"
615
#~ msgid "Send by _Mail"
616
#~ msgstr "Enviar por correo-_e"
619
#~ msgstr "Enviar _a"
621
#~ msgid "Export to F-_Spot"
622
#~ msgstr "Exportar a F-_Spot"
624
#~ msgid "Export to _Flickr"
625
#~ msgstr "Exportar a _Flickr"
612
628
#~ msgstr "Salir"