~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2010-05-04 17:37:18 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504173718-k2rx3nryi4vd0xyx
Tags: 2.30.1-1
* New upstream release.
  - HAL dependency has been dropped. Use (g)udev for v4l capability probing
    on Linux. Closes: #573774
  - Split code into separate libraries.
* debian/control.in
  - Drop Build-Depends on libhal-dev.
  - Drop Build-Depends on libebook1.2-dev.
  - Bump Build-Depends on libgtk2.0-dev to (>= 2.19.1).
  - Bump Build-Depends on libgstreamer*-dev to (>= 0.10.23).
  - Add Build-Depends on libcanberra-gtk-dev.
  - Add Build-Depends on libxtst-dev.
  - Add Build-Depends on libgudev-1.0-dev on Linux.
  - Bump Standards-Version to 3.8.4. No further changes.
* Switch to source format 3.0 (quilt)
  - Add debian/source/format.
* debian/rules
  - Drop lpia specific configure flags, lpia is dead.
* Update package layout (based on work by Ubuntu)
  - Move data files into new cheese-common package.
  - Keep binary along with its desktop and dbus service file in the cheese
    package.
  - Add libcheese-gtk18 and libcheese-gtk-dev package for the new
    libcheese-gtk library. Use a symbols file for improved shlibs
    dependencies.
  - Add Conflicts/Replaces to cheese-common to ensure proper upgrades from
    previous versions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Cheese Italian translation
2
 
# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>
3
 
# This file is distributed under the same license as cheese
 
2
# Copyright (C) 2007 the cheese copyright holder # This file is distributed under the same license as cheese
4
3
#
5
 
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007,2008,2009, 2009.
 
4
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007,2008,2009,2010.
6
5
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
7
"Project-Id-Version: cheese\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
9
"product=cheese&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 20:32+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 10:57+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 22:40+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 21:45+0200\n"
13
12
"Last-Translator: Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>\n"
14
13
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
18
 
20
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
 
19
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
21
20
msgid "Cheese"
22
21
msgstr "Cheese"
23
22
 
25
24
msgid "Cheese Webcam Booth"
26
25
msgstr "Cabina per webcam Cheese"
27
26
 
28
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
 
27
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
29
28
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
30
29
msgstr ""
31
30
"Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "
44
43
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\""
45
44
 
46
45
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
47
 
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
48
 
msgstr "Regola il livello di luminosità dell'immagine catturata dalla webcam"
 
46
#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
47
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
 
48
msgstr ""
 
49
"Regola il livello di luminosità dell'immagine catturata dalla videocamera"
49
50
 
50
51
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
51
 
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
52
 
msgstr "Regola il livello di contrasto dell'immagine catturata dalla webcam"
 
52
#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
53
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
 
54
msgstr ""
 
55
"Regola il livello di contrasto dell'immagine catturata dalla videocamera"
53
56
 
54
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
55
 
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
56
 
msgstr "Regola la tonalità di colore dell'immagine catturata dalla webcam"
 
58
#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
59
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
 
60
msgstr "Regola la tonalità di colore dell'immagine catturata dalla videocamera"
57
61
 
58
62
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
59
 
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
60
 
msgstr "Regola il livello di saturazione dell'immagine catturata dalla webcam"
 
63
#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
64
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
 
65
msgstr ""
 
66
"Regola il livello di saturazione dell'immagine catturata dalla videocamera"
61
67
 
62
68
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
69
#| msgid "Webcam device string indicator"
 
70
msgid "Camera device string indicator"
 
71
msgstr "Device della videocamera"
 
72
 
 
73
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
63
74
msgid ""
64
75
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
65
76
"will be used."
67
78
"Specifica il percorso nel quale sono memorizzate le foto, se lasciato vuoto "
68
79
"verrà utilizzato \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
69
80
 
70
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
71
82
msgid ""
72
83
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
73
84
"will be used."
75
86
"Specifica il percorso nel quale sono memorizzati i video, se lasciato vuoto "
76
87
"verrà utilizzato \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
77
88
 
78
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
79
90
msgid "Height resolution"
80
91
msgstr "Risoluzione verticale"
81
92
 
82
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
93
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
94
#| msgid ""
 
95
#| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
 
96
#| "collection placed on the right side. Useful with small screens."
83
97
msgid ""
84
 
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
85
 
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
98
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
 
99
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
86
100
msgstr ""
87
101
"Se impostato a VERO, il programma si avvierà in modalità panoramica con la "
88
102
"raccolta delle immagini sul lato destro. Indicato per schermi piccoli."
89
103
 
90
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
104
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
91
105
msgid ""
92
106
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
93
107
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
97
111
"file immediatamente invece di spostarlo nel cestino. Questa funzione "
98
112
"potrebbe risultare pericolosa, usare con cautela."
99
113
 
100
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
101
115
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
102
116
msgstr ""
103
117
"Intervallo in millisecondi tra una foto e l'altra in modalità a raffica."
104
118
 
105
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
119
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
106
120
msgid "Number of photos in burst mode."
107
121
msgstr "Numero di foto in modalità a raffica."
108
122
 
109
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
123
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
110
124
msgid "Photo Path"
111
125
msgstr "Percorso delle foto"
112
126
 
113
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
114
128
msgid "Picture brightness"
115
129
msgstr "Luminosità dell'immagine"
116
130
 
117
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
118
132
msgid "Picture contrast"
119
133
msgstr "Contrasto dell'immagine"
120
134
 
121
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
122
136
msgid "Picture hue"
123
137
msgstr "Tonalità dell'immagine"
124
138
 
125
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
139
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
126
140
msgid "Picture saturation"
127
141
msgstr "Saturazione dell'immagine"
128
142
 
129
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
130
144
msgid "Selected Effects"
131
145
msgstr "Effetti selezionati"
132
146
 
133
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 
147
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
134
148
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
135
149
msgstr ""
136
150
"Se impostato a VERO, viene mostrato un conto alla rovescia prima dello scatto"
137
151
 
138
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
139
 
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
140
 
msgstr "Device che punta alla webcam (per esempio /dev/video0)"
141
 
 
142
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 
153
#| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
 
154
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
 
155
msgstr "Device che punta alla videocamera (per esempio /dev/video0)"
 
156
 
 
157
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
143
158
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
144
 
msgstr "La risoluzione verticale dell'immagine catturata dalla webcam"
 
159
msgstr "La risoluzione verticale dell'immagine catturata dalla videocamera"
145
160
 
146
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
161
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
147
162
msgid ""
148
163
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
149
164
"burst sequence of photos."
150
165
msgstr ""
151
166
"L'intervallo di tempo tra una foto e l'altra in una raffica, in millisecondi."
152
167
 
153
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
154
169
msgid "The number of photos to take in a single burst."
155
170
msgstr "Il numero di foto da riprendere in una singola raffica."
156
171
 
157
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
158
173
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
159
 
msgstr "La risoluzione orizzontale dell'immagine catturata dalla webcam"
 
174
msgstr "La risoluzione orizzontale dell'immagine catturata dalla videocamera"
160
175
 
161
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
162
177
msgid "Use a countdown"
163
178
msgstr "Usa un conto alla rovescia"
164
179
 
165
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 
180
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
166
181
msgid "Video Path"
167
182
msgstr "Percorso video"
168
183
 
169
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
170
 
msgid "Webcam device string indicator"
171
 
msgstr "Device della webcam"
172
 
 
173
184
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
174
185
msgid "Whether to enable immediate deletion"
175
186
msgstr "Indica se abilitare l'eliminazione immediata"
182
193
msgid "Width resolution"
183
194
msgstr "Risoluzione orizzontale"
184
195
 
185
 
#: ../data/cheese.ui.h:2
186
 
#| msgid "Switch to Photo Mode"
 
196
#: ../data/cheese.ui.h:1
187
197
msgid "Switch to Burst Mode"
188
198
msgstr "Passa alla modalità foto a raffica"
189
199
 
190
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
200
#: ../data/cheese.ui.h:2
191
201
msgid "Switch to Photo Mode"
192
202
msgstr "Passa alla modalità foto"
193
203
 
194
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
204
#: ../data/cheese.ui.h:3
195
205
msgid "Switch to Video Mode"
196
206
msgstr "Passa alla modalità video"
197
207
 
198
 
#: ../data/cheese.ui.h:5
 
208
#: ../data/cheese.ui.h:4
199
209
msgid "Switch to the Effects Selector"
200
210
msgstr "Passa al selettore degli effetti"
201
211
 
202
 
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
203
 
#: ../src/cheese-window.c:1546
 
212
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
204
213
msgid "_Effects"
205
214
msgstr "_Effetti"
206
215
 
207
 
#: ../data/cheese.ui.h:7
 
216
#: ../data/cheese.ui.h:6
208
217
msgid "_Leave Fullscreen"
209
218
msgstr "_Finestra normale"
210
219
 
211
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
212
 
#: ../src/cheese-window.c:1619
 
220
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
213
221
msgid "_Take a Photo"
214
222
msgstr "_Scatta foto"
215
223
 
226
234
msgstr "Contrasto"
227
235
 
228
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
229
 
msgid "Delay between photos (secs.)"
230
 
msgstr "Intervallo tra le foto (sec.)"
 
237
#| msgid "Delay between photos (secs.)"
 
238
msgid "Delay between photos (seconds)"
 
239
msgstr "Intervallo tra le foto (secondi)"
231
240
 
232
241
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
233
242
msgid "Device"
245
254
msgid "Number of photos"
246
255
msgstr "Numero di foto"
247
256
 
248
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
 
257
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
249
258
msgid "Preferences"
250
259
msgstr "Preferenze"
251
260
 
261
270
msgid "Webcam"
262
271
msgstr "Webcam"
263
272
 
264
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
265
 
msgid "No Effect"
266
 
msgstr "Nessun effetto"
267
 
 
268
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
269
 
msgid "Mauve"
270
 
msgstr "Viola"
271
 
 
272
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
273
 
msgid "Noir/Blanc"
274
 
msgstr "Bianco e nero"
275
 
 
276
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
277
 
msgid "Hulk"
278
 
msgstr "Hulk"
279
 
 
280
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
281
 
msgid "Vertical Flip"
282
 
msgstr "Rifletti verticalmente"
283
 
 
284
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
285
 
msgid "Horizontal Flip"
286
 
msgstr "Rifletti orizzontalmente"
287
 
 
288
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
289
 
msgid "Shagadelic"
290
 
msgstr "Psichedelico"
291
 
 
292
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
293
 
msgid "Vertigo"
294
 
msgstr "Vertigo"
295
 
 
296
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
297
 
msgid "Edge"
298
 
msgstr "Bordi"
299
 
 
300
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
301
 
msgid "Dice"
302
 
msgstr "A quadratini"
303
 
 
304
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
305
 
msgid "Warp"
306
 
msgstr "Distorsione"
 
273
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
 
274
msgid "Shutter sound"
 
275
msgstr "Suono dell'otturatore"
 
276
 
 
277
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
 
278
#| msgid "_Take a photo"
 
279
msgid "Take a photo"
 
280
msgstr "Scatta una foto"
 
281
 
 
282
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
 
283
msgid "_Take a photo"
 
284
msgstr "_Scatta foto"
 
285
 
 
286
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
 
287
msgid "_Discard photo"
 
288
msgstr "_Scarta foto"
 
289
 
 
290
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
 
291
msgid "Device capabilities not supported"
 
292
msgstr "Funzionalità del dispositivo non supportate"
 
293
 
 
294
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
 
295
msgid "Unknown device"
 
296
msgstr "Dispositivo sconosciuto"
 
297
 
 
298
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
 
299
msgid "Cancellable initialization not supported"
 
300
msgstr "Interruzione del processo di inizializzazione non supportata"
 
301
 
 
302
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
 
303
#, c-format
 
304
#| msgid "No camera found!"
 
305
msgid "No device found"
 
306
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
 
307
 
 
308
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
 
309
#| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
 
310
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 
311
msgstr "Uno o più elementi GStreamer risultano mancanti: "
307
312
 
308
313
#. TRANSLATORS:
309
314
#. * This is the countdown number when taking the photo.
311
316
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
312
317
#. * Please leave the additional whitespace after the number
313
318
#.
314
 
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
315
 
#: ../src/cheese-countdown.c:474
 
319
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
 
320
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
316
321
#, c-format
317
322
msgid "%d "
318
323
msgstr "%d "
319
324
 
320
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
321
 
msgid "No camera found!"
322
 
msgstr "Nessuna webcam trovata."
323
 
 
324
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
325
 
msgid "Please refer to the help for further information."
326
 
msgstr "Per ulteriori informazioni, consultare il manuale."
327
 
 
328
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
329
 
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
330
 
msgstr "Uno o più elementi gstreamer risultano mancanti: "
331
 
 
332
 
#: ../src/cheese-window.c:80
 
325
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
333
326
msgid "_Skip"
334
327
msgstr "_Ometti"
335
328
 
336
 
#: ../src/cheese-window.c:81
 
329
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
337
330
msgid "S_kip All"
338
331
msgstr "Ometti _tutti"
339
332
 
340
 
#: ../src/cheese-window.c:82
 
333
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
341
334
msgid "Delete _All"
342
 
msgstr "Rimuo_vi tutti"
 
335
msgstr "Elimin_a tutti"
343
336
 
344
 
#: ../src/cheese-window.c:548
 
337
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
345
338
#, c-format
346
339
msgid ""
347
340
"Failed to launch program to show:\n"
352
345
"%s\n"
353
346
"%s"
354
347
 
355
 
#: ../src/cheese-window.c:569
 
348
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
356
349
msgid "Save File"
357
350
msgstr "Salva file"
358
351
 
359
 
#: ../src/cheese-window.c:607
 
352
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
360
353
#, c-format
361
354
msgid "Could not save %s"
362
355
msgstr "Impossibile salvare %s"
363
356
 
364
 
#: ../src/cheese-window.c:630
 
357
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
365
358
msgid "Error while deleting"
366
359
msgstr "Errore durante l'eliminazione"
367
360
 
368
 
#: ../src/cheese-window.c:631
 
361
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
369
362
#, c-format
370
363
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
371
364
msgstr "Il file «%s» non può essere eliminato. Dettagli: %s"
372
365
 
373
 
#: ../src/cheese-window.c:658
 
366
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
374
367
#, c-format
375
368
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
376
369
msgid_plural ""
378
371
msgstr[0] "Eliminare permanentemente l'elemento selezionato?"
379
372
msgstr[1] "Eliminare permanentemente i %'d elementi selezionati?"
380
373
 
381
 
#: ../src/cheese-window.c:665
 
374
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
382
375
#, c-format
383
376
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
384
377
msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"
385
378
 
386
 
#: ../src/cheese-window.c:668
 
379
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
387
380
#, c-format
388
381
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
389
382
msgstr "Se si elimina un elemento esso sarà perso per sempre."
390
383
 
391
 
#: ../src/cheese-window.c:689
 
384
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
392
385
msgid "Unknown Error"
393
386
msgstr "Errore sconosciuto"
394
387
 
395
 
#: ../src/cheese-window.c:719
 
388
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
396
389
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
397
390
msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino, eliminarlo immediatamente?"
398
391
 
399
 
#: ../src/cheese-window.c:720
 
392
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
400
393
#, c-format
401
394
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
402
395
msgstr "Il file «%s» non può essere spostato nel cestino. Dettagli: %s"
403
396
 
404
 
#: ../src/cheese-window.c:792
 
397
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
405
398
#, c-format
406
399
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
407
400
msgstr "Spostare tutte le foto e i video nel cestino?"
408
401
 
409
 
#: ../src/cheese-window.c:800
 
402
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
410
403
msgid "_Move to Trash"
411
404
msgstr "_Sposta nel cestino"
412
405
 
413
 
#: ../src/cheese-window.c:918
414
 
#, c-format
415
 
msgid "Could not set the Account Photo"
416
 
msgstr "Impossibile impostare la foto utente"
417
 
 
418
 
#: ../src/cheese-window.c:950
419
 
msgid "Media files"
420
 
msgstr "File multimediali"
421
 
 
422
 
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
 
406
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
423
407
msgid "Unable to open help file for Cheese"
424
408
msgstr "Impossibile aprire il file della guida di Cheese"
425
409
 
426
 
#: ../src/cheese-window.c:1080
 
410
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
427
411
msgid "translator-credits"
428
412
msgstr "Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>"
429
413
 
430
 
#: ../src/cheese-window.c:1083
 
414
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
431
415
msgid ""
432
416
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
433
417
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
439
423
"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a "
440
424
"scelta) una versione più recente.\n"
441
425
 
442
 
#: ../src/cheese-window.c:1087
 
426
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
443
427
msgid ""
444
428
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
445
429
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
451
435
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli vedere la GNU "
452
436
"General Public License.\n"
453
437
 
454
 
#: ../src/cheese-window.c:1091
 
438
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
455
439
msgid ""
456
440
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
457
441
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
460
444
"questo programma. In caso contrario consultare: <http://www.gnu.org/licenses/"
461
445
">"
462
446
 
463
 
#: ../src/cheese-window.c:1108
 
447
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
464
448
msgid "Cheese Website"
465
449
msgstr "Sito web di Cheese"
466
450
 
467
 
#: ../src/cheese-window.c:1324
468
 
msgid "_Start Recording"
469
 
msgstr "Inizia _registrazione"
470
 
 
471
 
#: ../src/cheese-window.c:1491
472
 
msgid "_Stop Recording"
473
 
msgstr "Ferma _registrazione"
474
 
 
475
 
#: ../src/cheese-window.c:1527
 
451
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 
452
msgid "No Effect"
 
453
msgstr "Nessun effetto"
 
454
 
 
455
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
 
456
msgid "Mauve"
 
457
msgstr "Viola"
 
458
 
 
459
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
 
460
msgid "Noir/Blanc"
 
461
msgstr "Bianco e nero"
 
462
 
 
463
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
 
464
msgid "Hulk"
 
465
msgstr "Hulk"
 
466
 
 
467
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
 
468
msgid "Vertical Flip"
 
469
msgstr "Rifletti verticalmente"
 
470
 
 
471
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
 
472
msgid "Horizontal Flip"
 
473
msgstr "Rifletti orizzontalmente"
 
474
 
 
475
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
 
476
msgid "Shagadelic"
 
477
msgstr "Psichedelico"
 
478
 
 
479
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
 
480
msgid "Vertigo"
 
481
msgstr "Vertigo"
 
482
 
 
483
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
 
484
msgid "Edge"
 
485
msgstr "Bordi"
 
486
 
 
487
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
 
488
msgid "Dice"
 
489
msgstr "A quadratini"
 
490
 
 
491
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
 
492
msgid "Warp"
 
493
msgstr "Distorsione"
 
494
 
 
495
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
 
496
msgid "No camera found!"
 
497
msgstr "Nessuna videocamera trovata."
 
498
 
 
499
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
 
500
msgid "Please refer to the help for further information."
 
501
msgstr "Per ulteriori informazioni, consultare il manuale."
 
502
 
 
503
#: ../src/cheese-ui.h:32
476
504
msgid "_Cheese"
477
505
msgstr "_Cheese"
478
506
 
479
 
#: ../src/cheese-window.c:1529
 
507
#: ../src/cheese-ui.h:34
480
508
msgid "_Edit"
481
509
msgstr "_Modifica"
482
510
 
483
 
#: ../src/cheese-window.c:1530
484
 
msgid "Move All to Trash"
485
 
msgstr "Sposta tutto nel cestino"
486
 
 
487
 
#: ../src/cheese-window.c:1533
 
511
#: ../src/cheese-ui.h:35
488
512
msgid "_Help"
489
513
msgstr "A_iuto"
490
514
 
491
 
#: ../src/cheese-window.c:1536
 
515
#: ../src/cheese-ui.h:38
492
516
msgid "_Contents"
493
517
msgstr "_Sommario"
494
518
 
495
 
#: ../src/cheese-window.c:1536
 
519
#: ../src/cheese-ui.h:38
496
520
msgid "Help on this Application"
497
521
msgstr "Aiuto su questa applicazione"
498
522
 
499
 
#: ../src/cheese-window.c:1542
500
 
msgid "Countdown"
501
 
msgstr "Conto alla rovescia"
502
 
 
503
 
#: ../src/cheese-window.c:1558
504
 
#| msgid "_Video"
505
 
msgid "_Wide mode"
506
 
msgstr "Modalità _panoramica"
507
 
 
508
 
#: ../src/cheese-window.c:1562
 
523
#: ../src/cheese-ui.h:48
509
524
msgid "_Photo"
510
525
msgstr "_Foto"
511
526
 
512
 
#: ../src/cheese-window.c:1563
 
527
#: ../src/cheese-ui.h:49
513
528
msgid "_Video"
514
529
msgstr "_Video"
515
530
 
516
 
#: ../src/cheese-window.c:1564
 
531
#: ../src/cheese-ui.h:50
517
532
msgid "_Burst"
518
533
msgstr "_Raffica"
519
534
 
520
 
#: ../src/cheese-window.c:1568
 
535
#: ../src/cheese-ui.h:54
 
536
msgid "Countdown"
 
537
msgstr "Conto alla rovescia"
 
538
 
 
539
#: ../src/cheese-ui.h:64
 
540
msgid "_Wide mode"
 
541
msgstr "Modalità _panoramica"
 
542
 
 
543
#: ../src/cheese-ui.h:71
 
544
msgid "_Recording"
 
545
msgstr "_Registrazione"
 
546
 
 
547
#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
 
548
msgid "_Take multiple Photos"
 
549
msgstr "_Scatta foto a raffica"
 
550
 
 
551
#: ../src/cheese-ui.h:78
521
552
msgid "_Open"
522
553
msgstr "_Apri"
523
554
 
524
 
#: ../src/cheese-window.c:1570
525
 
msgid "Save _As..."
 
555
#: ../src/cheese-ui.h:80
 
556
#| msgid "Save _As..."
 
557
msgid "Save _As…"
526
558
msgstr "Sa_lva come..."
527
559
 
528
 
#: ../src/cheese-window.c:1572
 
560
#: ../src/cheese-ui.h:82
529
561
msgid "Move to _Trash"
530
562
msgstr "Sposta nel ce_stino"
531
563
 
532
 
#: ../src/cheese-window.c:1574
 
564
#: ../src/cheese-ui.h:84
533
565
msgid "Delete"
534
566
msgstr "Elimina"
535
567
 
536
 
#: ../src/cheese-window.c:1583
537
 
msgid "_Recording"
538
 
msgstr "_Registrazione"
539
 
 
540
 
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
541
 
#| msgid "_Take a Photo"
542
 
msgid "_Take multiple Photos"
543
 
msgstr "_Scatta foto a raffica"
544
 
 
545
 
#: ../src/cheese-window.c:1591
546
 
msgid "_Set As Account Photo"
547
 
msgstr "Imposta come foto _utente"
548
 
 
549
 
#: ../src/cheese-window.c:1595
550
 
msgid "Send by _Mail"
551
 
msgstr "Invia per _posta"
552
 
 
553
 
#: ../src/cheese-window.c:1599
554
 
msgid "Send _To"
555
 
msgstr "In_via a"
556
 
 
557
 
#: ../src/cheese-window.c:1603
558
 
msgid "Export to F-_Spot"
559
 
msgstr "Esporta in F-_Spot"
560
 
 
561
 
#: ../src/cheese-window.c:1607
562
 
msgid "Export to _Flickr"
563
 
msgstr "Esporta su _Flickr"
564
 
 
565
 
#: ../src/cheese-window.c:1645
566
 
msgid "_Start recording"
 
568
#: ../src/cheese-ui.h:89
 
569
msgid "Move All to Trash"
 
570
msgstr "Sposta tutto nel cestino"
 
571
 
 
572
#: ../src/cheese-window.c:60
 
573
msgid "_Start Recording"
567
574
msgstr "Inizia _registrazione"
568
575
 
569
 
#: ../src/cheese-window.c:1803
570
 
msgid "_Take a photo"
571
 
msgstr "_Scatta foto"
572
 
 
573
 
#: ../src/cheese-window.c:2063
574
 
msgid "Check your gstreamer installation"
575
 
msgstr "Controllare l'installazione di gstreamer"
576
 
 
577
 
#: ../src/cheese.c:163
 
576
#: ../src/cheese-window.c:61
 
577
msgid "_Stop Recording"
 
578
msgstr "Ferma _registrazione"
 
579
 
 
580
#: ../src/cheese.c:96
578
581
msgid "Be verbose"
579
582
msgstr "Maggiore dettaglio nei messaggi"
580
583
 
581
 
#: ../src/cheese.c:165
 
584
#: ../src/cheese.c:98
582
585
msgid "Enable wide mode"
583
586
msgstr "Abilita la modalità panoramica"
584
587
 
585
 
#: ../src/cheese.c:169
 
588
#: ../src/cheese.c:100
586
589
msgid "output version information and exit"
587
590
msgstr "Mostra informazioni di versione ed esce"
588
591
 
589
 
#: ../src/cheese.c:186
 
592
#: ../src/cheese.c:115
590
593
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
591
594
msgstr ""
592
595
"- Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "