43
47
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" i \"warp\""
45
49
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
46
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
50
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
47
51
msgstr "Dostosowuje poziom jasności obrazu z kamery"
49
53
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
50
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
54
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
51
55
msgstr "Dostosowuje poziom kontrastu obrazu z kamery"
53
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
54
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
58
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
55
59
msgstr "Dostosowuje poziom odcienia obrazu z kamery"
57
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
58
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
62
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
59
63
msgstr "Dostosowuje poziom nasycenia obrazu z kamery"
61
65
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
66
msgid "Camera device string indicator"
67
msgstr "Wskaźnik ciągu urządzenia kamery"
69
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
63
71
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
74
82
"Określa ścieżkę do zapisywania nagrań wideo, jeśli pusta zostanie użyta "
75
83
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
78
86
msgid "Height resolution"
79
87
msgstr "Rozdzielczość w poziomie"
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
83
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
84
"placed on the right side. Useful with small screens."
91
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
92
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
86
94
"Jeśli ustawione na \"true\", program Cheese będzie uruchamiany w trybie "
87
95
"szerokim, z kolekcją obrazów umieszczoną po prawej stronie. Przydatne na "
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
92
100
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
93
101
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
97
105
"bezpowrotne usuwanie pliku na miejscu, zamiast przenoszenia do kosza. Ta "
98
106
"funkcja może być niebezpieczna, proszę używać z ostrożnością."
100
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
108
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
101
109
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
102
110
msgstr "Liczba milisekund pomiędzy zdjęciami w trybie seryjnym."
104
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
112
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
105
113
msgid "Number of photos in burst mode."
106
114
msgstr "Liczba zdjęć w trybie zdjęć seryjnych."
108
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
116
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
109
117
msgid "Photo Path"
110
118
msgstr "Ścieżka do zdjęć"
112
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
120
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
113
121
msgid "Picture brightness"
114
122
msgstr "Jasność obrazu"
116
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
124
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
117
125
msgid "Picture contrast"
118
126
msgstr "Kontrast obrazu"
120
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
128
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
121
129
msgid "Picture hue"
122
130
msgstr "Odcień obrazu"
124
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
132
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
125
133
msgid "Picture saturation"
126
134
msgstr "Nasycenie obrazu"
128
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
136
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
129
137
msgid "Selected Effects"
130
138
msgstr "Zaznaczone efekty"
132
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
133
141
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
135
143
"Jeśli ustawione na \"true\", będzie wyświetlane odliczanie przed zrobieniem "
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
139
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
141
"Ciąg urządzenia, który wskazuje na kamerę internetową (np. /dev/video0)"
143
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
147
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
148
msgstr "Ciąg urządzenia, który wskazuje na kamerę (np. /dev/video0)"
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
144
151
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
145
152
msgstr "Rozdzielczość przechwytywanego obrazu w poziomie"
147
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
154
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
149
156
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
150
157
"burst sequence of photos."
152
159
"Odstęp czasu pomiędzy zdjęciami w trybie zdjęć seryjnych, w milisekundach."
154
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
161
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
155
162
msgid "The number of photos to take in a single burst."
156
163
msgstr "Liczba zdjęć do zrobienia w pojedynczej serii."
158
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
165
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
159
166
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
160
167
msgstr "Rozdzielczość przechwytywanego obrazu w pionie"
162
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
169
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
163
170
msgid "Use a countdown"
164
171
msgstr "Odliczanie"
166
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
173
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
167
174
msgid "Video Path"
168
175
msgstr "Ścieżka do nagrań wideo"
170
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
171
msgid "Webcam device string indicator"
172
msgstr "Wskaźnik ciągu urządzenia kamery internetowej"
174
177
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
175
178
msgid "Whether to enable immediate deletion"
176
179
msgstr "Określa, czy włączyć bezpowrotne usuwanie"
183
186
msgid "Width resolution"
184
187
msgstr "Rozdzielczość w poziomie"
186
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
190
#: ../data/cheese.ui.h:2
189
#: ../data/cheese.ui.h:1
191
190
msgid "Switch to Burst Mode"
192
191
msgstr "Przełącza do trybu zdjęć seryjnych"
194
#: ../data/cheese.ui.h:3
193
#: ../data/cheese.ui.h:2
195
194
msgid "Switch to Photo Mode"
196
195
msgstr "Przełącza do trybu zdjęć"
198
#: ../data/cheese.ui.h:4
197
#: ../data/cheese.ui.h:3
199
198
msgid "Switch to Video Mode"
200
199
msgstr "Przełącza do trybu wideo"
202
#: ../data/cheese.ui.h:5
201
#: ../data/cheese.ui.h:4
203
202
msgid "Switch to the Effects Selector"
204
203
msgstr "Przełącza do wyboru efektów"
206
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
207
#: ../src/cheese-window.c:1501
205
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:55 ../src/cheese-window.c:865
211
#: ../data/cheese.ui.h:7
209
#: ../data/cheese.ui.h:6
212
210
msgid "_Leave Fullscreen"
213
211
msgstr "_Opuść tryb pełnoekranowy"
215
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
216
#: ../src/cheese-window.c:1574
213
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:66 ../src/cheese-window.c:59
217
214
msgid "_Take a Photo"
218
215
msgstr "Zrób z_djęcie"
269
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
273
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
277
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
279
msgstr "Mroczny/Siwy"
281
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
285
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
286
msgid "Vertical Flip"
287
msgstr "Obrót pionowy"
289
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
290
msgid "Horizontal Flip"
291
msgstr "Obrót poziomy"
293
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
297
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
299
msgstr "Zawrót głowy"
301
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
305
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
309
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
266
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:626
267
msgid "Shutter sound"
268
msgstr "Dźwięk migawki"
270
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
272
msgstr "Zrób zdjęcie"
274
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
275
msgid "_Take a photo"
276
msgstr "Zrób z_djęcie"
278
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256
279
msgid "_Discard photo"
280
msgstr "_Odrzuć zdjęcie"
282
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
283
msgid "Device capabilities not supported"
284
msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia"
286
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
287
msgid "Unknown device"
288
msgstr "Nieznane urządzenie"
290
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
291
msgid "Cancellable initialization not supported"
292
msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania"
294
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
296
msgid "No device found"
297
msgstr "Nie odnaleziono kamery"
299
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
300
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
301
msgstr "Brak jednego lub więcej elementów GStreamer: "
314
304
#. * This is the countdown number when taking the photo.
316
306
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
317
307
#. * Please leave the additional whitespace after the number
319
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
320
#: ../src/cheese-countdown.c:474
309
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
310
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
325
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
326
msgid "No camera found!"
327
msgstr "Nie odnaleziono kamery."
329
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
330
msgid "Please refer to the help for further information."
331
msgstr "Proszę zajrzeć do pomocy, aby uzyskać więcej informacji."
333
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
334
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
335
msgstr "Brak jednego lub więcej elementów GStreamer:"
337
#: ../src/cheese-window.c:80
315
#: ../libcheese/cheese-widget.c:289 ../libcheese/cheese-widget.c:391
316
msgid "Camera setup failed"
317
msgstr "Ustawienie kamery nie powiodło się"
319
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
341
#: ../src/cheese-window.c:81
323
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
342
324
msgid "S_kip All"
343
325
msgstr "P_omiń wszystko"
345
#: ../src/cheese-window.c:82
327
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
346
328
msgid "Delete _All"
347
329
msgstr "Usuń _wszystko"
349
#: ../src/cheese-window.c:539
331
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
352
334
"Failed to launch program to show:\n"
356
"Nie można uruchomić programu do wyświetlenia:\n"
338
"Uruchomienie programu się nie powiodło, aby wyświetlić:\n"
360
#: ../src/cheese-window.c:560
342
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
361
343
msgid "Save File"
362
344
msgstr "Zapisz plik"
364
#: ../src/cheese-window.c:598
346
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
366
348
msgid "Could not save %s"
367
349
msgstr "Nie można zapisać %s"
369
#: ../src/cheese-window.c:621
351
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
370
352
msgid "Error while deleting"
371
353
msgstr "Błąd podczas usuwania"
373
#: ../src/cheese-window.c:622
355
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
375
357
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
376
358
msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać usunięty. Szczegóły: %s"
378
#: ../src/cheese-window.c:649
360
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
380
362
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
384
366
msgstr[1] "Na pewno bezpowrotnie usunąć %'d zaznaczone elementy?"
385
367
msgstr[2] "Na pewno bezpowrotnie usunąć %'d zaznaczonych elementów?"
387
#: ../src/cheese-window.c:656
369
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
389
371
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
390
372
msgstr "Na pewno bezpowrotnie usunąć %s?"
392
#: ../src/cheese-window.c:659
374
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
394
376
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
395
377
msgstr "Usunięcie elementu spowoduje jego bezpowrotną utratę."
397
#: ../src/cheese-window.c:680
379
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
398
380
msgid "Unknown Error"
399
381
msgstr "Nieznany błąd"
401
#: ../src/cheese-window.c:710
383
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
402
384
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
403
385
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza, usunąć plik bezpowrotnie?"
405
#: ../src/cheese-window.c:711
387
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
407
389
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
408
390
msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać przeniesiony do kosza. Szczegóły: %s"
410
#: ../src/cheese-window.c:783
392
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
412
394
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
413
395
msgstr "Na pewno przenieść wszystkie zdjęcia i nagrania wideo do kosza?"
415
#: ../src/cheese-window.c:791
397
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
416
398
msgid "_Move to Trash"
417
399
msgstr "_Przenieś do kosza"
419
#: ../src/cheese-window.c:909
421
msgid "Could not set the Account Photo"
422
msgstr "Nie można ustawić zdjęcia konta"
424
#: ../src/cheese-window.c:941
426
msgstr "Pliki multimedialne"
428
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
401
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:649
429
402
msgid "Unable to open help file for Cheese"
430
msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy Cheese"
403
msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy programu Cheese"
432
#: ../src/cheese-window.c:1067
405
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
433
406
msgid "translator-credits"
435
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009\n"
436
"Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009\n"
437
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009"
407
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010"
439
#: ../src/cheese-window.c:1070
409
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
441
411
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
442
412
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
470
440
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
471
441
"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
473
#: ../src/cheese-window.c:1095
443
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
474
444
msgid "Cheese Website"
475
445
msgstr "Witryna programu Cheese"
477
#: ../src/cheese-window.c:1311
478
msgid "_Start Recording"
479
msgstr "_Rozpocznij nagrywanie"
481
#: ../src/cheese-window.c:1447
482
msgid "_Stop Recording"
483
msgstr "Zatrzymaj _nagrywanie"
485
#: ../src/cheese-window.c:1482
447
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
451
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
455
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
457
msgstr "Mroczny/Siwy"
459
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
463
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
464
msgid "Vertical Flip"
465
msgstr "Obrót pionowy"
467
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
468
msgid "Horizontal Flip"
469
msgstr "Obrót poziomy"
471
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
475
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
477
msgstr "Zawrót głowy"
479
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
483
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
487
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
491
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
492
msgid "No camera found!"
493
msgstr "Nie odnaleziono kamery."
495
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
496
msgid "Please refer to the help for further information."
497
msgstr "Proszę zajrzeć do pomocy, aby uzyskać więcej informacji."
499
#: ../src/cheese-ui.h:32
489
#: ../src/cheese-window.c:1484
503
#: ../src/cheese-ui.h:34
493
#: ../src/cheese-window.c:1485
494
msgid "Move All to Trash"
495
msgstr "Przenieś wszystko do kosza"
497
#: ../src/cheese-window.c:1488
507
#: ../src/cheese-ui.h:37
501
#: ../src/cheese-window.c:1491
511
#: ../src/cheese-ui.h:40
502
512
msgid "_Contents"
513
msgstr "_Spis treści"
505
#: ../src/cheese-window.c:1491
515
#: ../src/cheese-ui.h:40
506
516
msgid "Help on this Application"
507
517
msgstr "Pomoc programu"
509
#: ../src/cheese-window.c:1497
513
#: ../src/cheese-window.c:1513
515
msgstr "_Tryb szeroki"
517
#: ../src/cheese-window.c:1517
519
#: ../src/cheese-ui.h:46
519
521
msgstr "_Zdjęcie"
521
#: ../src/cheese-window.c:1518
523
#: ../src/cheese-ui.h:47
525
#: ../src/cheese-window.c:1519
527
#: ../src/cheese-ui.h:48
527
529
msgstr "Zdjęcia _seryjne"
529
#: ../src/cheese-window.c:1523
531
#: ../src/cheese-ui.h:52
535
#: ../src/cheese-ui.h:62
537
msgstr "_Tryb szeroki"
539
#: ../src/cheese-ui.h:69
541
msgstr "Rozpocznij _nagrywanie"
543
#: ../src/cheese-ui.h:72 ../src/cheese-window.c:62
544
msgid "_Take multiple Photos"
545
msgstr "Zrób wiele z_djęć"
547
#: ../src/cheese-ui.h:76
533
#: ../src/cheese-window.c:1525
535
msgstr "Z_apisz jako..."
551
#: ../src/cheese-ui.h:78
553
msgstr "Z_apisz jako…"
537
#: ../src/cheese-window.c:1527
555
#: ../src/cheese-ui.h:80
538
556
msgid "Move to _Trash"
539
557
msgstr "_Przenieś do kosza"
541
#: ../src/cheese-window.c:1529
559
#: ../src/cheese-ui.h:82
545
#: ../src/cheese-window.c:1538
547
msgstr "Rozpocznij _nagrywanie"
549
#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
550
msgid "_Take multiple Photos"
551
msgstr "Zrób wiele z_djęć"
553
#: ../src/cheese-window.c:1546
554
msgid "_Set As Account Photo"
555
msgstr "_Ustaw jako zdjęcie konta"
557
#: ../src/cheese-window.c:1550
558
msgid "Send by _Mail"
559
msgstr "Wyślij przez e-_mail"
561
#: ../src/cheese-window.c:1554
565
#: ../src/cheese-window.c:1558
566
msgid "Export to F-_Spot"
567
msgstr "Wyeksportuj do F-_Spot"
569
#: ../src/cheese-window.c:1562
570
msgid "Export to _Flickr"
571
msgstr "Wyeksportuj do _Flickr"
573
#: ../src/cheese-window.c:1600
574
msgid "_Start recording"
563
#: ../src/cheese-ui.h:87
564
msgid "Move All to Trash"
565
msgstr "Przenieś wszystko do kosza"
567
#: ../src/cheese-window.c:60
568
msgid "_Start Recording"
575
569
msgstr "_Rozpocznij nagrywanie"
577
#: ../src/cheese-window.c:1758
578
msgid "_Take a photo"
579
msgstr "Zrób z_djęcie"
581
#: ../src/cheese-window.c:2018
582
msgid "Check your gstreamer installation"
583
msgstr "Proszę sprawdzić instalację GStreamer"
585
#: ../src/cheese.c:163
571
#: ../src/cheese-window.c:61
572
msgid "_Stop Recording"
573
msgstr "Zatrzymaj _nagrywanie"
575
#: ../src/cheese.c:96
586
576
msgid "Be verbose"
587
577
msgstr "Więcej komunikatów"
589
#: ../src/cheese.c:165
579
#: ../src/cheese.c:98
590
580
msgid "Enable wide mode"
591
581
msgstr "Włącza tryb szeroki"
593
#: ../src/cheese.c:169
583
#: ../src/cheese.c:100
594
584
msgid "output version information and exit"
595
585
msgstr "wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
597
#: ../src/cheese.c:186
587
#: ../src/cheese.c:115
598
588
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
600
590
"- Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami graficznymi za "