~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2010-05-04 17:37:18 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504173718-k2rx3nryi4vd0xyx
Tags: 2.30.1-1
* New upstream release.
  - HAL dependency has been dropped. Use (g)udev for v4l capability probing
    on Linux. Closes: #573774
  - Split code into separate libraries.
* debian/control.in
  - Drop Build-Depends on libhal-dev.
  - Drop Build-Depends on libebook1.2-dev.
  - Bump Build-Depends on libgtk2.0-dev to (>= 2.19.1).
  - Bump Build-Depends on libgstreamer*-dev to (>= 0.10.23).
  - Add Build-Depends on libcanberra-gtk-dev.
  - Add Build-Depends on libxtst-dev.
  - Add Build-Depends on libgudev-1.0-dev on Linux.
  - Bump Standards-Version to 3.8.4. No further changes.
* Switch to source format 3.0 (quilt)
  - Add debian/source/format.
* debian/rules
  - Drop lpia specific configure flags, lpia is dead.
* Update package layout (based on work by Ubuntu)
  - Move data files into new cheese-common package.
  - Keep binary along with its desktop and dbus service file in the cheese
    package.
  - Add libcheese-gtk18 and libcheese-gtk-dev package for the new
    libcheese-gtk library. Use a symbols file for improved shlibs
    dependencies.
  - Add Conflicts/Replaces to cheese-common to ensure proper upgrades from
    previous versions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the same license as cheese
5
5
#
6
6
# Ricardo González Castro <rick@jinlabs.com>, 2007.
7
 
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
 
7
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: cheese.HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=cheese&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 10:06+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 19:28+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 19:49+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 23:02+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
16
16
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
22
 
23
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
 
23
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:118
24
24
msgid "Cheese"
25
25
msgstr "Cheese"
26
26
 
28
28
msgid "Cheese Webcam Booth"
29
29
msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
30
30
 
31
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
 
31
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1065
32
32
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
33
33
msgstr ""
34
34
"Tome fotografías y vídeos con su cámara web, con divertidos efectos gráficos"
48
48
"\" (contornos), \"dice\" (pedazos) y \"wrap\" (distorsión)."
49
49
 
50
50
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
51
 
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
52
 
msgstr "Ajusta el nivel de brillo de la imagen que proviene de la cámara web"
 
51
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
 
52
msgstr "Ajusta el nivel de brillo de la imagen que proviene de la cámara"
53
53
 
54
54
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
55
 
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
56
 
msgstr ""
57
 
"Ajusta el nivel de contraste de la imagen que proviene de la cámara web"
 
55
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
 
56
msgstr "Ajusta el nivel de contraste de la imagen que proviene de la cámara"
58
57
 
59
58
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
60
 
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
61
 
msgstr "Ajusta el nivel del tono de la imagen que proviene de la cámara web"
 
59
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
 
60
msgstr "Ajusta el nivel del tono de la imagen que proviene de la cámara"
62
61
 
63
62
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
64
 
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
65
 
msgstr ""
66
 
"Ajusta el nivel de saturación de la imagen que proviene de la cámara web"
 
63
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
 
64
msgstr "Ajusta el nivel de saturación de la imagen que proviene de la cámara"
67
65
 
68
66
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
67
msgid "Camera device string indicator"
 
68
msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara"
 
69
 
 
70
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
69
71
msgid ""
70
72
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
71
73
"will be used."
73
75
"Define la ruta donde se almacenarán las fotos, si está vacío se usará "
74
76
"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
75
77
 
76
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
77
79
msgid ""
78
80
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
79
81
"will be used."
81
83
"Define la ruta donde se almacenarán los vídeos, si está vacío se usará "
82
84
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
83
85
 
84
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
86
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
85
87
msgid "Height resolution"
86
88
msgstr "Resolución de la altura"
87
89
 
88
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
89
 
#| msgid ""
90
 
#| "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
91
 
#| "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
92
91
msgid ""
93
 
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
94
 
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
92
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
 
93
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
95
94
msgstr ""
96
95
"Si está activado, Cheese se iniciará en modo ancho con la colección de "
97
96
"imágenes ubicada en la parte derecha. Útil para pantallas pequeñas."
98
97
 
99
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
100
99
msgid ""
101
100
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
102
101
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
106
105
"borrar un archivo inmediatamente, en lugar de moverlo a la papelera. Esta "
107
106
"característica puede ser peligrosa, úsela con precaución."
108
107
 
109
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
108
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
110
109
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
111
110
msgstr "Milisegundos entre fotos en el modo ráfaga"
112
111
 
113
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
112
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
114
113
msgid "Number of photos in burst mode."
115
114
msgstr "Número de fotos en el modo ráfaga."
116
115
 
117
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
116
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
118
117
msgid "Photo Path"
119
118
msgstr "Ruta de las fotos"
120
119
 
121
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
120
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
122
121
msgid "Picture brightness"
123
122
msgstr "Brillo de la imagen"
124
123
 
125
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
124
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
126
125
msgid "Picture contrast"
127
126
msgstr "Contraste de la imagen"
128
127
 
129
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
128
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
130
129
msgid "Picture hue"
131
130
msgstr "Todo de la imagen"
132
131
 
133
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
132
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
134
133
msgid "Picture saturation"
135
134
msgstr "Saturación de la imagen"
136
135
 
137
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 
136
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
138
137
msgid "Selected Effects"
139
138
msgstr "Efectos seleccionados"
140
139
 
141
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
142
141
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
143
142
msgstr "Establecer a «true» para mostrar la cuenta atrás al tomar una foto"
144
143
 
145
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
146
 
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
147
 
msgstr "El dispositivo que apunta a la cámara web (ej. /dev/video0)"
148
 
 
149
144
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 
145
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
 
146
msgstr "El dispositivo que apunta a la cámara (ej. /dev/video0)"
 
147
 
 
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
150
149
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
151
150
msgstr "La resolución de la altura de la imagen capturada por la cámara"
152
151
 
153
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
154
153
msgid ""
155
154
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
156
155
"burst sequence of photos."
158
157
"La duración de tiempo, en milisegundos, que retardar cada toma de "
159
158
"fotografías en una secuencia de fotos en modo ráfaga."
160
159
 
161
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
162
161
msgid "The number of photos to take in a single burst."
163
162
msgstr "El número de fotos que tomar en una sola ráfaga."
164
163
 
165
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
166
165
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
167
166
msgstr "La resolución de la anchura de la imagen capturada por la cámara"
168
167
 
169
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
170
169
msgid "Use a countdown"
171
170
msgstr "Usar cuenta atrás"
172
171
 
173
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
174
173
msgid "Video Path"
175
174
msgstr "Ruta de los vídeos"
176
175
 
177
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
178
 
msgid "Webcam device string indicator"
179
 
msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara web"
180
 
 
181
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
182
177
msgid "Whether to enable immediate deletion"
183
178
msgstr "Indica si se debe activar el borrado inmediato"
206
201
msgid "Switch to the Effects Selector"
207
202
msgstr "Cambiar al selector de efectos"
208
203
 
209
 
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
210
 
#: ../src/cheese-window.c:1546
 
204
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1176
 
205
#: ../src/cheese-window.c:1499
211
206
msgid "_Effects"
212
207
msgstr "Efecto_s"
213
208
 
215
210
msgid "_Leave Fullscreen"
216
211
msgstr "_Salir de pantalla completa"
217
212
 
218
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
219
 
#: ../src/cheese-window.c:1619
 
213
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1532
 
214
#: ../src/cheese-window.c:1552
220
215
msgid "_Take a Photo"
221
216
msgstr "_Tomar una foto"
222
217
 
233
228
msgstr "Contraste"
234
229
 
235
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
236
 
#| msgid "Delay between photos (seconds)"
237
 
msgid "Delay between photos (secs.)"
238
 
msgstr "Retraso entre fotos (segs.)"
 
231
msgid "Delay between photos (seconds)"
 
232
msgstr "Retraso entre fotos (segundos)"
239
233
 
240
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
241
235
msgid "Device"
253
247
msgid "Number of photos"
254
248
msgstr "Número de fotos"
255
249
 
256
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
 
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1503
257
251
msgid "Preferences"
258
252
msgstr "Preferencias"
259
253
 
269
263
msgid "Webcam"
270
264
msgstr "Cámara web"
271
265
 
 
266
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:1238
 
267
msgid "Shutter sound"
 
268
msgstr "Sonido del obturador"
 
269
 
 
270
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
 
271
msgid "Take a photo"
 
272
msgstr "Tomar una foto"
 
273
 
 
274
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241 ../src/cheese-window.c:1732
 
275
msgid "_Take a photo"
 
276
msgstr "_Tomar una foto"
 
277
 
 
278
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256
 
279
msgid "_Discard photo"
 
280
msgstr "_Descartar foto"
 
281
 
 
282
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1118
 
283
#, c-format
 
284
msgid "No device found"
 
285
msgstr "No se encontró ningún dispositivo"
 
286
 
 
287
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1137
 
288
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 
289
msgstr "Faltan uno o más elementos necesarios de GStreamer: "
 
290
 
 
291
#. TRANSLATORS:
 
292
#. * This is the countdown number when taking the photo.
 
293
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
 
294
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
 
295
#. * Please leave the additional whitespace after the number
 
296
#.
 
297
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
 
298
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
 
299
#, c-format
 
300
msgid "%d "
 
301
msgstr "%Id "
 
302
 
 
303
#: ../libcheese/cheese-widget.c:289 ../libcheese/cheese-widget.c:391
 
304
msgid "Camera setup failed"
 
305
msgstr "Falló la configuración de la cámara"
 
306
 
 
307
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:326
 
308
msgid "Device capabilities not supported"
 
309
msgstr "No se soportan las capacidades del dispositivo"
 
310
 
 
311
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:485
 
312
msgid "Unknown device"
 
313
msgstr "Dispositivo desconocido"
 
314
 
 
315
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:509
 
316
msgid "Cancellable initialization not supported"
 
317
msgstr "No se soporta la inicialización cancelable"
 
318
 
272
319
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
273
320
msgid "No Effect"
274
321
msgstr "Sin efectos"
313
360
msgid "Warp"
314
361
msgstr "Distorsión"
315
362
 
316
 
#. TRANSLATORS:
317
 
#. * This is the countdown number when taking the photo.
318
 
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
319
 
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
320
 
#. * Please leave the additional whitespace after the number
321
 
#.
322
 
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
323
 
#: ../src/cheese-countdown.c:474
324
 
#, c-format
325
 
msgid "%d "
326
 
msgstr "%Id "
327
 
 
328
363
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
329
364
msgid "No camera found!"
330
365
msgstr "No se encontró ninguna cámara"
333
368
msgid "Please refer to the help for further information."
334
369
msgstr "Para obtener más información consulte la ayuda."
335
370
 
336
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
337
 
#| msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
338
 
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
339
 
msgstr "Faltan uno o más elementos necesarios de GStreamer: "
340
 
 
341
 
#: ../src/cheese-window.c:80
 
371
#: ../src/cheese-window.c:81
342
372
msgid "_Skip"
343
373
msgstr "_Saltar"
344
374
 
345
 
#: ../src/cheese-window.c:81
 
375
#: ../src/cheese-window.c:82
346
376
msgid "S_kip All"
347
377
msgstr "Sal_tar todo"
348
378
 
349
 
#: ../src/cheese-window.c:82
 
379
#: ../src/cheese-window.c:83
350
380
msgid "Delete _All"
351
381
msgstr "Borrar _todo"
352
382
 
353
 
#: ../src/cheese-window.c:548
 
383
#: ../src/cheese-window.c:641
354
384
#, c-format
355
385
msgid ""
356
386
"Failed to launch program to show:\n"
361
391
"%s\n"
362
392
"%s"
363
393
 
364
 
#: ../src/cheese-window.c:569
 
394
#: ../src/cheese-window.c:662
365
395
msgid "Save File"
366
396
msgstr "Guardar archivo"
367
397
 
368
 
#: ../src/cheese-window.c:607
 
398
#: ../src/cheese-window.c:700
369
399
#, c-format
370
400
msgid "Could not save %s"
371
401
msgstr "No se pudo guardar %s"
372
402
 
373
 
#: ../src/cheese-window.c:630
 
403
#: ../src/cheese-window.c:723
374
404
msgid "Error while deleting"
375
405
msgstr "Error al borrar"
376
406
 
377
 
#: ../src/cheese-window.c:631
 
407
#: ../src/cheese-window.c:724
378
408
#, c-format
379
409
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
380
410
msgstr "No se puede borrar el archivo «%s». Detalles: %s"
381
411
 
382
 
#: ../src/cheese-window.c:658
 
412
#: ../src/cheese-window.c:751
383
413
#, c-format
384
414
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
385
415
msgid_plural ""
391
421
"¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente los %'d elementos "
392
422
"seleccionados?"
393
423
 
394
 
#: ../src/cheese-window.c:665
 
424
#: ../src/cheese-window.c:758
395
425
#, c-format
396
426
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
397
427
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
398
428
 
399
 
#: ../src/cheese-window.c:668
 
429
#: ../src/cheese-window.c:761
400
430
#, c-format
401
431
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
402
432
msgstr "Si borra un elemento se perderá permanentemente"
403
433
 
404
 
#: ../src/cheese-window.c:689
 
434
#: ../src/cheese-window.c:782
405
435
msgid "Unknown Error"
406
436
msgstr "Error desconocido"
407
437
 
408
 
#: ../src/cheese-window.c:719
 
438
#: ../src/cheese-window.c:812
409
439
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
410
440
msgstr ""
411
441
"No se puede mover el archivo a la papelera, ¿quiere borrarlo inmediatamente?"
412
442
 
413
 
#: ../src/cheese-window.c:720
 
443
#: ../src/cheese-window.c:813
414
444
#, c-format
415
445
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
416
446
msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a la papelera. Detalles: %s"
417
447
 
418
 
#: ../src/cheese-window.c:792
 
448
#: ../src/cheese-window.c:885
419
449
#, c-format
420
450
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
421
451
msgstr "¿Realmente desea mover todas las fotos y vídeos a la papelera?"
422
452
 
423
 
#: ../src/cheese-window.c:800
 
453
#: ../src/cheese-window.c:893
424
454
msgid "_Move to Trash"
425
455
msgstr "_Mover a la papelera"
426
456
 
427
 
#: ../src/cheese-window.c:918
428
 
#, c-format
429
 
msgid "Could not set the Account Photo"
430
 
msgstr "No se pudo establecer la foto de la cuenta"
431
 
 
432
 
#: ../src/cheese-window.c:950
433
 
msgid "Media files"
434
 
msgstr "Archivos multimedia"
435
 
 
436
 
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
 
457
#: ../src/cheese-window.c:986 ../src/cheese-window.c:1260
437
458
msgid "Unable to open help file for Cheese"
438
459
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda para Cheese"
439
460
 
440
 
#: ../src/cheese-window.c:1080
 
461
#: ../src/cheese-window.c:1043
441
462
msgid "translator-credits"
442
463
msgstr ""
443
 
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
 
464
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
444
465
"Ricardo González Castro <rick@jinlabs.com>, 2007\n"
445
466
"Diego Escalante Urrelo <diegoe@gnome.org>, 2007"
446
467
 
447
 
#: ../src/cheese-window.c:1083
 
468
#: ../src/cheese-window.c:1046
448
469
msgid ""
449
470
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
450
471
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
456
477
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
457
478
"elección) cualquier versión posterior.\n"
458
479
 
459
 
#: ../src/cheese-window.c:1087
 
480
#: ../src/cheese-window.c:1050
460
481
msgid ""
461
482
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
462
483
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
468
489
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
469
490
"para más detalles.\n"
470
491
 
471
 
#: ../src/cheese-window.c:1091
 
492
#: ../src/cheese-window.c:1054
472
493
msgid ""
473
494
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
474
495
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
476
497
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
477
498
"con este programa. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
478
499
 
479
 
#: ../src/cheese-window.c:1108
 
500
#: ../src/cheese-window.c:1071
480
501
msgid "Cheese Website"
481
502
msgstr "Página web de Cheese"
482
503
 
483
 
#: ../src/cheese-window.c:1324
 
504
#: ../src/cheese-window.c:1276
484
505
msgid "_Start Recording"
485
506
msgstr "_Comenzar a grabar"
486
507
 
487
 
#: ../src/cheese-window.c:1491
 
508
#: ../src/cheese-window.c:1444
488
509
msgid "_Stop Recording"
489
510
msgstr "_Parar de grabar"
490
511
 
491
 
#: ../src/cheese-window.c:1527
 
512
#: ../src/cheese-window.c:1480
492
513
msgid "_Cheese"
493
514
msgstr "_Cheese"
494
515
 
495
 
#: ../src/cheese-window.c:1529
 
516
#: ../src/cheese-window.c:1482
496
517
msgid "_Edit"
497
518
msgstr "_Editar"
498
519
 
499
 
#: ../src/cheese-window.c:1530
 
520
#: ../src/cheese-window.c:1483
500
521
msgid "Move All to Trash"
501
522
msgstr "Mover todos a la papelera"
502
523
 
503
 
#: ../src/cheese-window.c:1533
 
524
#: ../src/cheese-window.c:1486
504
525
msgid "_Help"
505
526
msgstr "Ay_uda"
506
527
 
507
 
#: ../src/cheese-window.c:1536
 
528
#: ../src/cheese-window.c:1489
508
529
msgid "_Contents"
509
530
msgstr "Índ_ice"
510
531
 
511
 
#: ../src/cheese-window.c:1536
 
532
#: ../src/cheese-window.c:1489
512
533
msgid "Help on this Application"
513
534
msgstr "Ayuda sobre esta aplicación"
514
535
 
515
 
#: ../src/cheese-window.c:1542
 
536
#: ../src/cheese-window.c:1495
516
537
msgid "Countdown"
517
538
msgstr "Cuenta atrás"
518
539
 
519
 
#: ../src/cheese-window.c:1558
 
540
#: ../src/cheese-window.c:1511
520
541
msgid "_Wide mode"
521
542
msgstr "Modo _ancho"
522
543
 
523
 
#: ../src/cheese-window.c:1562
 
544
#: ../src/cheese-window.c:1515
524
545
msgid "_Photo"
525
546
msgstr "_Foto"
526
547
 
527
 
#: ../src/cheese-window.c:1563
 
548
#: ../src/cheese-window.c:1516
528
549
msgid "_Video"
529
550
msgstr "_Vídeo"
530
551
 
531
 
#: ../src/cheese-window.c:1564
 
552
#: ../src/cheese-window.c:1517
532
553
msgid "_Burst"
533
554
msgstr "_Ráfaga"
534
555
 
535
 
#: ../src/cheese-window.c:1568
 
556
#: ../src/cheese-window.c:1521
536
557
msgid "_Open"
537
558
msgstr "_Abrir"
538
559
 
539
 
#: ../src/cheese-window.c:1570
540
 
#| msgid "Save _As…"
541
 
msgid "Save _As..."
 
560
#: ../src/cheese-window.c:1523
 
561
msgid "Save _As…"
542
562
msgstr "Guardar co_mo…"
543
563
 
544
 
#: ../src/cheese-window.c:1572
 
564
#: ../src/cheese-window.c:1525
545
565
msgid "Move to _Trash"
546
566
msgstr "Mover a la _papelera"
547
567
 
548
 
#: ../src/cheese-window.c:1574
 
568
#: ../src/cheese-window.c:1527
549
569
msgid "Delete"
550
570
msgstr "Borrar"
551
571
 
552
 
#: ../src/cheese-window.c:1583
 
572
#: ../src/cheese-window.c:1536
553
573
msgid "_Recording"
554
574
msgstr "_Grabar"
555
575
 
556
 
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
 
576
#: ../src/cheese-window.c:1540 ../src/cheese-window.c:1565
557
577
msgid "_Take multiple Photos"
558
578
msgstr "_Tomar múltiples fotos"
559
579
 
560
 
#: ../src/cheese-window.c:1591
561
 
msgid "_Set As Account Photo"
562
 
msgstr "E_stablecer como foto de la cuenta"
563
 
 
564
 
#: ../src/cheese-window.c:1595
565
 
msgid "Send by _Mail"
566
 
msgstr "Enviar por correo-_e"
567
 
 
568
 
#: ../src/cheese-window.c:1599
569
 
msgid "Send _To"
570
 
msgstr "Enviar _a"
571
 
 
572
 
#: ../src/cheese-window.c:1603
573
 
msgid "Export to F-_Spot"
574
 
msgstr "Exportar a F-_Spot"
575
 
 
576
 
#: ../src/cheese-window.c:1607
577
 
msgid "Export to _Flickr"
578
 
msgstr "Exportar a _Flickr"
579
 
 
580
 
#: ../src/cheese-window.c:1645
 
580
#: ../src/cheese-window.c:1578
581
581
msgid "_Start recording"
582
582
msgstr "_Comenzar a grabar"
583
583
 
584
 
#: ../src/cheese-window.c:1803
585
 
msgid "_Take a photo"
586
 
msgstr "_Tomar una foto"
587
 
 
588
 
#: ../src/cheese-window.c:2063
589
 
#| msgid "Check your GStreamer installation"
590
 
msgid "Check your gstreamer installation"
 
584
#: ../src/cheese-window.c:1969
 
585
msgid "Check your GStreamer installation"
591
586
msgstr "Compruebe su instalación de GStreamer"
592
587
 
593
 
#: ../src/cheese.c:163
 
588
#: ../src/cheese.c:97
594
589
msgid "Be verbose"
595
590
msgstr "Proporcionar detalles"
596
591
 
597
 
#: ../src/cheese.c:165
 
592
#: ../src/cheese.c:99
598
593
msgid "Enable wide mode"
599
594
msgstr "Activar el modo ancho"
600
595
 
601
 
#: ../src/cheese.c:169
 
596
#: ../src/cheese.c:103
602
597
msgid "output version information and exit"
603
598
msgstr "mostrar información de la versión y salir"
604
599
 
605
 
#: ../src/cheese.c:186
 
600
#: ../src/cheese.c:120
606
601
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
607
602
msgstr ""
608
603
"- Tome fotografías y vídeos con su cámara web, con divertidos efectos "
609
604
"gráficos"
610
605
 
 
606
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
 
607
#~ msgstr "No se pudo establecer la foto de la cuenta"
 
608
 
 
609
#~ msgid "Media files"
 
610
#~ msgstr "Archivos multimedia"
 
611
 
 
612
#~ msgid "_Set As Account Photo"
 
613
#~ msgstr "E_stablecer como foto de la cuenta"
 
614
 
 
615
#~ msgid "Send by _Mail"
 
616
#~ msgstr "Enviar por correo-_e"
 
617
 
 
618
#~ msgid "Send _To"
 
619
#~ msgstr "Enviar _a"
 
620
 
 
621
#~ msgid "Export to F-_Spot"
 
622
#~ msgstr "Exportar a F-_Spot"
 
623
 
 
624
#~ msgid "Export to _Flickr"
 
625
#~ msgstr "Exportar a _Flickr"
 
626
 
611
627
#~ msgid "Quit"
612
628
#~ msgstr "Salir"
613
629