~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2010-05-04 17:37:18 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504173718-k2rx3nryi4vd0xyx
Tags: 2.30.1-1
* New upstream release.
  - HAL dependency has been dropped. Use (g)udev for v4l capability probing
    on Linux. Closes: #573774
  - Split code into separate libraries.
* debian/control.in
  - Drop Build-Depends on libhal-dev.
  - Drop Build-Depends on libebook1.2-dev.
  - Bump Build-Depends on libgtk2.0-dev to (>= 2.19.1).
  - Bump Build-Depends on libgstreamer*-dev to (>= 0.10.23).
  - Add Build-Depends on libcanberra-gtk-dev.
  - Add Build-Depends on libxtst-dev.
  - Add Build-Depends on libgudev-1.0-dev on Linux.
  - Bump Standards-Version to 3.8.4. No further changes.
* Switch to source format 3.0 (quilt)
  - Add debian/source/format.
* debian/rules
  - Drop lpia specific configure flags, lpia is dead.
* Update package layout (based on work by Ubuntu)
  - Move data files into new cheese-common package.
  - Keep binary along with its desktop and dbus service file in the cheese
    package.
  - Add libcheese-gtk18 and libcheese-gtk-dev package for the new
    libcheese-gtk library. Use a symbols file for improved shlibs
    dependencies.
  - Add Conflicts/Replaces to cheese-common to ensure proper upgrades from
    previous versions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Project-Id-Version: cheese\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=cheese&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 19:37+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 14:29+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 22:18+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 13:54+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
21
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
22
 
23
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
23
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
 
24
msgid "Cheese"
 
25
msgstr "Птичица"
 
26
 
 
27
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
24
28
msgid "Cheese Webcam Booth"
25
29
msgstr "Фоторадња „Птичица“"
26
30
 
27
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
 
31
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
28
32
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
29
33
msgstr "Направи фотке и снимке веб камерицом, уз забавне ефекте"
30
34
 
43
47
"„edge“ (ивице), „dice“ (коцкица) и „warp“ (витопереност)"
44
48
 
45
49
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
46
 
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
47
 
msgstr "Прилагођава осветљеност слике која долази са веб камерице"
 
50
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
 
51
msgstr "Прилагођава осветљеност слике која долази са камере"
48
52
 
49
53
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
50
 
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
51
 
msgstr "Прилагођава контраст слике која долази са веб камерице"
 
54
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
 
55
msgstr "Прилагођава контраст слике која долази са камере"
52
56
 
53
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
54
 
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
55
 
msgstr "Прилагођава нијансу слике која долази са веб камерице"
 
58
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
 
59
msgstr "Прилагођава нијансу слике која долази са камере"
56
60
 
57
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
58
 
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
59
 
msgstr "Прилагоди засићеност слике која долази са веб камерице"
 
62
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
 
63
msgstr "Прилагоди засићеност слике која долази са камере"
60
64
 
61
65
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
66
msgid "Camera device string indicator"
 
67
msgstr "Обележивач уређаја камере"
 
68
 
 
69
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
62
70
msgid ""
63
71
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
64
72
"will be used."
66
74
"Одређује путању где ће бити сачуване фотке. Ако је празно биће коришћен "
67
75
"„$XDG_PHOTO/Webcam“"
68
76
 
69
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
70
78
msgid ""
71
79
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
72
80
"will be used."
74
82
"Одређује путању где ће бити сачувани снимци. Ако је празно биће коришћен "
75
83
"„$XDG_VIDEO/Webcam“"
76
84
 
77
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
78
86
msgid "Height resolution"
79
87
msgstr "Резолуција по висини"
80
88
 
81
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
82
90
msgid ""
83
 
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
84
 
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
91
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
 
92
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
85
93
msgstr ""
86
94
"Ако је постављено на „true“, Птичица ће бити покренута у широком режиму рада "
87
95
"где је збирка слика смештена са десне стране. Корисно за мале екране."
88
96
 
89
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
97
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
90
98
msgid ""
91
99
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
92
100
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
95
103
"Ако је укључено, Птичица омогућава трајно брисање уместо премештања у смеће. "
96
104
"Опрезно, ово може бити опасно."
97
105
 
98
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
99
107
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
100
108
msgstr "Број милисекунди између слику у рафалном режиму."
101
109
 
102
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
103
111
msgid "Number of photos in burst mode."
104
112
msgstr "Број слика у рафалном режиму"
105
113
 
106
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
107
115
msgid "Photo Path"
108
116
msgstr "Путања за фотке"
109
117
 
110
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
111
119
msgid "Picture brightness"
112
120
msgstr "Осветљеност слике"
113
121
 
114
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
115
123
msgid "Picture contrast"
116
124
msgstr "Контраст слике"
117
125
 
118
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
119
127
msgid "Picture hue"
120
128
msgstr "Нијанса слике"
121
129
 
122
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
123
131
msgid "Picture saturation"
124
132
msgstr "Засићеност слике"
125
133
 
126
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
127
135
msgid "Selected Effects"
128
136
msgstr "Одабрани ефекти"
129
137
 
130
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
131
139
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
132
140
msgstr "Ако је укључено бројач ће бити приказан при снимању фотке"
133
141
 
134
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
135
 
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
136
 
msgstr "Уређај који води до веб камерицу (нпр. „/dev/video0“)"
137
 
 
138
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 
143
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
 
144
msgstr "Уређај који води до камере (нпр. „/dev/video0“)"
 
145
 
 
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
139
147
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
140
148
msgstr "Резолуција слике са веб камере по висини"
141
149
 
142
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
143
151
msgid ""
144
152
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
145
153
"burst sequence of photos."
146
154
msgstr "Временски размак, у милисекундама, за снимање фотки у рафалном режиму."
147
155
 
148
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
149
157
msgid "The number of photos to take in a single burst."
150
158
msgstr "Број слика које се снимају у једном рафалу."
151
159
 
152
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
153
161
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
154
162
msgstr "Резолуција слике са веб камере по ширини"
155
163
 
156
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
157
165
msgid "Use a countdown"
158
166
msgstr "Користи бројач"
159
167
 
160
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
161
169
msgid "Video Path"
162
170
msgstr "Путања за снимке"
163
171
 
164
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
165
 
msgid "Webcam device string indicator"
166
 
msgstr "Облеживач уређаја веб камерица"
167
 
 
168
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
169
173
msgid "Whether to enable immediate deletion"
170
174
msgstr "Да ли треба омогућити тренутно брисање"
177
181
msgid "Width resolution"
178
182
msgstr "Резолуција по ширини"
179
183
 
180
 
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
181
 
msgid "Cheese"
182
 
msgstr "Птичица"
183
 
 
184
 
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
184
#: ../data/cheese.ui.h:1
185
185
msgid "Switch to Burst Mode"
186
186
msgstr "Пребаци у рафални режим"
187
187
 
188
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
188
#: ../data/cheese.ui.h:2
189
189
msgid "Switch to Photo Mode"
190
190
msgstr "Пребаци у режим за фотке"
191
191
 
192
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
192
#: ../data/cheese.ui.h:3
193
193
msgid "Switch to Video Mode"
194
194
msgstr "Пребаци у режим снимања"
195
195
 
196
 
#: ../data/cheese.ui.h:5
 
196
#: ../data/cheese.ui.h:4
197
197
msgid "Switch to the Effects Selector"
198
198
msgstr "Пребаци на одабир ефеката"
199
199
 
200
 
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
201
 
#: ../src/cheese-window.c:1501
 
200
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
202
201
msgid "_Effects"
203
202
msgstr "_Ефекти"
204
203
 
205
 
#: ../data/cheese.ui.h:7
 
204
#: ../data/cheese.ui.h:6
206
205
msgid "_Leave Fullscreen"
207
206
msgstr "_Напусти цео екран"
208
207
 
209
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
210
 
#: ../src/cheese-window.c:1574
 
208
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
211
209
msgid "_Take a Photo"
212
210
msgstr "_Сними фотку"
213
211
 
224
222
msgstr "Контраст"
225
223
 
226
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
227
 
msgid "Delay between photos (secs.)"
228
 
msgstr "Размак између слика (сек.)"
 
225
msgid "Delay between photos (seconds)"
 
226
msgstr "Размак између слика (у секундама)"
229
227
 
230
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
231
229
msgid "Device"
243
241
msgid "Number of photos"
244
242
msgstr "Број слика"
245
243
 
246
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
 
244
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
247
245
msgid "Preferences"
248
246
msgstr "Поставке"
249
247
 
259
257
msgid "Webcam"
260
258
msgstr "Веб камерица"
261
259
 
262
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
263
 
msgid "No Effect"
264
 
msgstr "Без ефеката"
265
 
 
266
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
267
 
msgid "Mauve"
268
 
msgstr "Лаванда"
269
 
 
270
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
271
 
msgid "Noir/Blanc"
272
 
msgstr "Тамна ноћ"
273
 
 
274
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
275
 
msgid "Hulk"
276
 
msgstr "Халк"
277
 
 
278
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
279
 
msgid "Vertical Flip"
280
 
msgstr "Обрни усправно"
281
 
 
282
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
283
 
msgid "Horizontal Flip"
284
 
msgstr "Обрни водоравно"
285
 
 
286
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
287
 
msgid "Shagadelic"
288
 
msgstr "Перверзија"
289
 
 
290
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
291
 
msgid "Vertigo"
292
 
msgstr "Вртоглавица"
293
 
 
294
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
295
 
msgid "Edge"
296
 
msgstr "Ивице"
297
 
 
298
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
299
 
msgid "Dice"
300
 
msgstr "Коцкица"
301
 
 
302
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
303
 
msgid "Warp"
304
 
msgstr "Витопереност"
 
260
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
 
261
msgid "Shutter sound"
 
262
msgstr "Звук шкљоцања"
 
263
 
 
264
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
 
265
msgid "Take a photo"
 
266
msgstr "Сними фотку"
 
267
 
 
268
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
 
269
msgid "_Take a photo"
 
270
msgstr "_Сними фотку"
 
271
 
 
272
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
 
273
msgid "_Discard photo"
 
274
msgstr "О_дбаци фотку"
 
275
 
 
276
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
 
277
msgid "Device capabilities not supported"
 
278
msgstr "Могућности уређаја нису подржане"
 
279
 
 
280
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
 
281
msgid "Unknown device"
 
282
msgstr "Непознати уређај"
 
283
 
 
284
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
 
285
msgid "Cancellable initialization not supported"
 
286
msgstr "Поништавање иницијализације није подржано"
 
287
 
 
288
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
 
289
#, c-format
 
290
msgid "No device found"
 
291
msgstr "Није пронађен ниједан уређај"
 
292
 
 
293
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
 
294
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 
295
msgstr "Недостаје један или више елемената Гстримера:"
305
296
 
306
297
#. TRANSLATORS:
307
298
#. * This is the countdown number when taking the photo.
309
300
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
310
301
#. * Please leave the additional whitespace after the number
311
302
#.
312
 
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
313
 
#: ../src/cheese-countdown.c:474
 
303
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
 
304
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
314
305
#, c-format
315
306
msgid "%d "
316
307
msgstr "%d "
317
308
 
318
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
319
 
msgid "No camera found!"
320
 
msgstr "Није пронађена камерица!"
321
 
 
322
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
323
 
msgid "Please refer to the help for further information."
324
 
msgstr "Погледај помоћ за више информација."
325
 
 
326
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
327
 
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
328
 
msgstr "Недостаје један или више елемената Гстримера:"
329
 
 
330
 
#: ../src/cheese-window.c:80
 
309
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
331
310
msgid "_Skip"
332
311
msgstr "_Прескочи"
333
312
 
334
 
#: ../src/cheese-window.c:81
 
313
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
335
314
msgid "S_kip All"
336
315
msgstr "П_рескочи све"
337
316
 
338
 
#: ../src/cheese-window.c:82
 
317
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
339
318
msgid "Delete _All"
340
319
msgstr "Обриши _све"
341
320
 
342
 
#: ../src/cheese-window.c:539
 
321
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
343
322
#, c-format
344
323
msgid ""
345
324
"Failed to launch program to show:\n"
350
329
"%s\n"
351
330
"%s"
352
331
 
353
 
#: ../src/cheese-window.c:560
 
332
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
354
333
msgid "Save File"
355
334
msgstr "Сачувај датотеку"
356
335
 
357
 
#: ../src/cheese-window.c:598
 
336
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
358
337
#, c-format
359
338
msgid "Could not save %s"
360
339
msgstr "Не могу да сачувам %s"
361
340
 
362
 
#: ../src/cheese-window.c:621
 
341
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
363
342
msgid "Error while deleting"
364
343
msgstr "Грешка при брисању"
365
344
 
366
 
#: ../src/cheese-window.c:622
 
345
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
367
346
#, c-format
368
347
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
369
348
msgstr "Датотека „%s“ не може бити обрисана. Детаљи: %s"
370
349
 
371
 
#: ../src/cheese-window.c:649
 
350
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
372
351
#, c-format
373
352
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
374
353
msgid_plural ""
378
357
msgstr[2] "Да ли сигурно желиш да неповратно обришеш %'d одабраних ставки?"
379
358
msgstr[3] "Да ли сигурно желиш да неповратно обришешодабрану ставку?"
380
359
 
381
 
#: ../src/cheese-window.c:656
 
360
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
382
361
#, c-format
383
362
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
384
363
msgstr "Да ли сигурно желиш да неповратно обришеш „%s“?"
385
364
 
386
 
#: ../src/cheese-window.c:659
 
365
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
387
366
#, c-format
388
367
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
389
368
msgstr "Ако обришеш ставку, она ће бити неповратно изгубљена."
390
369
 
391
 
#: ../src/cheese-window.c:680
 
370
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
392
371
msgid "Unknown Error"
393
372
msgstr "Непозната грешка"
394
373
 
395
 
#: ../src/cheese-window.c:710
 
374
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
396
375
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
397
376
msgstr "Не могу да преместим у смеће, да ли желиш да је одмах обришеш?"
398
377
 
399
 
#: ../src/cheese-window.c:711
 
378
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
400
379
#, c-format
401
380
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
402
381
msgstr "Датотека „%s“ не може бити премештена у смеће. Детаљи: %s"
403
382
 
404
 
#: ../src/cheese-window.c:783
 
383
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
405
384
#, c-format
406
385
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
407
386
msgstr "Да ли сигурно желиш да преместиш све фотке и снимке у смеће?"
408
387
 
409
 
#: ../src/cheese-window.c:791
 
388
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
410
389
msgid "_Move to Trash"
411
390
msgstr "_Премести у смеће"
412
391
 
413
 
#: ../src/cheese-window.c:909
414
 
#, c-format
415
 
msgid "Could not set the Account Photo"
416
 
msgstr "Не могу да поставим слику за налог"
417
 
 
418
 
#: ../src/cheese-window.c:941
419
 
msgid "Media files"
420
 
msgstr "Мултимедијалне датотеке"
421
 
 
422
 
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
 
392
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
423
393
msgid "Unable to open help file for Cheese"
424
394
msgstr "Не могу да отворим птичицину датотеку помоћи"
425
395
 
426
 
#: ../src/cheese-window.c:1067
 
396
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
427
397
msgid "translator-credits"
428
398
msgstr ""
429
399
"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
430
400
"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
431
401
"Превод.орг — превод програма на српски."
432
402
 
433
 
#: ../src/cheese-window.c:1070
 
403
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
434
404
msgid ""
435
405
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
436
406
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
443
413
"Foundation); и то верзије 2 ове лиценце или, по вашем мишљењу, било које "
444
414
"новије верзије.\n"
445
415
 
446
 
#: ../src/cheese-window.c:1074
 
416
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
447
417
msgid ""
448
418
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
449
419
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
455
425
"ОДРЕЂЕНЕ СВРХЕ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу ( GNU General Public "
456
426
"Licensе) за више информација.\n"
457
427
 
458
 
#: ../src/cheese-window.c:1078
 
428
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
459
429
msgid ""
460
430
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
461
431
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
463
433
"Требало би да сте заједно са овим програмом примили и копију Гнуове опште "
464
434
"јавне лиценце. Ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>."
465
435
 
466
 
#: ../src/cheese-window.c:1095
 
436
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
467
437
msgid "Cheese Website"
468
438
msgstr "Веб страна Птичице (енгл.)"
469
439
 
470
 
#: ../src/cheese-window.c:1311
471
 
msgid "_Start Recording"
472
 
msgstr "_Започни снимање"
473
 
 
474
 
#: ../src/cheese-window.c:1447
475
 
msgid "_Stop Recording"
476
 
msgstr "_Заустави снимање"
477
 
 
478
 
#: ../src/cheese-window.c:1482
 
440
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 
441
msgid "No Effect"
 
442
msgstr "Без ефеката"
 
443
 
 
444
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
 
445
msgid "Mauve"
 
446
msgstr "Лаванда"
 
447
 
 
448
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
 
449
msgid "Noir/Blanc"
 
450
msgstr "Тамна ноћ"
 
451
 
 
452
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
 
453
msgid "Hulk"
 
454
msgstr "Халк"
 
455
 
 
456
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
 
457
msgid "Vertical Flip"
 
458
msgstr "Обрни усправно"
 
459
 
 
460
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
 
461
msgid "Horizontal Flip"
 
462
msgstr "Обрни водоравно"
 
463
 
 
464
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
 
465
msgid "Shagadelic"
 
466
msgstr "Перверзија"
 
467
 
 
468
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
 
469
msgid "Vertigo"
 
470
msgstr "Вртоглавица"
 
471
 
 
472
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
 
473
msgid "Edge"
 
474
msgstr "Ивице"
 
475
 
 
476
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
 
477
msgid "Dice"
 
478
msgstr "Коцкица"
 
479
 
 
480
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
 
481
msgid "Warp"
 
482
msgstr "Витопереност"
 
483
 
 
484
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
 
485
msgid "No camera found!"
 
486
msgstr "Није пронађена камерица!"
 
487
 
 
488
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
 
489
msgid "Please refer to the help for further information."
 
490
msgstr "Погледај помоћ за више информација."
 
491
 
 
492
#: ../src/cheese-ui.h:32
479
493
msgid "_Cheese"
480
494
msgstr "_Птичица"
481
495
 
482
 
#: ../src/cheese-window.c:1484
 
496
#: ../src/cheese-ui.h:34
483
497
msgid "_Edit"
484
498
msgstr "_Уређивање"
485
499
 
486
 
#: ../src/cheese-window.c:1485
487
 
msgid "Move All to Trash"
488
 
msgstr "Премести све у смеће"
489
 
 
490
 
#: ../src/cheese-window.c:1488
 
500
#: ../src/cheese-ui.h:35
491
501
msgid "_Help"
492
502
msgstr "_Помоћ"
493
503
 
494
 
#: ../src/cheese-window.c:1491
 
504
#: ../src/cheese-ui.h:38
495
505
msgid "_Contents"
496
506
msgstr "_Садржај"
497
507
 
498
 
#: ../src/cheese-window.c:1491
 
508
#: ../src/cheese-ui.h:38
499
509
msgid "Help on this Application"
500
510
msgstr "Помоћ о овом програму"
501
511
 
502
 
#: ../src/cheese-window.c:1497
503
 
msgid "Countdown"
504
 
msgstr "Бројач"
505
 
 
506
 
#: ../src/cheese-window.c:1513
507
 
msgid "_Wide mode"
508
 
msgstr "Широки _режим"
509
 
 
510
 
#: ../src/cheese-window.c:1517
 
512
#: ../src/cheese-ui.h:48
511
513
msgid "_Photo"
512
514
msgstr "_Фотка"
513
515
 
514
 
#: ../src/cheese-window.c:1518
 
516
#: ../src/cheese-ui.h:49
515
517
msgid "_Video"
516
518
msgstr "_Снимак"
517
519
 
518
 
#: ../src/cheese-window.c:1519
 
520
#: ../src/cheese-ui.h:50
519
521
msgid "_Burst"
520
522
msgstr "_Рафал"
521
523
 
522
 
#: ../src/cheese-window.c:1523
 
524
#: ../src/cheese-ui.h:54
 
525
msgid "Countdown"
 
526
msgstr "Бројач"
 
527
 
 
528
#: ../src/cheese-ui.h:64
 
529
msgid "_Wide mode"
 
530
msgstr "Широки _режим"
 
531
 
 
532
#: ../src/cheese-ui.h:71
 
533
msgid "_Recording"
 
534
msgstr "_Снимање"
 
535
 
 
536
#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
 
537
msgid "_Take multiple Photos"
 
538
msgstr "_Сними више фотки"
 
539
 
 
540
#: ../src/cheese-ui.h:78
523
541
msgid "_Open"
524
542
msgstr "_Отвори"
525
543
 
526
 
#: ../src/cheese-window.c:1525
527
 
msgid "Save _As..."
 
544
#: ../src/cheese-ui.h:80
 
545
msgid "Save _As…"
528
546
msgstr "Сачувај _као..."
529
547
 
530
 
#: ../src/cheese-window.c:1527
 
548
#: ../src/cheese-ui.h:82
531
549
msgid "Move to _Trash"
532
550
msgstr "Премести у _смеће"
533
551
 
534
 
#: ../src/cheese-window.c:1529
 
552
#: ../src/cheese-ui.h:84
535
553
msgid "Delete"
536
554
msgstr "Обриши"
537
555
 
538
 
#: ../src/cheese-window.c:1538
539
 
msgid "_Recording"
540
 
msgstr "_Снимање"
541
 
 
542
 
#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
543
 
msgid "_Take multiple Photos"
544
 
msgstr "_Сними више фотки"
545
 
 
546
 
#: ../src/cheese-window.c:1546
547
 
msgid "_Set As Account Photo"
548
 
msgstr "_Постави слику уз налог"
549
 
 
550
 
#: ../src/cheese-window.c:1550
551
 
msgid "Send by _Mail"
552
 
msgstr "Пошаљи _е-поштом"
553
 
 
554
 
#: ../src/cheese-window.c:1554
555
 
msgid "Send _To"
556
 
msgstr "Пошаљи _као"
557
 
 
558
 
#: ../src/cheese-window.c:1558
559
 
msgid "Export to F-_Spot"
560
 
msgstr "Извези у _Ф-број"
561
 
 
562
 
#: ../src/cheese-window.c:1562
563
 
msgid "Export to _Flickr"
564
 
msgstr "Извези на _Фликр"
565
 
 
566
 
#: ../src/cheese-window.c:1600
567
 
msgid "_Start recording"
 
556
#: ../src/cheese-ui.h:89
 
557
msgid "Move All to Trash"
 
558
msgstr "Премести све у смеће"
 
559
 
 
560
#: ../src/cheese-window.c:60
 
561
msgid "_Start Recording"
568
562
msgstr "_Започни снимање"
569
563
 
570
 
#: ../src/cheese-window.c:1758
571
 
msgid "_Take a photo"
572
 
msgstr "_Сними фотку"
573
 
 
574
 
#: ../src/cheese-window.c:2018
575
 
msgid "Check your gstreamer installation"
576
 
msgstr "Провери инсталацију Гстримера"
577
 
 
578
 
#: ../src/cheese.c:163
 
564
#: ../src/cheese-window.c:61
 
565
msgid "_Stop Recording"
 
566
msgstr "_Заустави снимање"
 
567
 
 
568
#: ../src/cheese.c:96
579
569
msgid "Be verbose"
580
570
msgstr "Речити режим"
581
571
 
582
 
#: ../src/cheese.c:165
 
572
#: ../src/cheese.c:98
583
573
msgid "Enable wide mode"
584
574
msgstr "Омогући широки режим"
585
575
 
586
 
#: ../src/cheese.c:169
 
576
#: ../src/cheese.c:100
587
577
msgid "output version information and exit"
588
578
msgstr "испиши податке о издању и изађи"
589
579
 
590
 
#: ../src/cheese.c:186
 
580
#: ../src/cheese.c:115
591
581
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
592
582
msgstr "— направи фотке и снимке веб камерицом, уз забавне ефекте "
 
583
 
 
584
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
 
585
#~ msgstr "Не могу да поставим слику за налог"
 
586
 
 
587
#~ msgid "Media files"
 
588
#~ msgstr "Мултимедијалне датотеке"
 
589
 
 
590
#~ msgid "_Set As Account Photo"
 
591
#~ msgstr "_Постави слику уз налог"
 
592
 
 
593
#~ msgid "Send by _Mail"
 
594
#~ msgstr "Пошаљи _е-поштом"
 
595
 
 
596
#~ msgid "Send _To"
 
597
#~ msgstr "Пошаљи _као"
 
598
 
 
599
#~ msgid "Export to F-_Spot"
 
600
#~ msgstr "Извези у _Ф-број"
 
601
 
 
602
#~ msgid "Export to _Flickr"
 
603
#~ msgstr "Извези на _Фликр"
 
604
 
 
605
#~ msgid "_Start recording"
 
606
#~ msgstr "_Започни снимање"
 
607
 
 
608
#~ msgid "Check your gstreamer installation"
 
609
#~ msgstr "Провери инсталацију Гстримера"