43
47
"„edge“ (ивице), „dice“ (коцкица) и „warp“ (витопереност)"
45
49
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
46
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
47
msgstr "Прилагођава осветљеност слике која долази са веб камерице"
50
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
51
msgstr "Прилагођава осветљеност слике која долази са камере"
49
53
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
50
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
51
msgstr "Прилагођава контраст слике која долази са веб камерице"
54
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
55
msgstr "Прилагођава контраст слике која долази са камере"
53
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
54
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
55
msgstr "Прилагођава нијансу слике која долази са веб камерице"
58
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
59
msgstr "Прилагођава нијансу слике која долази са камере"
57
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
58
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
59
msgstr "Прилагоди засићеност слике која долази са веб камерице"
62
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
63
msgstr "Прилагоди засићеност слике која долази са камере"
61
65
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
66
msgid "Camera device string indicator"
67
msgstr "Обележивач уређаја камере"
69
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
63
71
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
74
82
"Одређује путању где ће бити сачувани снимци. Ако је празно биће коришћен "
75
83
"„$XDG_VIDEO/Webcam“"
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
78
86
msgid "Height resolution"
79
87
msgstr "Резолуција по висини"
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
83
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
84
"placed on the right side. Useful with small screens."
91
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
92
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
86
94
"Ако је постављено на „true“, Птичица ће бити покренута у широком режиму рада "
87
95
"где је збирка слика смештена са десне стране. Корисно за мале екране."
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
97
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
91
99
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
92
100
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
95
103
"Ако је укључено, Птичица омогућава трајно брисање уместо премештања у смеће. "
96
104
"Опрезно, ово може бити опасно."
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
99
107
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
100
108
msgstr "Број милисекунди између слику у рафалном режиму."
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
103
111
msgid "Number of photos in burst mode."
104
112
msgstr "Број слика у рафалном режиму"
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
107
115
msgid "Photo Path"
108
116
msgstr "Путања за фотке"
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
111
119
msgid "Picture brightness"
112
120
msgstr "Осветљеност слике"
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
115
123
msgid "Picture contrast"
116
124
msgstr "Контраст слике"
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
119
127
msgid "Picture hue"
120
128
msgstr "Нијанса слике"
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
123
131
msgid "Picture saturation"
124
132
msgstr "Засићеност слике"
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
127
135
msgid "Selected Effects"
128
136
msgstr "Одабрани ефекти"
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
131
139
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
132
140
msgstr "Ако је укључено бројач ће бити приказан при снимању фотке"
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
135
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
136
msgstr "Уређај који води до веб камерицу (нпр. „/dev/video0“)"
138
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
143
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
144
msgstr "Уређај који води до камере (нпр. „/dev/video0“)"
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
139
147
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
140
148
msgstr "Резолуција слике са веб камере по висини"
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
144
152
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
145
153
"burst sequence of photos."
146
154
msgstr "Временски размак, у милисекундама, за снимање фотки у рафалном режиму."
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
149
157
msgid "The number of photos to take in a single burst."
150
158
msgstr "Број слика које се снимају у једном рафалу."
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
153
161
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
154
162
msgstr "Резолуција слике са веб камере по ширини"
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
157
165
msgid "Use a countdown"
158
166
msgstr "Користи бројач"
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
161
169
msgid "Video Path"
162
170
msgstr "Путања за снимке"
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
165
msgid "Webcam device string indicator"
166
msgstr "Облеживач уређаја веб камерица"
168
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
169
173
msgid "Whether to enable immediate deletion"
170
174
msgstr "Да ли треба омогућити тренутно брисање"
177
181
msgid "Width resolution"
178
182
msgstr "Резолуција по ширини"
180
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
184
#: ../data/cheese.ui.h:2
184
#: ../data/cheese.ui.h:1
185
185
msgid "Switch to Burst Mode"
186
186
msgstr "Пребаци у рафални режим"
188
#: ../data/cheese.ui.h:3
188
#: ../data/cheese.ui.h:2
189
189
msgid "Switch to Photo Mode"
190
190
msgstr "Пребаци у режим за фотке"
192
#: ../data/cheese.ui.h:4
192
#: ../data/cheese.ui.h:3
193
193
msgid "Switch to Video Mode"
194
194
msgstr "Пребаци у режим снимања"
196
#: ../data/cheese.ui.h:5
196
#: ../data/cheese.ui.h:4
197
197
msgid "Switch to the Effects Selector"
198
198
msgstr "Пребаци на одабир ефеката"
200
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
201
#: ../src/cheese-window.c:1501
200
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
205
#: ../data/cheese.ui.h:7
204
#: ../data/cheese.ui.h:6
206
205
msgid "_Leave Fullscreen"
207
206
msgstr "_Напусти цео екран"
209
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
210
#: ../src/cheese-window.c:1574
208
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
211
209
msgid "_Take a Photo"
212
210
msgstr "_Сними фотку"
260
258
msgstr "Веб камерица"
262
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
266
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
270
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
274
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
278
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
279
msgid "Vertical Flip"
280
msgstr "Обрни усправно"
282
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
283
msgid "Horizontal Flip"
284
msgstr "Обрни водоравно"
286
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
290
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
294
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
298
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
302
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
304
msgstr "Витопереност"
260
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
261
msgid "Shutter sound"
262
msgstr "Звук шкљоцања"
264
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
268
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
269
msgid "_Take a photo"
270
msgstr "_Сними фотку"
272
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
273
msgid "_Discard photo"
274
msgstr "О_дбаци фотку"
276
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
277
msgid "Device capabilities not supported"
278
msgstr "Могућности уређаја нису подржане"
280
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
281
msgid "Unknown device"
282
msgstr "Непознати уређај"
284
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
285
msgid "Cancellable initialization not supported"
286
msgstr "Поништавање иницијализације није подржано"
288
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
290
msgid "No device found"
291
msgstr "Није пронађен ниједан уређај"
293
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
294
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
295
msgstr "Недостаје један или више елемената Гстримера:"
307
298
#. * This is the countdown number when taking the photo.
309
300
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
310
301
#. * Please leave the additional whitespace after the number
312
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
313
#: ../src/cheese-countdown.c:474
303
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
304
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
318
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
319
msgid "No camera found!"
320
msgstr "Није пронађена камерица!"
322
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
323
msgid "Please refer to the help for further information."
324
msgstr "Погледај помоћ за више информација."
326
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
327
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
328
msgstr "Недостаје један или више елемената Гстримера:"
330
#: ../src/cheese-window.c:80
309
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
332
311
msgstr "_Прескочи"
334
#: ../src/cheese-window.c:81
313
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
335
314
msgid "S_kip All"
336
315
msgstr "П_рескочи све"
338
#: ../src/cheese-window.c:82
317
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
339
318
msgid "Delete _All"
340
319
msgstr "Обриши _све"
342
#: ../src/cheese-window.c:539
321
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
345
324
"Failed to launch program to show:\n"
353
#: ../src/cheese-window.c:560
332
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
354
333
msgid "Save File"
355
334
msgstr "Сачувај датотеку"
357
#: ../src/cheese-window.c:598
336
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
359
338
msgid "Could not save %s"
360
339
msgstr "Не могу да сачувам %s"
362
#: ../src/cheese-window.c:621
341
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
363
342
msgid "Error while deleting"
364
343
msgstr "Грешка при брисању"
366
#: ../src/cheese-window.c:622
345
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
368
347
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
369
348
msgstr "Датотека „%s“ не може бити обрисана. Детаљи: %s"
371
#: ../src/cheese-window.c:649
350
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
373
352
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
378
357
msgstr[2] "Да ли сигурно желиш да неповратно обришеш %'d одабраних ставки?"
379
358
msgstr[3] "Да ли сигурно желиш да неповратно обришешодабрану ставку?"
381
#: ../src/cheese-window.c:656
360
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
383
362
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
384
363
msgstr "Да ли сигурно желиш да неповратно обришеш „%s“?"
386
#: ../src/cheese-window.c:659
365
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
388
367
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
389
368
msgstr "Ако обришеш ставку, она ће бити неповратно изгубљена."
391
#: ../src/cheese-window.c:680
370
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
392
371
msgid "Unknown Error"
393
372
msgstr "Непозната грешка"
395
#: ../src/cheese-window.c:710
374
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
396
375
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
397
376
msgstr "Не могу да преместим у смеће, да ли желиш да је одмах обришеш?"
399
#: ../src/cheese-window.c:711
378
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
401
380
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
402
381
msgstr "Датотека „%s“ не може бити премештена у смеће. Детаљи: %s"
404
#: ../src/cheese-window.c:783
383
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
406
385
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
407
386
msgstr "Да ли сигурно желиш да преместиш све фотке и снимке у смеће?"
409
#: ../src/cheese-window.c:791
388
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
410
389
msgid "_Move to Trash"
411
390
msgstr "_Премести у смеће"
413
#: ../src/cheese-window.c:909
415
msgid "Could not set the Account Photo"
416
msgstr "Не могу да поставим слику за налог"
418
#: ../src/cheese-window.c:941
420
msgstr "Мултимедијалне датотеке"
422
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
392
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
423
393
msgid "Unable to open help file for Cheese"
424
394
msgstr "Не могу да отворим птичицину датотеку помоћи"
426
#: ../src/cheese-window.c:1067
396
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
427
397
msgid "translator-credits"
429
399
"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
430
400
"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
431
401
"Превод.орг — превод програма на српски."
433
#: ../src/cheese-window.c:1070
403
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
435
405
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
436
406
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
463
433
"Требало би да сте заједно са овим програмом примили и копију Гнуове опште "
464
434
"јавне лиценце. Ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>."
466
#: ../src/cheese-window.c:1095
436
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
467
437
msgid "Cheese Website"
468
438
msgstr "Веб страна Птичице (енгл.)"
470
#: ../src/cheese-window.c:1311
471
msgid "_Start Recording"
472
msgstr "_Започни снимање"
474
#: ../src/cheese-window.c:1447
475
msgid "_Stop Recording"
476
msgstr "_Заустави снимање"
478
#: ../src/cheese-window.c:1482
440
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
444
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
448
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
452
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
456
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
457
msgid "Vertical Flip"
458
msgstr "Обрни усправно"
460
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
461
msgid "Horizontal Flip"
462
msgstr "Обрни водоравно"
464
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
468
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
472
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
476
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
480
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
482
msgstr "Витопереност"
484
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
485
msgid "No camera found!"
486
msgstr "Није пронађена камерица!"
488
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
489
msgid "Please refer to the help for further information."
490
msgstr "Погледај помоћ за више информација."
492
#: ../src/cheese-ui.h:32
480
494
msgstr "_Птичица"
482
#: ../src/cheese-window.c:1484
496
#: ../src/cheese-ui.h:34
484
498
msgstr "_Уређивање"
486
#: ../src/cheese-window.c:1485
487
msgid "Move All to Trash"
488
msgstr "Премести све у смеће"
490
#: ../src/cheese-window.c:1488
500
#: ../src/cheese-ui.h:35
494
#: ../src/cheese-window.c:1491
504
#: ../src/cheese-ui.h:38
495
505
msgid "_Contents"
496
506
msgstr "_Садржај"
498
#: ../src/cheese-window.c:1491
508
#: ../src/cheese-ui.h:38
499
509
msgid "Help on this Application"
500
510
msgstr "Помоћ о овом програму"
502
#: ../src/cheese-window.c:1497
506
#: ../src/cheese-window.c:1513
508
msgstr "Широки _режим"
510
#: ../src/cheese-window.c:1517
512
#: ../src/cheese-ui.h:48
514
#: ../src/cheese-window.c:1518
516
#: ../src/cheese-ui.h:49
518
#: ../src/cheese-window.c:1519
520
#: ../src/cheese-ui.h:50
522
#: ../src/cheese-window.c:1523
524
#: ../src/cheese-ui.h:54
528
#: ../src/cheese-ui.h:64
530
msgstr "Широки _режим"
532
#: ../src/cheese-ui.h:71
536
#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
537
msgid "_Take multiple Photos"
538
msgstr "_Сними више фотки"
540
#: ../src/cheese-ui.h:78
526
#: ../src/cheese-window.c:1525
544
#: ../src/cheese-ui.h:80
528
546
msgstr "Сачувај _као..."
530
#: ../src/cheese-window.c:1527
548
#: ../src/cheese-ui.h:82
531
549
msgid "Move to _Trash"
532
550
msgstr "Премести у _смеће"
534
#: ../src/cheese-window.c:1529
552
#: ../src/cheese-ui.h:84
538
#: ../src/cheese-window.c:1538
542
#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
543
msgid "_Take multiple Photos"
544
msgstr "_Сними више фотки"
546
#: ../src/cheese-window.c:1546
547
msgid "_Set As Account Photo"
548
msgstr "_Постави слику уз налог"
550
#: ../src/cheese-window.c:1550
551
msgid "Send by _Mail"
552
msgstr "Пошаљи _е-поштом"
554
#: ../src/cheese-window.c:1554
558
#: ../src/cheese-window.c:1558
559
msgid "Export to F-_Spot"
560
msgstr "Извези у _Ф-број"
562
#: ../src/cheese-window.c:1562
563
msgid "Export to _Flickr"
564
msgstr "Извези на _Фликр"
566
#: ../src/cheese-window.c:1600
567
msgid "_Start recording"
556
#: ../src/cheese-ui.h:89
557
msgid "Move All to Trash"
558
msgstr "Премести све у смеће"
560
#: ../src/cheese-window.c:60
561
msgid "_Start Recording"
568
562
msgstr "_Започни снимање"
570
#: ../src/cheese-window.c:1758
571
msgid "_Take a photo"
572
msgstr "_Сними фотку"
574
#: ../src/cheese-window.c:2018
575
msgid "Check your gstreamer installation"
576
msgstr "Провери инсталацију Гстримера"
578
#: ../src/cheese.c:163
564
#: ../src/cheese-window.c:61
565
msgid "_Stop Recording"
566
msgstr "_Заустави снимање"
568
#: ../src/cheese.c:96
579
569
msgid "Be verbose"
580
570
msgstr "Речити режим"
582
#: ../src/cheese.c:165
572
#: ../src/cheese.c:98
583
573
msgid "Enable wide mode"
584
574
msgstr "Омогући широки режим"
586
#: ../src/cheese.c:169
576
#: ../src/cheese.c:100
587
577
msgid "output version information and exit"
588
578
msgstr "испиши податке о издању и изађи"
590
#: ../src/cheese.c:186
580
#: ../src/cheese.c:115
591
581
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
592
582
msgstr "— направи фотке и снимке веб камерицом, уз забавне ефекте "
584
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
585
#~ msgstr "Не могу да поставим слику за налог"
587
#~ msgid "Media files"
588
#~ msgstr "Мултимедијалне датотеке"
590
#~ msgid "_Set As Account Photo"
591
#~ msgstr "_Постави слику уз налог"
593
#~ msgid "Send by _Mail"
594
#~ msgstr "Пошаљи _е-поштом"
597
#~ msgstr "Пошаљи _као"
599
#~ msgid "Export to F-_Spot"
600
#~ msgstr "Извези у _Ф-број"
602
#~ msgid "Export to _Flickr"
603
#~ msgstr "Извези на _Фликр"
605
#~ msgid "_Start recording"
606
#~ msgstr "_Започни снимање"
608
#~ msgid "Check your gstreamer installation"
609
#~ msgstr "Провери инсталацију Гстримера"