~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ms.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2010-05-04 17:37:18 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504173718-k2rx3nryi4vd0xyx
Tags: 2.30.1-1
* New upstream release.
  - HAL dependency has been dropped. Use (g)udev for v4l capability probing
    on Linux. Closes: #573774
  - Split code into separate libraries.
* debian/control.in
  - Drop Build-Depends on libhal-dev.
  - Drop Build-Depends on libebook1.2-dev.
  - Bump Build-Depends on libgtk2.0-dev to (>= 2.19.1).
  - Bump Build-Depends on libgstreamer*-dev to (>= 0.10.23).
  - Add Build-Depends on libcanberra-gtk-dev.
  - Add Build-Depends on libxtst-dev.
  - Add Build-Depends on libgudev-1.0-dev on Linux.
  - Bump Standards-Version to 3.8.4. No further changes.
* Switch to source format 3.0 (quilt)
  - Add debian/source/format.
* debian/rules
  - Drop lpia specific configure flags, lpia is dead.
* Update package layout (based on work by Ubuntu)
  - Move data files into new cheese-common package.
  - Keep binary along with its desktop and dbus service file in the cheese
    package.
  - Add libcheese-gtk18 and libcheese-gtk-dev package for the new
    libcheese-gtk library. Use a symbols file for improved shlibs
    dependencies.
  - Add Conflicts/Replaces to cheese-common to ensure proper upgrades from
    previous versions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Malay translation for cheese.
 
2
# Copyright (C) 2010 cheese's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
 
4
# Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: cheese master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 19:46+0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 21:37+0730\n"
 
12
"Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.com>\n"
 
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118
 
20
msgid "Cheese"
 
21
msgstr "Cheese"
 
22
 
 
23
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 
24
msgid "Cheese Webcam Booth"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
 
28
#, fuzzy
 
29
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 
30
msgstr ""
 
31
"Ambil foto dan video dengan webkam anda, dengan efek-efek grafik yang seronok"
 
32
 
 
33
#. Translators: please note, that the effect names are
 
34
#. standarized and should not be translated
 
35
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
 
36
msgid ""
 
37
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
 
38
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
 
39
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
 
43
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
47
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
51
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
55
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
59
msgid "Camera device string indicator"
 
60
msgstr "Penanda string peranti kamera"
 
61
 
 
62
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
63
msgid ""
 
64
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 
65
"will be used."
 
66
msgstr ""
 
67
"Menetapkan haluan dimana foto-foto disimpan, jika kosong \"XDG_PHOTO/Webcam"
 
68
"\" akan digunakan."
 
69
 
 
70
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
71
msgid ""
 
72
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 
73
"will be used."
 
74
msgstr ""
 
75
"Menetapkan haluan dimana video-video disimpan, jika kosong \"XDG_VIDEO/Webcam"
 
76
"\" akan digunakan."
 
77
 
 
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
79
msgid "Height resolution"
 
80
msgstr "Resolusi tinggi"
 
81
 
 
82
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
83
msgid ""
 
84
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
 
85
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 
86
msgstr ""
 
87
"Jika ditetapkan ke benar, Cheese akan bermula dalam mod lebar dengan koleksi "
 
88
"imej diletakkan pada sebelah kanan. Berguna dengan skrin-skrin kecil."
 
89
 
 
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
91
#, fuzzy
 
92
msgid ""
 
93
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 
94
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 
95
"feature can be dangerous, so use caution."
 
96
msgstr ""
 
97
"Jika ditetapkan ke benar, Cheese akan mempunyai ciri yang membenarkan anda "
 
98
"memadam sesuatu fail serta-merta ditempatnya, tanpa memindahkan ke bekas "
 
99
"sampah. Ciri ini berbahaya, jadi berhati-hati."
 
100
 
 
101
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
102
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
103
msgstr "Milisaat antara foto didalam mod ledakan."
 
104
 
 
105
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
106
#, fuzzy
 
107
msgid "Number of photos in burst mode."
 
108
msgstr "Bilangan foto-foto di dalam mod ledakan."
 
109
 
 
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
111
msgid "Photo Path"
 
112
msgstr "Haluan Foto"
 
113
 
 
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
115
msgid "Picture brightness"
 
116
msgstr "Kecerahan gambar"
 
117
 
 
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
119
msgid "Picture contrast"
 
120
msgstr "Kontras Gambar"
 
121
 
 
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
123
#, fuzzy
 
124
msgid "Picture hue"
 
125
msgstr "Warna gambar"
 
126
 
 
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 
128
msgid "Picture saturation"
 
129
msgstr "Saturasi gambar"
 
130
 
 
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 
132
msgid "Selected Effects"
 
133
msgstr "Ffek-efek Dipilih"
 
134
 
 
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
 
136
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 
137
msgstr ""
 
138
"Tetapkan sebagai Benar untuk menunjukkan kiraan menurun apabila mengambil "
 
139
"gambar"
 
140
 
 
141
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 
142
#, fuzzy
 
143
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
 
144
msgstr "Peranti yang dirujukkan kepada kamera (cth: /dev/video0)"
 
145
 
 
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
147
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 
148
msgstr "Tinggi resolusi imej yang telah ditangkap dengan kamera"
 
149
 
 
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
151
#, fuzzy
 
152
msgid ""
 
153
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 
154
"burst sequence of photos."
 
155
msgstr ""
 
156
"Jangka masa dalam milisaat, untuk melengahkan mengambil setiap foto dalam "
 
157
"urutan ledakan foto-foto."
 
158
 
 
159
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 
160
msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
161
msgstr "Bilangan foto untuk diambil didalam ledakan tunggal."
 
162
 
 
163
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 
164
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 
165
msgstr "Lebar resolusi imej ditangkap dengan kamera"
 
166
 
 
167
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 
168
msgid "Use a countdown"
 
169
msgstr "Guna kiraan menurun"
 
170
 
 
171
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
 
172
msgid "Video Path"
 
173
msgstr "Haluan Video"
 
174
 
 
175
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 
176
msgid "Whether to enable immediate deletion"
 
177
msgstr "Sama ada untuk membenarkan pemadaman serta-merta"
 
178
 
 
179
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
180
msgid "Whether to start in wide mode"
 
181
msgstr "Sama ada untuk bermula dalam mod lebar"
 
182
 
 
183
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
 
184
msgid "Width resolution"
 
185
msgstr "Resolusi lebar"
 
186
 
 
187
#: ../data/cheese.ui.h:1
 
188
#, fuzzy
 
189
msgid "Switch to Burst Mode"
 
190
msgstr "Tukar ke Mod Ledakan"
 
191
 
 
192
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
193
msgid "Switch to Photo Mode"
 
194
msgstr "Tukar ke Mod Foto"
 
195
 
 
196
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
197
msgid "Switch to Video Mode"
 
198
msgstr "Tukar ke Mod Video"
 
199
 
 
200
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
201
msgid "Switch to the Effects Selector"
 
202
msgstr "Tukar ke Pemilih Kesan-kesan"
 
203
 
 
204
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:871
 
205
msgid "_Effects"
 
206
msgstr "K_esan-kesan"
 
207
 
 
208
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
209
msgid "_Leave Fullscreen"
 
210
msgstr "Tingga_lkan Skrin Penuh"
 
211
 
 
212
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
 
213
msgid "_Take a Photo"
 
214
msgstr "A_mbil Gambar"
 
215
 
 
216
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 
217
msgid "Brightness"
 
218
msgstr "Kecerahan"
 
219
 
 
220
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 
221
msgid "Burst mode"
 
222
msgstr "Mod ledakan"
 
223
 
 
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
225
msgid "Contrast"
 
226
msgstr "Kontras"
 
227
 
 
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
229
msgid "Delay between photos (seconds)"
 
230
msgstr "Lengahkan antara foto (saat)"
 
231
 
 
232
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
233
msgid "Device"
 
234
msgstr "Peranti"
 
235
 
 
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
237
#, fuzzy
 
238
msgid "Hue"
 
239
msgstr "Warna"
 
240
 
 
241
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
242
msgid "Image properties"
 
243
msgstr "Sifat-sifat imej"
 
244
 
 
245
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
246
msgid "Number of photos"
 
247
msgstr "Bilangan foto"
 
248
 
 
249
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
 
250
msgid "Preferences"
 
251
msgstr "Keutamaan"
 
252
 
 
253
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
254
msgid "Resolution"
 
255
msgstr "Resolusi"
 
256
 
 
257
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
258
#, fuzzy
 
259
msgid "Saturation"
 
260
msgstr "Kejenuhan"
 
261
 
 
262
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
263
#, fuzzy
 
264
msgid "Webcam"
 
265
msgstr "Webkam"
 
266
 
 
267
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:634
 
268
msgid "Shutter sound"
 
269
msgstr "Rana kamera"
 
270
 
 
271
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
 
272
msgid "Take a photo"
 
273
msgstr "Ambil gambar"
 
274
 
 
275
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
 
276
msgid "_Take a photo"
 
277
msgstr "_Ambil gambar"
 
278
 
 
279
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
 
280
msgid "_Discard photo"
 
281
msgstr "_Padam gambar"
 
282
 
 
283
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
 
284
msgid "Device capabilities not supported"
 
285
msgstr "Kemampuan-kemampuan peranti tidak disokong"
 
286
 
 
287
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
 
288
msgid "Unknown device"
 
289
msgstr "Peranti tidak dikenali"
 
290
 
 
291
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
 
292
msgid "Cancellable initialization not supported"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1137
 
296
#, c-format
 
297
msgid "No device found"
 
298
msgstr "Tiada peranti dijumpai"
 
299
 
 
300
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1156
 
301
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 
302
msgstr "Satu atau lebih elemen GStreamer yang diperlukan tiada:"
 
303
 
 
304
#. TRANSLATORS:
 
305
#. * This is the countdown number when taking the photo.
 
306
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
 
307
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
 
308
#. * Please leave the additional whitespace after the number
 
309
#.
 
310
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
 
311
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
 
312
#, c-format
 
313
msgid "%d "
 
314
msgstr "%d "
 
315
 
 
316
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
 
317
msgid "_Skip"
 
318
msgstr "Lang_kau"
 
319
 
 
320
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
 
321
msgid "S_kip All"
 
322
msgstr "Lang_kau Semua"
 
323
 
 
324
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
 
325
msgid "Delete _All"
 
326
msgstr "Padam Semu_a"
 
327
 
 
328
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
 
329
#, fuzzy, c-format
 
330
msgid ""
 
331
"Failed to launch program to show:\n"
 
332
"%s\n"
 
333
"%s"
 
334
msgstr "Gagal melancarkan program untuk menunjukkan:\n"
 
335
 
 
336
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
 
337
msgid "Save File"
 
338
msgstr "Simpan  Fail"
 
339
 
 
340
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
 
341
#, c-format
 
342
msgid "Could not save %s"
 
343
msgstr "Tidak dapat menyimpan %s"
 
344
 
 
345
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
 
346
msgid "Error while deleting"
 
347
msgstr "Ralat semasa memadam"
 
348
 
 
349
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
 
350
#, c-format
 
351
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 
352
msgstr "Fail \"%s\" tidak dapat dipadamkan. Perincian: %s"
 
353
 
 
354
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
 
355
#, c-format
 
356
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 
357
msgid_plural ""
 
358
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
359
msgstr[0] ""
 
360
"Adakah kamu benar-benar mahu memadamkan item %'d yang dipilih selama-lamanya?"
 
361
 
 
362
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
 
363
#, c-format
 
364
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
365
msgstr "Anda pasti mahu memadamkan \"%s\" serta-merta?"
 
366
 
 
367
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
 
368
#, c-format
 
369
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 
370
msgstr "Jika anda memadamkan suatu item, item itu akan hilang selamanya."
 
371
 
 
372
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
 
373
msgid "Unknown Error"
 
374
msgstr "Ralat Tidak Diketahui"
 
375
 
 
376
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
 
377
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 
378
msgstr ""
 
379
"Tidak dapat memindahkan fail ke bekas sampah, adakah kamu mahu memadamkannya "
 
380
"serta-merta?"
 
381
 
 
382
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
 
383
#, c-format
 
384
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 
385
msgstr "Fail \"%s\" tidak boleh dipindahkan ke bekas sampah. Penerangan: %s"
 
386
 
 
387
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
 
388
#, c-format
 
389
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 
390
msgstr "Benar-benar pindahkan semua foto dan video ke bekas sampah?"
 
391
 
 
392
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
 
393
msgid "_Move to Trash"
 
394
msgstr "_Pindah ke Sampah"
 
395
 
 
396
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:656
 
397
msgid "Unable to open help file for Cheese"
 
398
msgstr "Tidak dapat membuka fail bantuan Cheese"
 
399
 
 
400
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
 
401
msgid "translator-credits"
 
402
msgstr "kredit-penterjemah"
 
403
 
 
404
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
 
405
#, fuzzy
 
406
msgid ""
 
407
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
408
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
409
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
410
"any later version.\n"
 
411
msgstr ""
 
412
"Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkan dan/atau "
 
413
"mengubahsuai dibawah terma-terma GNU General Public License seperti yang "
 
414
"telah diterbitkan oleh  Free Software Foundation; sama ada versi 2 lesen ini "
 
415
"atau (pilihan) sebarang versi yang terbaharu.\n"
 
416
 
 
417
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
 
418
#, fuzzy
 
419
msgid ""
 
420
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
421
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
422
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
423
"more details.\n"
 
424
msgstr ""
 
425
"Program ini diedarkan dengan harapan program ini akan berguna, tetapi TANPA "
 
426
"SEBARANG JAMINAN; juga tidak termasuk jaminan tersirat oleh DAGANGAN atau "
 
427
"KECACATAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk "
 
428
"maklumat lanjut.\n"
 
429
 
 
430
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
 
431
#, fuzzy
 
432
msgid ""
 
433
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
434
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
435
msgstr ""
 
436
"Anda sepatutnya telah menerima satu salinan GNU General Public License "
 
437
"bersama program ini. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
438
 
 
439
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
 
440
msgid "Cheese Website"
 
441
msgstr "Laman sesawang Cheese"
 
442
 
 
443
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 
444
msgid "No Effect"
 
445
msgstr "Tiada Kesan"
 
446
 
 
447
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
 
448
msgid "Mauve"
 
449
msgstr "Ungu Muda"
 
450
 
 
451
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
 
452
#, fuzzy
 
453
msgid "Noir/Blanc"
 
454
msgstr "Suram"
 
455
 
 
456
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
 
457
msgid "Hulk"
 
458
msgstr "Hulk"
 
459
 
 
460
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
 
461
msgid "Vertical Flip"
 
462
msgstr "Terbalik Melintang"
 
463
 
 
464
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
 
465
msgid "Horizontal Flip"
 
466
msgstr "Terbalik Menegak"
 
467
 
 
468
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
 
469
msgid "Shagadelic"
 
470
msgstr "Shagadelik"
 
471
 
 
472
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
 
473
#, fuzzy
 
474
msgid "Vertigo"
 
475
msgstr "Jangar"
 
476
 
 
477
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
 
478
msgid "Edge"
 
479
msgstr "Sudut"
 
480
 
 
481
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
 
482
msgid "Dice"
 
483
msgstr "Dadu"
 
484
 
 
485
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
 
486
msgid "Warp"
 
487
msgstr "Melengkung"
 
488
 
 
489
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
 
490
msgid "No camera found!"
 
491
msgstr "Tiada kamera dijumpai!"
 
492
 
 
493
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1222
 
494
msgid "Please refer to the help for further information."
 
495
msgstr "Sila rujuk bantuan untuk maklumat lanjut."
 
496
 
 
497
#: ../src/cheese-ui.h:32
 
498
msgid "_Cheese"
 
499
msgstr "_Cheese"
 
500
 
 
501
#: ../src/cheese-ui.h:34
 
502
msgid "_Edit"
 
503
msgstr "_Edit"
 
504
 
 
505
#: ../src/cheese-ui.h:35
 
506
msgid "_Help"
 
507
msgstr "Bant_uan"
 
508
 
 
509
#: ../src/cheese-ui.h:38
 
510
msgid "_Contents"
 
511
msgstr "Kan_dungan"
 
512
 
 
513
#: ../src/cheese-ui.h:38
 
514
msgid "Help on this Application"
 
515
msgstr "Bantuan untuk aplikasi ini"
 
516
 
 
517
#: ../src/cheese-ui.h:48
 
518
msgid "_Photo"
 
519
msgstr "_Foto"
 
520
 
 
521
#: ../src/cheese-ui.h:49
 
522
msgid "_Video"
 
523
msgstr "_Video"
 
524
 
 
525
#: ../src/cheese-ui.h:50
 
526
msgid "_Burst"
 
527
msgstr "_Ledakan"
 
528
 
 
529
#: ../src/cheese-ui.h:54
 
530
msgid "Countdown"
 
531
msgstr "Kiraan mengundur"
 
532
 
 
533
#: ../src/cheese-ui.h:64
 
534
msgid "_Wide mode"
 
535
msgstr "Mod L_ebar"
 
536
 
 
537
#: ../src/cheese-ui.h:71
 
538
msgid "_Recording"
 
539
msgstr "Me_rakam"
 
540
 
 
541
#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
 
542
msgid "_Take multiple Photos"
 
543
msgstr "Ambil Beberapa Fo_to"
 
544
 
 
545
#: ../src/cheese-ui.h:78
 
546
msgid "_Open"
 
547
msgstr "_Buka"
 
548
 
 
549
#: ../src/cheese-ui.h:80
 
550
msgid "Save _As…"
 
551
msgstr "Simp_an Sebagai..."
 
552
 
 
553
#: ../src/cheese-ui.h:82
 
554
msgid "Move to _Trash"
 
555
msgstr "Pindah ke Sam_pah"
 
556
 
 
557
#: ../src/cheese-ui.h:84
 
558
msgid "Delete"
 
559
msgstr "Padam"
 
560
 
 
561
#: ../src/cheese-ui.h:89
 
562
msgid "Move All to Trash"
 
563
msgstr "Pindah Semua ke Sampah"
 
564
 
 
565
#: ../src/cheese-window.c:60
 
566
msgid "_Start Recording"
 
567
msgstr "M_ula Merakam"
 
568
 
 
569
#: ../src/cheese-window.c:61
 
570
msgid "_Stop Recording"
 
571
msgstr "Hent_ikan Rakaman"
 
572
 
 
573
#: ../src/cheese.c:97
 
574
msgid "Be verbose"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: ../src/cheese.c:99
 
578
msgid "Enable wide mode"
 
579
msgstr "Benarkan mod lebar"
 
580
 
 
581
#: ../src/cheese.c:101
 
582
msgid "output version information and exit"
 
583
msgstr "output maklumat versi dan keluar"
 
584
 
 
585
#: ../src/cheese.c:120
 
586
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 
587
msgstr ""