~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2010-05-04 17:37:18 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504173718-k2rx3nryi4vd0xyx
Tags: 2.30.1-1
* New upstream release.
  - HAL dependency has been dropped. Use (g)udev for v4l capability probing
    on Linux. Closes: #573774
  - Split code into separate libraries.
* debian/control.in
  - Drop Build-Depends on libhal-dev.
  - Drop Build-Depends on libebook1.2-dev.
  - Bump Build-Depends on libgtk2.0-dev to (>= 2.19.1).
  - Bump Build-Depends on libgstreamer*-dev to (>= 0.10.23).
  - Add Build-Depends on libcanberra-gtk-dev.
  - Add Build-Depends on libxtst-dev.
  - Add Build-Depends on libgudev-1.0-dev on Linux.
  - Bump Standards-Version to 3.8.4. No further changes.
* Switch to source format 3.0 (quilt)
  - Add debian/source/format.
* debian/rules
  - Drop lpia specific configure flags, lpia is dead.
* Update package layout (based on work by Ubuntu)
  - Move data files into new cheese-common package.
  - Keep binary along with its desktop and dbus service file in the cheese
    package.
  - Add libcheese-gtk18 and libcheese-gtk-dev package for the new
    libcheese-gtk library. Use a symbols file for improved shlibs
    dependencies.
  - Add Conflicts/Replaces to cheese-common to ensure proper upgrades from
    previous versions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Norwegian nynorsk translation of cheese
2
2
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
 
3
#
3
4
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2005-2008.
4
 
# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008
5
 
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008
6
 
#
 
5
# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008.
 
6
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
 
7
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: cheese 0.1\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-02 14:45+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 21:35+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
14
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
12
"cgi?product=cheese&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:37+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 22:03+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
 
16
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
22
 
19
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
20
 
#: ../data/cheese.ui.h:1
21
 
#: ../src/cheese.c:85
 
23
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
22
24
msgid "Cheese"
23
25
msgstr "Cheese"
24
26
 
25
27
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
26
 
#: ../src/cheese-window.c:615
 
28
#| msgid "Cheese Website"
 
29
msgid "Cheese Webcam Booth"
 
30
msgstr "Cheese nettkamerastand"
 
31
 
 
32
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
27
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
28
 
msgstr "- Ta bilete og video frå vevkameraet ditt, med morosame grafiske effektar"
29
 
 
30
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:1
31
 
msgid "Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, Vertigo, Edge, Dice and Warp"
32
 
msgstr "Effektar som vert brukte ved oppstart. Moglege verdiar er: Mauve, Noir/Blanc, Metting, Hulk, Snu loddrett, Snu vassrett, Shagadelic, Vertigo, Kant, Terning og Warp."
33
 
 
34
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:2
35
 
msgid "Selected Effects"
36
 
msgstr "Valde effektar"
37
 
 
 
34
msgstr "Ta bilete og ta opp filmar med morosame effektar med nettkameraet ditt"
 
35
 
 
36
#. Translators: please note, that the effect names are
 
37
#. standarized and should not be translated
38
38
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
39
 
msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
40
 
msgstr "X-oppløysinga til biletet frå kameraet"
 
39
#| msgid ""
 
40
#| "Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/"
 
41
#| "Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, "
 
42
#| "Vertigo, Edge, Dice and Warp"
 
43
msgid ""
 
44
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
 
45
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
 
46
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
47
msgstr ""
 
48
"Effektar som vert brukte ved oppstart. Moglege verdiar er: «mauve», "
 
49
"«noir_blanc», «saturation», «hulk», «vertical-flip», «horisontal-flip», "
 
50
"«shagadelic», «vertigo», «edge», «dice» og «warp»"
41
51
 
42
52
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
43
 
msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
44
 
msgstr "Y-oppløysinga til biletet frå kameraet"
 
53
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
 
54
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
 
55
msgstr "Still inn nivå på lysstyrken til bilete teken av kameraet"
45
56
 
46
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
47
 
msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0"
48
 
msgstr "Einingsstrengen som peikar til vevkameraet, t.d. /dev/video0"
 
58
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
 
59
msgstr "Still inn nivå på kontrasten til bilete teken av kameraet"
49
60
 
50
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
51
 
msgid "Use a countdown"
52
 
msgstr "Bruk nedtelling"
 
62
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
 
63
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
 
64
msgstr "Still inn nivå på fargetonen til bilete teken av kameraet"
53
65
 
54
66
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
55
 
msgid "Webcam device string indicator"
56
 
msgstr "Einingsstreng til vevkameraet"
 
67
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
 
68
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
 
69
msgstr "Still inn nivå på metting til bilete teken av kameraet"
57
70
 
58
71
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
59
 
msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo"
60
 
msgstr "Om nedteljing skal brukast når eit bilete vert teke."
 
72
#| msgid "Webcam device string indicator"
 
73
msgid "Camera device string indicator"
 
74
msgstr "Einingsstreng til nettkameraet"
61
75
 
62
76
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
63
 
msgid "X resolution"
64
 
msgstr "X-oppløysing"
 
77
msgid ""
 
78
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 
79
"will be used."
 
80
msgstr ""
 
81
"Angjev stien til staden bileta vert lagra. Viss han er tom så vil "
 
82
"«XDG_PHOTO/Webcam» brukast."
65
83
 
66
84
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
67
 
msgid "Y resolution"
68
 
msgstr "Y-oppløysing"
69
 
 
70
 
#: ../data/cheese-prefs.glade.h:1
71
 
msgid "<b>Resolution</b>"
72
 
msgstr "<b>Oppløysing</b>"
73
 
 
74
 
#: ../data/cheese-prefs.glade.h:2
75
 
#: ../src/cheese-window.c:983
76
 
msgid "Preferences"
77
 
msgstr "Innstillingar"
 
85
msgid ""
 
86
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 
87
"will be used."
 
88
msgstr ""
 
89
"Angjev stien til staden filmane vert lagra. Viss han er tom så vil "
 
90
"«XDG_VIDEO/Webcam» brukast."
 
91
 
 
92
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
93
#| msgid "X resolution"
 
94
msgid "Height resolution"
 
95
msgstr "Høgdoppløysing"
 
96
 
 
97
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
98
msgid ""
 
99
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
 
100
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 
101
msgstr ""
 
102
"Om set til sann så vil Cheese starta i vid modus med biletesamlinga "
 
103
"plassert på høgre side. Gagnleg på små skjermar."
 
104
 
 
105
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
106
msgid ""
 
107
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 
108
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 
109
"feature can be dangerous, so use caution."
 
110
msgstr ""
 
111
"Om set til sann så vil Cheese ha moglegheit til å sletta ei fil med ein gong "
 
112
"på staden, i staden for å flytta henne til papirkorga først. Denne "
 
113
"funksjonen "
 
114
"kan vera farleg så bruk med måte."
 
115
 
 
116
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
117
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
118
msgstr "Millisekund mellom bilettaking i sekvensmodus"
 
119
 
 
120
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
121
msgid "Number of photos in burst mode."
 
122
msgstr "Talet på bilettakingar i sekvensmodus"
 
123
 
 
124
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
125
#| msgid "_Photo"
 
126
msgid "Photo Path"
 
127
msgstr "Sti til bilete"
 
128
 
 
129
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
130
msgid "Picture brightness"
 
131
msgstr "Lysstyrke på bilete"
 
132
 
 
133
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
134
msgid "Picture contrast"
 
135
msgstr "Kontrast på bilete"
 
136
 
 
137
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
138
msgid "Picture hue"
 
139
msgstr "Fargetone på bilete"
 
140
 
 
141
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 
142
#| msgid "Saturation"
 
143
msgid "Picture saturation"
 
144
msgstr "Metting på bilete"
 
145
 
 
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 
147
msgid "Selected Effects"
 
148
msgstr "Valde effektar"
 
149
 
 
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
 
151
#| msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo"
 
152
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 
153
msgstr "Set til «True» for å visa nedteljinga før bilete takast"
 
154
 
 
155
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 
156
#| msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0"
 
157
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
 
158
msgstr "Eininga som peikar til nettkameraet, t.d. /dev/video0"
 
159
 
 
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
161
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
 
162
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 
163
msgstr "Høgdoppløysinga på bilete teken av kameraet"
 
164
 
 
165
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
166
msgid ""
 
167
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 
168
"burst sequence of photos."
 
169
msgstr ""
 
170
"Lengda på tid, i millisekund, å venta mellom kvar bilettaking i sekvensmodus."
 
171
 
 
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 
173
msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
174
msgstr "Talet på bilete som skal takast i ein biletsekvens"
 
175
 
 
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 
177
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
 
178
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 
179
msgstr "Breiddoppløysinga på bilete teken av kameraet"
 
180
 
 
181
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 
182
msgid "Use a countdown"
 
183
msgstr "Bruk ei nedteljing"
 
184
 
 
185
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
 
186
#| msgid "_Video"
 
187
msgid "Video Path"
 
188
msgstr "Sti til film"
 
189
 
 
190
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 
191
msgid "Whether to enable immediate deletion"
 
192
msgstr "Om sletting skal skje med ein gong"
 
193
 
 
194
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
195
msgid "Whether to start in wide mode"
 
196
msgstr "Om programmet skal startast i vid modus"
 
197
 
 
198
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
 
199
#| msgid "X resolution"
 
200
msgid "Width resolution"
 
201
msgstr "BreiddoppløysingX-oppløysing"
 
202
 
 
203
#: ../data/cheese.ui.h:1
 
204
msgid "Switch to Burst Mode"
 
205
msgstr "Veksla til sekvensmodus"
78
206
 
79
207
#: ../data/cheese.ui.h:2
80
 
#: ../src/cheese-window.c:697
81
 
#: ../src/cheese-window.c:979
 
208
msgid "Switch to Photo Mode"
 
209
msgstr "Veksla til biletmodus"
 
210
 
 
211
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
212
msgid "Switch to Video Mode"
 
213
msgstr "Veksla til filmmodus"
 
214
 
 
215
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
216
msgid "Switch to the Effects Selector"
 
217
msgstr "Veksla til effektveljaren"
 
218
 
 
219
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
82
220
msgid "_Effects"
83
221
msgstr "_Effektar"
84
222
 
85
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
86
 
#: ../src/cheese-window.c:987
87
 
msgid "_Photo"
88
 
msgstr "_Bilete"
 
223
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
224
msgid "_Leave Fullscreen"
 
225
msgstr "_Forlét fullskjerm"
89
226
 
90
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
91
 
#: ../src/cheese-window.c:798
 
227
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
92
228
msgid "_Take a Photo"
93
229
msgstr "_Ta eit bilete"
94
230
 
95
 
#: ../data/cheese.ui.h:5
96
 
#: ../src/cheese-window.c:988
97
 
msgid "_Video"
98
 
msgstr "_Video"
99
 
 
100
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:61
 
231
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 
232
msgid "Brightness"
 
233
msgstr "Lysstyrke"
 
234
 
 
235
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 
236
msgid "Burst mode"
 
237
msgstr "Sekvensmodus"
 
238
 
 
239
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
240
msgid "Contrast"
 
241
msgstr "Kontrast"
 
242
 
 
243
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
244
msgid "Delay between photos (seconds)"
 
245
msgstr "Tid mellom bilettaking (sekund)"
 
246
 
 
247
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
248
#| msgid "Dice"
 
249
msgid "Device"
 
250
msgstr "Eining"
 
251
 
 
252
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
253
msgid "Hue"
 
254
msgstr "Fargetone"
 
255
 
 
256
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
257
msgid "Image properties"
 
258
msgstr "Eigenskapar til bilete"
 
259
 
 
260
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
261
msgid "Number of photos"
 
262
msgstr "Talet på bilete"
 
263
 
 
264
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
 
265
msgid "Preferences"
 
266
msgstr "Innstillingar"
 
267
 
 
268
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
269
#| msgid "X resolution"
 
270
msgid "Resolution"
 
271
msgstr "Oppløysing"
 
272
 
 
273
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
274
msgid "Saturation"
 
275
msgstr "Metting"
 
276
 
 
277
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
278
msgid "Webcam"
 
279
msgstr "Nettkamera"
 
280
 
 
281
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
 
282
msgid "Shutter sound"
 
283
msgstr "Lukkarlyd"
 
284
 
 
285
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
 
286
#| msgid "_Take a photo"
 
287
msgid "Take a photo"
 
288
msgstr "Ta eit bilete"
 
289
 
 
290
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
 
291
msgid "_Take a photo"
 
292
msgstr "_Ta eit bilete"
 
293
 
 
294
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
 
295
msgid "_Discard photo"
 
296
msgstr "_Forkast bilete"
 
297
 
 
298
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
 
299
msgid "Device capabilities not supported"
 
300
msgstr "Funksjonane til eininga er ikkje støtta"
 
301
 
 
302
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
 
303
msgid "Unknown device"
 
304
msgstr "Ukjend eining"
 
305
 
 
306
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
 
307
msgid "Cancellable initialization not supported"
 
308
msgstr "Avbrytbar oppstart er ikkje støtta"
 
309
 
 
310
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
 
311
#, c-format
 
312
#| msgid "No camera found!"
 
313
msgid "No device found"
 
314
msgstr "Fann inga eining"
 
315
 
 
316
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
 
317
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 
318
msgstr "Éin eller fleire nødvendige GStreamer-element manglar: "
 
319
 
 
320
#. TRANSLATORS:
 
321
#. * This is the countdown number when taking the photo.
 
322
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
 
323
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
 
324
#. * Please leave the additional whitespace after the number
 
325
#.
 
326
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
 
327
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
 
328
#, c-format
 
329
msgid "%d "
 
330
msgstr "%d"
 
331
 
 
332
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
 
333
msgid "_Skip"
 
334
msgstr "_Hopp over"
 
335
 
 
336
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
 
337
msgid "S_kip All"
 
338
msgstr "H_opp over alle"
 
339
 
 
340
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
 
341
msgid "Delete _All"
 
342
msgstr "Slett _alle"
 
343
 
 
344
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
 
345
#, c-format
 
346
#| msgid ""
 
347
#| "Failed to launch program to show:\n"
 
348
#| "%s"
 
349
msgid ""
 
350
"Failed to launch program to show:\n"
 
351
"%s\n"
 
352
"%s"
 
353
msgstr ""
 
354
"Klarte ikkje starta program for å visa:\n"
 
355
"%s\n"
 
356
"%s"
 
357
 
 
358
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
 
359
msgid "Save File"
 
360
msgstr "Lagra fil"
 
361
 
 
362
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
 
363
#, c-format
 
364
msgid "Could not save %s"
 
365
msgstr "Klarte ikkje lagra %s"
 
366
 
 
367
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
 
368
msgid "Error while deleting"
 
369
msgstr "Feil under sletting"
 
370
 
 
371
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
 
372
#, c-format
 
373
#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 
374
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 
375
msgstr "Fila «%s» kan ikkje slettast. Detaljar: %s"
 
376
 
 
377
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
 
378
#, c-format
 
379
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 
380
msgid_plural ""
 
381
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
382
msgstr[0] "Vil du sletta det valde elementet permanent?"
 
383
msgstr[1] "Vil du sletta dei %'d valde elementa permanent?"
 
384
 
 
385
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
 
386
#, c-format
 
387
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
388
msgstr "Vil du sletta «%s» permanent?"
 
389
 
 
390
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
 
391
#, c-format
 
392
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 
393
msgstr "Om du slettar eit element vil det vera permanent borte."
 
394
 
 
395
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
 
396
msgid "Unknown Error"
 
397
msgstr "Ukjend feil"
 
398
 
 
399
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
 
400
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 
401
msgstr ""
 
402
"Klarte ikkje flytta fil til papirkorga. Vil du sletta henne med ein gong?"
 
403
 
 
404
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
 
405
#, c-format
 
406
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 
407
msgstr "Fila «%s» kan ikkje flyttast til papirkorga. Detaljar: %s"
 
408
 
 
409
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
 
410
#, c-format
 
411
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 
412
msgstr "Vil du flytta alle bileta og filmane til papirkorga?"
 
413
 
 
414
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
 
415
msgid "_Move to Trash"
 
416
msgstr "Flytt til _papirkorga"
 
417
 
 
418
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
 
419
msgid "Unable to open help file for Cheese"
 
420
msgstr "Kan ikkje opna hjelp for Cheese"
 
421
 
 
422
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
 
423
msgid "translator-credits"
 
424
msgstr ""
 
425
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 
426
"Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
 
427
"Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
 
428
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
 
429
 
 
430
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
 
431
msgid ""
 
432
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
433
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
434
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
435
"any later version.\n"
 
436
msgstr ""
 
437
"Dette programmet er fri programvare. Du kan vidaredistribuera og/eller endra "
 
438
"programmet under vilkåra i GNU General Public License som utgjeven av Free "
 
439
"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (dersom du ønskjer "
 
440
"det) einkvar seinare versjon.\n"
 
441
 
 
442
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
 
443
msgid ""
 
444
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
445
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
446
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
447
"more details.\n"
 
448
msgstr ""
 
449
"Dette programmet er distribuert i håp om at det kan vera nyttig, men UTAN "
 
450
"NOKON GARANTI, heller ikkje med den underforståtte garantien for KURANT "
 
451
"KVALITET eller at han er BRUKBAR FOR EIT SPESIFIKT FORMÅL. SOM SKILDRA I "
 
452
"ANSVARSFRÅSKRIVINGA. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n"
 
453
 
 
454
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
 
455
msgid ""
 
456
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
457
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
458
msgstr ""
 
459
"Du skal ha fått ein kopi av GNU General Public License saman med dette "
 
460
"programmet. Dersom dette ikkje er tilfelle sjå på <http://www.gnu.org/"
 
461
"licenses/>."
 
462
 
 
463
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
 
464
msgid "Cheese Website"
 
465
msgstr "Nettstaden til Cheese"
 
466
 
 
467
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
101
468
msgid "No Effect"
102
469
msgstr "Ingen effekt"
103
470
 
104
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:63
 
471
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
105
472
msgid "Mauve"
106
473
msgstr "Mauve"
107
474
 
108
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:65
 
475
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
109
476
msgid "Noir/Blanc"
110
477
msgstr "Noir/Blanc"
111
478
 
112
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:67
113
 
msgid "Saturation"
114
 
msgstr "Metting"
115
 
 
116
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:69
 
479
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
117
480
msgid "Hulk"
118
481
msgstr "Hulk"
119
482
 
120
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:71
 
483
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
121
484
msgid "Vertical Flip"
122
485
msgstr "Snu loddrett"
123
486
 
124
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:73
 
487
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
125
488
msgid "Horizontal Flip"
126
489
msgstr "Snu vassrett"
127
490
 
128
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:75
 
491
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
129
492
msgid "Shagadelic"
130
493
msgstr "Shagadelic"
131
494
 
132
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:77
 
495
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
133
496
msgid "Vertigo"
134
497
msgstr "Vertigo"
135
498
 
136
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:79
 
499
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
137
500
msgid "Edge"
138
501
msgstr "Kant"
139
502
 
140
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:81
 
503
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
141
504
msgid "Dice"
142
505
msgstr "Terning"
143
506
 
144
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:83
 
507
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
145
508
msgid "Warp"
146
509
msgstr "Warp"
147
510
 
148
 
#. TRANSLATORS:
149
 
#. * This is the countdown number when taking the photo.
150
 
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
151
 
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
152
 
#. * Please leave the additional whitespace after the number
153
 
#.
154
 
#: ../src/cheese-countdown.c:432
155
 
#: ../src/cheese-countdown.c:450
156
 
#: ../src/cheese-countdown.c:468
157
 
#, c-format
158
 
msgid "%d "
159
 
msgstr "%d"
160
 
 
161
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
 
511
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
162
512
msgid "No camera found!"
163
513
msgstr "Fann ingen kamera"
164
514
 
165
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
 
515
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
166
516
msgid "Please refer to the help for further information."
167
517
msgstr "Sjå hjelpedokumenta for meir informasjon."
168
518
 
169
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
170
 
msgid "Help"
171
 
msgstr "Hjelp"
172
 
 
173
 
#: ../src/cheese-window.c:150
174
 
#, c-format
175
 
msgid ""
176
 
"Failed to open browser to show:\n"
177
 
"%s"
178
 
msgstr ""
179
 
"Klarte ikkje opna lesar for å visa:\n"
180
 
"%s"
181
 
 
182
 
#: ../src/cheese-window.c:174
183
 
#, c-format
184
 
msgid ""
185
 
"Failed to open email client to send message to:\n"
186
 
"%s"
187
 
msgstr ""
188
 
"Klarte ikkje opna e-postprogram for å senda melding til:\n"
189
 
"%s"
190
 
 
191
 
#: ../src/cheese-window.c:271
192
 
#, c-format
193
 
msgid ""
194
 
"Failed to launch program to show:\n"
195
 
"%s"
196
 
msgstr ""
197
 
"Klarte ikkje starta program for å visa:\n"
198
 
"%s"
199
 
 
200
 
#: ../src/cheese-window.c:290
201
 
msgid "Save File"
202
 
msgstr "Lagra fil"
203
 
 
204
 
#: ../src/cheese-window.c:328
205
 
#, c-format
206
 
msgid "Could not save %s"
207
 
msgstr "Kunne ikkje lagra %s"
208
 
 
209
 
#: ../src/cheese-window.c:357
210
 
msgid "Cannot move file to trash"
211
 
msgstr "Kan ikkje flytta fila til papirkorga"
212
 
 
213
 
#: ../src/cheese-window.c:358
214
 
#, c-format
215
 
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
216
 
msgstr "Fila «%s» kan ikkje flyttast til papirkorga. Detaljar: %s"
217
 
 
218
 
#: ../src/cheese-window.c:390
219
 
#, c-format
220
 
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
221
 
msgstr "Vil du verkeleg flytta alle bileta og videoane til papirkorga?"
222
 
 
223
 
#: ../src/cheese-window.c:398
224
 
msgid "_Move to Trash"
225
 
msgstr "Flytt til _papirkorga"
226
 
 
227
 
#: ../src/cheese-window.c:497
228
 
#, c-format
229
 
msgid "Could not set the Account Photo"
230
 
msgstr "Kunne ikkje velja bilete på kontoen"
231
 
 
232
 
#: ../src/cheese-window.c:576
233
 
#: ../src/cheese-window.c:856
234
 
msgid "Unable to open help file for Cheese"
235
 
msgstr "Kan ikkje opna hjelp for Cheese"
236
 
 
237
 
#: ../src/cheese-window.c:593
238
 
msgid "translator-credits"
239
 
msgstr ""
240
 
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
241
 
"Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
242
 
"Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>"
243
 
 
244
 
#: ../src/cheese-window.c:596
245
 
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
246
 
msgstr "Dette programmet er fri programvare. Du kan vidaredistribuera og/eller endra programmet under vilkåra i GNU General Public License som utgjeven av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (dersom du ynskjer det) einkvar seinare versjon.\n"
247
 
 
248
 
#: ../src/cheese-window.c:600
249
 
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
250
 
msgstr "Dette programmet er distribuert i håp om at det kan vera nyttig, men UTAN NOKON GARANTI, heller ikkje med den underforståtte garantien for KURANT KVALITET eller at han er BRUKBAR FOR EIT SPESIFIKT FORMÅL. SOM SKILDRA I ANSVARSFRÅSKRIVINGA.Sjå GNU General Public License for detaljar.\n"
251
 
 
252
 
#: ../src/cheese-window.c:604
253
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
254
 
msgstr "Du skal ha fått ein kopi av GNU General Public License saman med dette programmet. Dersom dette ikkje er tilfelle sjå på <http://www.gnu.org/licenses/>."
255
 
 
256
 
#: ../src/cheese-window.c:619
257
 
msgid "Cheese Website"
258
 
msgstr "Nettstaden til Cheese"
259
 
 
260
 
#: ../src/cheese-window.c:786
261
 
msgid "_Start recording"
262
 
msgstr "_Start opptak"
263
 
 
264
 
#: ../src/cheese-window.c:873
265
 
msgid "_Start Recording"
266
 
msgstr "_Start opptak"
267
 
 
268
 
#: ../src/cheese-window.c:935
269
 
msgid "_Stop Recording"
270
 
msgstr "_Stopp opptak"
271
 
 
272
 
#: ../src/cheese-window.c:961
 
519
#: ../src/cheese-ui.h:32
273
520
msgid "_Cheese"
274
521
msgstr "_Cheese"
275
522
 
276
 
#: ../src/cheese-window.c:963
 
523
#: ../src/cheese-ui.h:34
277
524
msgid "_Edit"
278
525
msgstr "R_ediger"
279
526
 
280
 
#: ../src/cheese-window.c:964
281
 
msgid "Move All to Trash"
282
 
msgstr "Flytt alle til papirkorga"
283
 
 
284
 
#: ../src/cheese-window.c:966
 
527
#: ../src/cheese-ui.h:35
285
528
msgid "_Help"
286
529
msgstr "_Hjelp"
287
530
 
288
 
#: ../src/cheese-window.c:969
 
531
#: ../src/cheese-ui.h:38
289
532
msgid "_Contents"
290
533
msgstr "_Innhald"
291
534
 
292
 
#: ../src/cheese-window.c:969
 
535
#: ../src/cheese-ui.h:38
293
536
msgid "Help on this Application"
294
537
msgstr "Hjelp til dette programmet"
295
538
 
296
 
#: ../src/cheese-window.c:975
 
539
#: ../src/cheese-ui.h:48
 
540
msgid "_Photo"
 
541
msgstr "_Bilete"
 
542
 
 
543
#: ../src/cheese-ui.h:49
 
544
msgid "_Video"
 
545
msgstr "_Film"
 
546
 
 
547
#: ../src/cheese-ui.h:50
 
548
msgid "_Burst"
 
549
msgstr "_Sekvens"
 
550
 
 
551
#: ../src/cheese-ui.h:54
297
552
msgid "Countdown"
298
553
msgstr "Bruk nedteljing"
299
554
 
300
 
#: ../src/cheese-window.c:992
 
555
#: ../src/cheese-ui.h:64
 
556
#| msgid "_Video"
 
557
msgid "_Wide mode"
 
558
msgstr "_Vid modus"
 
559
 
 
560
#: ../src/cheese-ui.h:71
 
561
msgid "_Recording"
 
562
msgstr "_Opptak"
 
563
 
 
564
#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
 
565
#| msgid "_Take a Photo"
 
566
msgid "_Take multiple Photos"
 
567
msgstr "_Ta fleire bilete"
 
568
 
 
569
#: ../src/cheese-ui.h:78
301
570
msgid "_Open"
302
571
msgstr "_Opna"
303
572
 
304
 
#: ../src/cheese-window.c:993
305
 
msgid "Save _As..."
306
 
msgstr "L_agra som ..."
 
573
#: ../src/cheese-ui.h:80
 
574
#| msgid "Save _As..."
 
575
msgid "Save _As…"
 
576
msgstr "L_agra som …"
307
577
 
308
 
#: ../src/cheese-window.c:994
 
578
#: ../src/cheese-ui.h:82
309
579
msgid "Move to _Trash"
310
580
msgstr "Flytt til _papirkorga"
311
581
 
312
 
#: ../src/cheese-window.c:998
313
 
#: ../src/cheese-window.c:1173
314
 
msgid "_Take a photo"
315
 
msgstr "_Ta eit bilete"
316
 
 
317
 
#: ../src/cheese-window.c:1002
318
 
msgid "_Recording"
319
 
msgstr "_Opptak"
320
 
 
321
 
#: ../src/cheese-window.c:1006
322
 
msgid "_Set As Account Photo"
323
 
msgstr "_Vel som bilete på konto"
324
 
 
325
 
#: ../src/cheese-window.c:1010
326
 
msgid "Send by _Mail"
327
 
msgstr "Send med e-_post"
328
 
 
329
 
#: ../src/cheese-window.c:1014
330
 
msgid "Send _To"
331
 
msgstr "Send _til"
332
 
 
333
 
#: ../src/cheese-window.c:1018
334
 
msgid "Export to F-_Spot"
335
 
msgstr "Eksporter til F-_Spot"
336
 
 
337
 
#: ../src/cheese-window.c:1022
338
 
msgid "Export to _Flickr"
339
 
msgstr "Eksporter til _Flickr"
340
 
 
341
 
#: ../src/cheese-window.c:1307
342
 
msgid "Quit"
343
 
msgstr "Avslutt"
344
 
 
345
 
#: ../src/cheese-window.c:1313
346
 
msgid "About"
347
 
msgstr "Om"
348
 
 
349
 
#: ../src/cheese.c:72
 
582
#: ../src/cheese-ui.h:84
 
583
msgid "Delete"
 
584
msgstr "Slett"
 
585
 
 
586
#: ../src/cheese-ui.h:89
 
587
msgid "Move All to Trash"
 
588
msgstr "Flytt alle til papirkorga"
 
589
 
 
590
#: ../src/cheese-window.c:60
 
591
msgid "_Start Recording"
 
592
msgstr "_Start opptak"
 
593
 
 
594
#: ../src/cheese-window.c:61
 
595
msgid "_Stop Recording"
 
596
msgstr "_Stopp opptak"
 
597
 
 
598
#: ../src/cheese.c:96
350
599
msgid "Be verbose"
351
600
msgstr "Gje mykje informasjon"
352
601
 
353
 
#: ../src/cheese.c:87
 
602
#: ../src/cheese.c:98
 
603
msgid "Enable wide mode"
 
604
msgstr "Slå på vid modus"
 
605
 
 
606
#: ../src/cheese.c:100
 
607
msgid "output version information and exit"
 
608
msgstr "skriv ut versjoninformasjon og avslutt"
 
609
 
 
610
#: ../src/cheese.c:115
354
611
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
355
 
msgstr "- Ta bilete og video frå vevkameraet ditt, med morosame grafiske effektar"
 
612
msgstr ""
 
613
"- Ta bilete og ta opp film med nettkameraet ditt, med morosame grafiske "
 
614
"effektar"
 
615
 
 
616
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
 
617
#~ msgstr "Y-oppløysinga til biletet frå kameraet"
 
618
 
 
619
#~ msgid "Y resolution"
 
620
#~ msgstr "Y-oppløysing"
 
621
 
 
622
#~ msgid "<b>Resolution</b>"
 
623
#~ msgstr "<b>Oppløysing</b>"
 
624
 
 
625
#~ msgid "Help"
 
626
#~ msgstr "Hjelp"
 
627
 
 
628
#~ msgid ""
 
629
#~ "Failed to open browser to show:\n"
 
630
#~ "%s"
 
631
#~ msgstr ""
 
632
#~ "Klarte ikkje opna lesar for å visa:\n"
 
633
#~ "%s"
 
634
 
 
635
#~ msgid ""
 
636
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
 
637
#~ "%s"
 
638
#~ msgstr ""
 
639
#~ "Klarte ikkje opna e-postprogram for å senda melding til:\n"
 
640
#~ "%s"
 
641
 
 
642
#~ msgid "Cannot move file to trash"
 
643
#~ msgstr "Kan ikkje flytta fila til papirkorga"
 
644
 
 
645
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
 
646
#~ msgstr "Kunne ikkje velja bilete på kontoen"
 
647
 
 
648
#~ msgid "_Start recording"
 
649
#~ msgstr "_Start opptak"
 
650
 
 
651
#~ msgid "_Set As Account Photo"
 
652
#~ msgstr "_Vel som bilete på konto"
 
653
 
 
654
#~ msgid "Send by _Mail"
 
655
#~ msgstr "Send med e-_post"
 
656
 
 
657
#~ msgid "Send _To"
 
658
#~ msgstr "Send _til"
 
659
 
 
660
#~ msgid "Export to F-_Spot"
 
661
#~ msgstr "Eksporter til F-_Spot"
 
662
 
 
663
#~ msgid "Export to _Flickr"
 
664
#~ msgstr "Eksporter til _Flickr"
 
665
 
 
666
#~ msgid "Quit"
 
667
#~ msgstr "Avslutt"
 
668
 
 
669
#~ msgid "About"
 
670
#~ msgstr "Om"
356
671
 
357
672
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
358
673
#~ msgstr "Program for å ta bilete og film frå ditt vevkamera"
 
674
 
359
675
#~ msgid "_Back"
360
676
#~ msgstr "Til_bake"
361