1
1
# Cheese Italian translation
2
# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>
3
# This file is distributed under the same license as cheese
2
# Copyright (C) 2007 the cheese copyright holder # This file is distributed under the same license as cheese
5
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007,2008,2009, 2009.
4
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007,2008,2009,2010.
8
7
"Project-Id-Version: cheese\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
9
"product=cheese&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 20:32+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 10:57+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 22:40+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 21:45+0200\n"
13
12
"Last-Translator: Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>\n"
14
13
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
44
43
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\""
46
45
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
47
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
48
msgstr "Regola il livello di luminosità dell'immagine catturata dalla webcam"
46
#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
47
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
49
"Regola il livello di luminosità dell'immagine catturata dalla videocamera"
50
51
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
51
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
52
msgstr "Regola il livello di contrasto dell'immagine catturata dalla webcam"
52
#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
53
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
55
"Regola il livello di contrasto dell'immagine catturata dalla videocamera"
54
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
55
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
56
msgstr "Regola la tonalità di colore dell'immagine catturata dalla webcam"
58
#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
59
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
60
msgstr "Regola la tonalità di colore dell'immagine catturata dalla videocamera"
58
62
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
59
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
60
msgstr "Regola il livello di saturazione dell'immagine catturata dalla webcam"
63
#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
64
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
66
"Regola il livello di saturazione dell'immagine catturata dalla videocamera"
62
68
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
69
#| msgid "Webcam device string indicator"
70
msgid "Camera device string indicator"
71
msgstr "Device della videocamera"
73
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
64
75
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
75
86
"Specifica il percorso nel quale sono memorizzati i video, se lasciato vuoto "
76
87
"verrà utilizzato \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
79
90
msgid "Height resolution"
80
91
msgstr "Risoluzione verticale"
82
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
93
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
95
#| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
96
#| "collection placed on the right side. Useful with small screens."
84
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
85
"placed on the right side. Useful with small screens."
98
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
99
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
87
101
"Se impostato a VERO, il programma si avvierà in modalità panoramica con la "
88
102
"raccolta delle immagini sul lato destro. Indicato per schermi piccoli."
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
104
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
92
106
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
93
107
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
97
111
"file immediatamente invece di spostarlo nel cestino. Questa funzione "
98
112
"potrebbe risultare pericolosa, usare con cautela."
100
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
101
115
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
103
117
"Intervallo in millisecondi tra una foto e l'altra in modalità a raffica."
105
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
119
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
106
120
msgid "Number of photos in burst mode."
107
121
msgstr "Numero di foto in modalità a raffica."
109
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
123
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
110
124
msgid "Photo Path"
111
125
msgstr "Percorso delle foto"
113
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
114
128
msgid "Picture brightness"
115
129
msgstr "Luminosità dell'immagine"
117
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
118
132
msgid "Picture contrast"
119
133
msgstr "Contrasto dell'immagine"
121
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
122
136
msgid "Picture hue"
123
137
msgstr "Tonalità dell'immagine"
125
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
139
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
126
140
msgid "Picture saturation"
127
141
msgstr "Saturazione dell'immagine"
129
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
130
144
msgid "Selected Effects"
131
145
msgstr "Effetti selezionati"
133
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
147
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
134
148
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
136
150
"Se impostato a VERO, viene mostrato un conto alla rovescia prima dello scatto"
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
139
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
140
msgstr "Device che punta alla webcam (per esempio /dev/video0)"
142
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
153
#| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
154
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
155
msgstr "Device che punta alla videocamera (per esempio /dev/video0)"
157
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
143
158
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
144
msgstr "La risoluzione verticale dell'immagine catturata dalla webcam"
159
msgstr "La risoluzione verticale dell'immagine catturata dalla videocamera"
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
161
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
148
163
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
149
164
"burst sequence of photos."
151
166
"L'intervallo di tempo tra una foto e l'altra in una raffica, in millisecondi."
153
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
154
169
msgid "The number of photos to take in a single burst."
155
170
msgstr "Il numero di foto da riprendere in una singola raffica."
157
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
158
173
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
159
msgstr "La risoluzione orizzontale dell'immagine catturata dalla webcam"
174
msgstr "La risoluzione orizzontale dell'immagine catturata dalla videocamera"
161
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
162
177
msgid "Use a countdown"
163
178
msgstr "Usa un conto alla rovescia"
165
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
180
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
166
181
msgid "Video Path"
167
182
msgstr "Percorso video"
169
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
170
msgid "Webcam device string indicator"
171
msgstr "Device della webcam"
173
184
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
174
185
msgid "Whether to enable immediate deletion"
175
186
msgstr "Indica se abilitare l'eliminazione immediata"
182
193
msgid "Width resolution"
183
194
msgstr "Risoluzione orizzontale"
185
#: ../data/cheese.ui.h:2
186
#| msgid "Switch to Photo Mode"
196
#: ../data/cheese.ui.h:1
187
197
msgid "Switch to Burst Mode"
188
198
msgstr "Passa alla modalità foto a raffica"
190
#: ../data/cheese.ui.h:3
200
#: ../data/cheese.ui.h:2
191
201
msgid "Switch to Photo Mode"
192
202
msgstr "Passa alla modalità foto"
194
#: ../data/cheese.ui.h:4
204
#: ../data/cheese.ui.h:3
195
205
msgid "Switch to Video Mode"
196
206
msgstr "Passa alla modalità video"
198
#: ../data/cheese.ui.h:5
208
#: ../data/cheese.ui.h:4
199
209
msgid "Switch to the Effects Selector"
200
210
msgstr "Passa al selettore degli effetti"
202
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
203
#: ../src/cheese-window.c:1546
212
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
205
214
msgstr "_Effetti"
207
#: ../data/cheese.ui.h:7
216
#: ../data/cheese.ui.h:6
208
217
msgid "_Leave Fullscreen"
209
218
msgstr "_Finestra normale"
211
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
212
#: ../src/cheese-window.c:1619
220
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
213
221
msgid "_Take a Photo"
214
222
msgstr "_Scatta foto"
264
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
266
msgstr "Nessun effetto"
268
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
272
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
274
msgstr "Bianco e nero"
276
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
280
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
281
msgid "Vertical Flip"
282
msgstr "Rifletti verticalmente"
284
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
285
msgid "Horizontal Flip"
286
msgstr "Rifletti orizzontalmente"
288
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
290
msgstr "Psichedelico"
292
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
296
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
300
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
302
msgstr "A quadratini"
304
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
273
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
274
msgid "Shutter sound"
275
msgstr "Suono dell'otturatore"
277
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
278
#| msgid "_Take a photo"
280
msgstr "Scatta una foto"
282
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
283
msgid "_Take a photo"
284
msgstr "_Scatta foto"
286
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
287
msgid "_Discard photo"
288
msgstr "_Scarta foto"
290
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
291
msgid "Device capabilities not supported"
292
msgstr "Funzionalità del dispositivo non supportate"
294
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
295
msgid "Unknown device"
296
msgstr "Dispositivo sconosciuto"
298
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
299
msgid "Cancellable initialization not supported"
300
msgstr "Interruzione del processo di inizializzazione non supportata"
302
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
304
#| msgid "No camera found!"
305
msgid "No device found"
306
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
308
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
309
#| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
310
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
311
msgstr "Uno o più elementi GStreamer risultano mancanti: "
309
314
#. * This is the countdown number when taking the photo.
311
316
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
312
317
#. * Please leave the additional whitespace after the number
314
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
315
#: ../src/cheese-countdown.c:474
319
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
320
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
320
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
321
msgid "No camera found!"
322
msgstr "Nessuna webcam trovata."
324
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
325
msgid "Please refer to the help for further information."
326
msgstr "Per ulteriori informazioni, consultare il manuale."
328
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
329
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
330
msgstr "Uno o più elementi gstreamer risultano mancanti: "
332
#: ../src/cheese-window.c:80
325
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
336
#: ../src/cheese-window.c:81
329
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
337
330
msgid "S_kip All"
338
331
msgstr "Ometti _tutti"
340
#: ../src/cheese-window.c:82
333
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
341
334
msgid "Delete _All"
342
msgstr "Rimuo_vi tutti"
335
msgstr "Elimin_a tutti"
344
#: ../src/cheese-window.c:548
337
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
347
340
"Failed to launch program to show:\n"
355
#: ../src/cheese-window.c:569
348
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
356
349
msgid "Save File"
357
350
msgstr "Salva file"
359
#: ../src/cheese-window.c:607
352
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
361
354
msgid "Could not save %s"
362
355
msgstr "Impossibile salvare %s"
364
#: ../src/cheese-window.c:630
357
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
365
358
msgid "Error while deleting"
366
359
msgstr "Errore durante l'eliminazione"
368
#: ../src/cheese-window.c:631
361
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
370
363
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
371
364
msgstr "Il file «%s» non può essere eliminato. Dettagli: %s"
373
#: ../src/cheese-window.c:658
366
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
375
368
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
378
371
msgstr[0] "Eliminare permanentemente l'elemento selezionato?"
379
372
msgstr[1] "Eliminare permanentemente i %'d elementi selezionati?"
381
#: ../src/cheese-window.c:665
374
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
383
376
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
384
377
msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"
386
#: ../src/cheese-window.c:668
379
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
388
381
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
389
382
msgstr "Se si elimina un elemento esso sarà perso per sempre."
391
#: ../src/cheese-window.c:689
384
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
392
385
msgid "Unknown Error"
393
386
msgstr "Errore sconosciuto"
395
#: ../src/cheese-window.c:719
388
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
396
389
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
397
390
msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino, eliminarlo immediatamente?"
399
#: ../src/cheese-window.c:720
392
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
401
394
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
402
395
msgstr "Il file «%s» non può essere spostato nel cestino. Dettagli: %s"
404
#: ../src/cheese-window.c:792
397
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
406
399
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
407
400
msgstr "Spostare tutte le foto e i video nel cestino?"
409
#: ../src/cheese-window.c:800
402
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
410
403
msgid "_Move to Trash"
411
404
msgstr "_Sposta nel cestino"
413
#: ../src/cheese-window.c:918
415
msgid "Could not set the Account Photo"
416
msgstr "Impossibile impostare la foto utente"
418
#: ../src/cheese-window.c:950
420
msgstr "File multimediali"
422
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
406
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
423
407
msgid "Unable to open help file for Cheese"
424
408
msgstr "Impossibile aprire il file della guida di Cheese"
426
#: ../src/cheese-window.c:1080
410
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
427
411
msgid "translator-credits"
428
412
msgstr "Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>"
430
#: ../src/cheese-window.c:1083
414
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
432
416
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
433
417
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
460
444
"questo programma. In caso contrario consultare: <http://www.gnu.org/licenses/"
463
#: ../src/cheese-window.c:1108
447
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
464
448
msgid "Cheese Website"
465
449
msgstr "Sito web di Cheese"
467
#: ../src/cheese-window.c:1324
468
msgid "_Start Recording"
469
msgstr "Inizia _registrazione"
471
#: ../src/cheese-window.c:1491
472
msgid "_Stop Recording"
473
msgstr "Ferma _registrazione"
475
#: ../src/cheese-window.c:1527
451
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
453
msgstr "Nessun effetto"
455
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
459
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
461
msgstr "Bianco e nero"
463
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
467
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
468
msgid "Vertical Flip"
469
msgstr "Rifletti verticalmente"
471
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
472
msgid "Horizontal Flip"
473
msgstr "Rifletti orizzontalmente"
475
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
477
msgstr "Psichedelico"
479
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
483
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
487
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
489
msgstr "A quadratini"
491
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
495
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
496
msgid "No camera found!"
497
msgstr "Nessuna videocamera trovata."
499
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
500
msgid "Please refer to the help for further information."
501
msgstr "Per ulteriori informazioni, consultare il manuale."
503
#: ../src/cheese-ui.h:32
479
#: ../src/cheese-window.c:1529
507
#: ../src/cheese-ui.h:34
481
509
msgstr "_Modifica"
483
#: ../src/cheese-window.c:1530
484
msgid "Move All to Trash"
485
msgstr "Sposta tutto nel cestino"
487
#: ../src/cheese-window.c:1533
511
#: ../src/cheese-ui.h:35
491
#: ../src/cheese-window.c:1536
515
#: ../src/cheese-ui.h:38
492
516
msgid "_Contents"
493
517
msgstr "_Sommario"
495
#: ../src/cheese-window.c:1536
519
#: ../src/cheese-ui.h:38
496
520
msgid "Help on this Application"
497
521
msgstr "Aiuto su questa applicazione"
499
#: ../src/cheese-window.c:1542
501
msgstr "Conto alla rovescia"
503
#: ../src/cheese-window.c:1558
506
msgstr "Modalità _panoramica"
508
#: ../src/cheese-window.c:1562
523
#: ../src/cheese-ui.h:48
512
#: ../src/cheese-window.c:1563
527
#: ../src/cheese-ui.h:49
516
#: ../src/cheese-window.c:1564
531
#: ../src/cheese-ui.h:50
518
533
msgstr "_Raffica"
520
#: ../src/cheese-window.c:1568
535
#: ../src/cheese-ui.h:54
537
msgstr "Conto alla rovescia"
539
#: ../src/cheese-ui.h:64
541
msgstr "Modalità _panoramica"
543
#: ../src/cheese-ui.h:71
545
msgstr "_Registrazione"
547
#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
548
msgid "_Take multiple Photos"
549
msgstr "_Scatta foto a raffica"
551
#: ../src/cheese-ui.h:78
524
#: ../src/cheese-window.c:1570
555
#: ../src/cheese-ui.h:80
556
#| msgid "Save _As..."
526
558
msgstr "Sa_lva come..."
528
#: ../src/cheese-window.c:1572
560
#: ../src/cheese-ui.h:82
529
561
msgid "Move to _Trash"
530
562
msgstr "Sposta nel ce_stino"
532
#: ../src/cheese-window.c:1574
564
#: ../src/cheese-ui.h:84
536
#: ../src/cheese-window.c:1583
538
msgstr "_Registrazione"
540
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
541
#| msgid "_Take a Photo"
542
msgid "_Take multiple Photos"
543
msgstr "_Scatta foto a raffica"
545
#: ../src/cheese-window.c:1591
546
msgid "_Set As Account Photo"
547
msgstr "Imposta come foto _utente"
549
#: ../src/cheese-window.c:1595
550
msgid "Send by _Mail"
551
msgstr "Invia per _posta"
553
#: ../src/cheese-window.c:1599
557
#: ../src/cheese-window.c:1603
558
msgid "Export to F-_Spot"
559
msgstr "Esporta in F-_Spot"
561
#: ../src/cheese-window.c:1607
562
msgid "Export to _Flickr"
563
msgstr "Esporta su _Flickr"
565
#: ../src/cheese-window.c:1645
566
msgid "_Start recording"
568
#: ../src/cheese-ui.h:89
569
msgid "Move All to Trash"
570
msgstr "Sposta tutto nel cestino"
572
#: ../src/cheese-window.c:60
573
msgid "_Start Recording"
567
574
msgstr "Inizia _registrazione"
569
#: ../src/cheese-window.c:1803
570
msgid "_Take a photo"
571
msgstr "_Scatta foto"
573
#: ../src/cheese-window.c:2063
574
msgid "Check your gstreamer installation"
575
msgstr "Controllare l'installazione di gstreamer"
577
#: ../src/cheese.c:163
576
#: ../src/cheese-window.c:61
577
msgid "_Stop Recording"
578
msgstr "Ferma _registrazione"
580
#: ../src/cheese.c:96
578
581
msgid "Be verbose"
579
582
msgstr "Maggiore dettaglio nei messaggi"
581
#: ../src/cheese.c:165
584
#: ../src/cheese.c:98
582
585
msgid "Enable wide mode"
583
586
msgstr "Abilita la modalità panoramica"
585
#: ../src/cheese.c:169
588
#: ../src/cheese.c:100
586
589
msgid "output version information and exit"
587
590
msgstr "Mostra informazioni di versione ed esce"
589
#: ../src/cheese.c:186
592
#: ../src/cheese.c:115
590
593
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
592
595
"- Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "