1
1
# Norwegian nynorsk translation of cheese
2
2
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
3
4
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2005-2008.
4
# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008
5
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008
5
# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008.
6
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
7
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
9
10
"Project-Id-Version: cheese 0.1\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-05-02 14:45+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 21:35+0200\n"
13
"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
12
"cgi?product=cheese&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:37+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 22:03+0100\n"
15
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
16
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
20
#: ../data/cheese.ui.h:1
23
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
25
27
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
26
#: ../src/cheese-window.c:615
28
#| msgid "Cheese Website"
29
msgid "Cheese Webcam Booth"
30
msgstr "Cheese nettkamerastand"
32
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
27
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
28
msgstr "- Ta bilete og video frå vevkameraet ditt, med morosame grafiske effektar"
30
#: ../data/cheese.schemas.in.h:1
31
msgid "Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, Vertigo, Edge, Dice and Warp"
32
msgstr "Effektar som vert brukte ved oppstart. Moglege verdiar er: Mauve, Noir/Blanc, Metting, Hulk, Snu loddrett, Snu vassrett, Shagadelic, Vertigo, Kant, Terning og Warp."
34
#: ../data/cheese.schemas.in.h:2
35
msgid "Selected Effects"
36
msgstr "Valde effektar"
34
msgstr "Ta bilete og ta opp filmar med morosame effektar med nettkameraet ditt"
36
#. Translators: please note, that the effect names are
37
#. standarized and should not be translated
38
38
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
39
msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
40
msgstr "X-oppløysinga til biletet frå kameraet"
40
#| "Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/"
41
#| "Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, "
42
#| "Vertigo, Edge, Dice and Warp"
44
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
45
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
46
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
48
"Effektar som vert brukte ved oppstart. Moglege verdiar er: «mauve», "
49
"«noir_blanc», «saturation», «hulk», «vertical-flip», «horisontal-flip», "
50
"«shagadelic», «vertigo», «edge», «dice» og «warp»"
42
52
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
43
msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
44
msgstr "Y-oppløysinga til biletet frå kameraet"
53
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
54
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
55
msgstr "Still inn nivå på lysstyrken til bilete teken av kameraet"
46
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
47
msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0"
48
msgstr "Einingsstrengen som peikar til vevkameraet, t.d. /dev/video0"
58
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
59
msgstr "Still inn nivå på kontrasten til bilete teken av kameraet"
50
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
51
msgid "Use a countdown"
52
msgstr "Bruk nedtelling"
62
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
63
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
64
msgstr "Still inn nivå på fargetonen til bilete teken av kameraet"
54
66
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
55
msgid "Webcam device string indicator"
56
msgstr "Einingsstreng til vevkameraet"
67
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
68
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
69
msgstr "Still inn nivå på metting til bilete teken av kameraet"
58
71
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
59
msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo"
60
msgstr "Om nedteljing skal brukast når eit bilete vert teke."
72
#| msgid "Webcam device string indicator"
73
msgid "Camera device string indicator"
74
msgstr "Einingsstreng til nettkameraet"
62
76
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
78
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
81
"Angjev stien til staden bileta vert lagra. Viss han er tom så vil "
82
"«XDG_PHOTO/Webcam» brukast."
66
84
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
70
#: ../data/cheese-prefs.glade.h:1
71
msgid "<b>Resolution</b>"
72
msgstr "<b>Oppløysing</b>"
74
#: ../data/cheese-prefs.glade.h:2
75
#: ../src/cheese-window.c:983
77
msgstr "Innstillingar"
86
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
89
"Angjev stien til staden filmane vert lagra. Viss han er tom så vil "
90
"«XDG_VIDEO/Webcam» brukast."
92
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
93
#| msgid "X resolution"
94
msgid "Height resolution"
95
msgstr "Høgdoppløysing"
97
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
99
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
100
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
102
"Om set til sann så vil Cheese starta i vid modus med biletesamlinga "
103
"plassert på høgre side. Gagnleg på små skjermar."
105
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
107
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
108
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
109
"feature can be dangerous, so use caution."
111
"Om set til sann så vil Cheese ha moglegheit til å sletta ei fil med ein gong "
112
"på staden, i staden for å flytta henne til papirkorga først. Denne "
114
"kan vera farleg så bruk med måte."
116
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
117
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
118
msgstr "Millisekund mellom bilettaking i sekvensmodus"
120
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
121
msgid "Number of photos in burst mode."
122
msgstr "Talet på bilettakingar i sekvensmodus"
124
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
127
msgstr "Sti til bilete"
129
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
130
msgid "Picture brightness"
131
msgstr "Lysstyrke på bilete"
133
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
134
msgid "Picture contrast"
135
msgstr "Kontrast på bilete"
137
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
139
msgstr "Fargetone på bilete"
141
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
142
#| msgid "Saturation"
143
msgid "Picture saturation"
144
msgstr "Metting på bilete"
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
147
msgid "Selected Effects"
148
msgstr "Valde effektar"
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
151
#| msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo"
152
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
153
msgstr "Set til «True» for å visa nedteljinga før bilete takast"
155
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
156
#| msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0"
157
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
158
msgstr "Eininga som peikar til nettkameraet, t.d. /dev/video0"
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
161
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
162
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
163
msgstr "Høgdoppløysinga på bilete teken av kameraet"
165
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
167
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
168
"burst sequence of photos."
170
"Lengda på tid, i millisekund, å venta mellom kvar bilettaking i sekvensmodus."
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
173
msgid "The number of photos to take in a single burst."
174
msgstr "Talet på bilete som skal takast i ein biletsekvens"
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
177
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
178
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
179
msgstr "Breiddoppløysinga på bilete teken av kameraet"
181
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
182
msgid "Use a countdown"
183
msgstr "Bruk ei nedteljing"
185
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
188
msgstr "Sti til film"
190
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
191
msgid "Whether to enable immediate deletion"
192
msgstr "Om sletting skal skje med ein gong"
194
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
195
msgid "Whether to start in wide mode"
196
msgstr "Om programmet skal startast i vid modus"
198
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
199
#| msgid "X resolution"
200
msgid "Width resolution"
201
msgstr "BreiddoppløysingX-oppløysing"
203
#: ../data/cheese.ui.h:1
204
msgid "Switch to Burst Mode"
205
msgstr "Veksla til sekvensmodus"
79
207
#: ../data/cheese.ui.h:2
80
#: ../src/cheese-window.c:697
81
#: ../src/cheese-window.c:979
208
msgid "Switch to Photo Mode"
209
msgstr "Veksla til biletmodus"
211
#: ../data/cheese.ui.h:3
212
msgid "Switch to Video Mode"
213
msgstr "Veksla til filmmodus"
215
#: ../data/cheese.ui.h:4
216
msgid "Switch to the Effects Selector"
217
msgstr "Veksla til effektveljaren"
219
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
83
221
msgstr "_Effektar"
85
#: ../data/cheese.ui.h:3
86
#: ../src/cheese-window.c:987
223
#: ../data/cheese.ui.h:6
224
msgid "_Leave Fullscreen"
225
msgstr "_Forlét fullskjerm"
90
#: ../data/cheese.ui.h:4
91
#: ../src/cheese-window.c:798
227
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
92
228
msgid "_Take a Photo"
93
229
msgstr "_Ta eit bilete"
95
#: ../data/cheese.ui.h:5
96
#: ../src/cheese-window.c:988
100
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:61
231
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
235
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
237
msgstr "Sekvensmodus"
239
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
243
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
244
msgid "Delay between photos (seconds)"
245
msgstr "Tid mellom bilettaking (sekund)"
247
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
252
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
256
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
257
msgid "Image properties"
258
msgstr "Eigenskapar til bilete"
260
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
261
msgid "Number of photos"
262
msgstr "Talet på bilete"
264
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
266
msgstr "Innstillingar"
268
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
269
#| msgid "X resolution"
273
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
277
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
281
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
282
msgid "Shutter sound"
285
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
286
#| msgid "_Take a photo"
288
msgstr "Ta eit bilete"
290
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
291
msgid "_Take a photo"
292
msgstr "_Ta eit bilete"
294
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
295
msgid "_Discard photo"
296
msgstr "_Forkast bilete"
298
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
299
msgid "Device capabilities not supported"
300
msgstr "Funksjonane til eininga er ikkje støtta"
302
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
303
msgid "Unknown device"
304
msgstr "Ukjend eining"
306
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
307
msgid "Cancellable initialization not supported"
308
msgstr "Avbrytbar oppstart er ikkje støtta"
310
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
312
#| msgid "No camera found!"
313
msgid "No device found"
314
msgstr "Fann inga eining"
316
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
317
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
318
msgstr "Éin eller fleire nødvendige GStreamer-element manglar: "
321
#. * This is the countdown number when taking the photo.
322
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
323
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
324
#. * Please leave the additional whitespace after the number
326
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
327
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
332
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
336
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
338
msgstr "H_opp over alle"
340
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
344
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
347
#| "Failed to launch program to show:\n"
350
"Failed to launch program to show:\n"
354
"Klarte ikkje starta program for å visa:\n"
358
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
362
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
364
msgid "Could not save %s"
365
msgstr "Klarte ikkje lagra %s"
367
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
368
msgid "Error while deleting"
369
msgstr "Feil under sletting"
371
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
373
#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
374
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
375
msgstr "Fila «%s» kan ikkje slettast. Detaljar: %s"
377
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
379
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
381
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
382
msgstr[0] "Vil du sletta det valde elementet permanent?"
383
msgstr[1] "Vil du sletta dei %'d valde elementa permanent?"
385
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
387
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
388
msgstr "Vil du sletta «%s» permanent?"
390
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
392
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
393
msgstr "Om du slettar eit element vil det vera permanent borte."
395
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
396
msgid "Unknown Error"
399
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
400
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
402
"Klarte ikkje flytta fil til papirkorga. Vil du sletta henne med ein gong?"
404
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
406
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
407
msgstr "Fila «%s» kan ikkje flyttast til papirkorga. Detaljar: %s"
409
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
411
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
412
msgstr "Vil du flytta alle bileta og filmane til papirkorga?"
414
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
415
msgid "_Move to Trash"
416
msgstr "Flytt til _papirkorga"
418
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
419
msgid "Unable to open help file for Cheese"
420
msgstr "Kan ikkje opna hjelp for Cheese"
422
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
423
msgid "translator-credits"
425
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
426
"Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
427
"Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
428
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
430
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
432
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
433
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
434
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
435
"any later version.\n"
437
"Dette programmet er fri programvare. Du kan vidaredistribuera og/eller endra "
438
"programmet under vilkåra i GNU General Public License som utgjeven av Free "
439
"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (dersom du ønskjer "
440
"det) einkvar seinare versjon.\n"
442
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
444
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
445
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
446
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
449
"Dette programmet er distribuert i håp om at det kan vera nyttig, men UTAN "
450
"NOKON GARANTI, heller ikkje med den underforståtte garantien for KURANT "
451
"KVALITET eller at han er BRUKBAR FOR EIT SPESIFIKT FORMÅL. SOM SKILDRA I "
452
"ANSVARSFRÅSKRIVINGA. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n"
454
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
456
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
457
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
459
"Du skal ha fått ein kopi av GNU General Public License saman med dette "
460
"programmet. Dersom dette ikkje er tilfelle sjå på <http://www.gnu.org/"
463
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
464
msgid "Cheese Website"
465
msgstr "Nettstaden til Cheese"
467
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
101
468
msgid "No Effect"
102
469
msgstr "Ingen effekt"
104
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:63
471
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
108
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:65
475
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
109
476
msgid "Noir/Blanc"
110
477
msgstr "Noir/Blanc"
112
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:67
116
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:69
479
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
120
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:71
483
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
121
484
msgid "Vertical Flip"
122
485
msgstr "Snu loddrett"
124
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:73
487
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
125
488
msgid "Horizontal Flip"
126
489
msgstr "Snu vassrett"
128
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:75
491
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
129
492
msgid "Shagadelic"
130
493
msgstr "Shagadelic"
132
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:77
495
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
136
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:79
499
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
140
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:81
503
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
144
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:83
507
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
149
#. * This is the countdown number when taking the photo.
150
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
151
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
152
#. * Please leave the additional whitespace after the number
154
#: ../src/cheese-countdown.c:432
155
#: ../src/cheese-countdown.c:450
156
#: ../src/cheese-countdown.c:468
161
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
511
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
162
512
msgid "No camera found!"
163
513
msgstr "Fann ingen kamera"
165
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
515
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
166
516
msgid "Please refer to the help for further information."
167
517
msgstr "Sjå hjelpedokumenta for meir informasjon."
169
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
173
#: ../src/cheese-window.c:150
176
"Failed to open browser to show:\n"
179
"Klarte ikkje opna lesar for å visa:\n"
182
#: ../src/cheese-window.c:174
185
"Failed to open email client to send message to:\n"
188
"Klarte ikkje opna e-postprogram for å senda melding til:\n"
191
#: ../src/cheese-window.c:271
194
"Failed to launch program to show:\n"
197
"Klarte ikkje starta program for å visa:\n"
200
#: ../src/cheese-window.c:290
204
#: ../src/cheese-window.c:328
206
msgid "Could not save %s"
207
msgstr "Kunne ikkje lagra %s"
209
#: ../src/cheese-window.c:357
210
msgid "Cannot move file to trash"
211
msgstr "Kan ikkje flytta fila til papirkorga"
213
#: ../src/cheese-window.c:358
215
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
216
msgstr "Fila «%s» kan ikkje flyttast til papirkorga. Detaljar: %s"
218
#: ../src/cheese-window.c:390
220
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
221
msgstr "Vil du verkeleg flytta alle bileta og videoane til papirkorga?"
223
#: ../src/cheese-window.c:398
224
msgid "_Move to Trash"
225
msgstr "Flytt til _papirkorga"
227
#: ../src/cheese-window.c:497
229
msgid "Could not set the Account Photo"
230
msgstr "Kunne ikkje velja bilete på kontoen"
232
#: ../src/cheese-window.c:576
233
#: ../src/cheese-window.c:856
234
msgid "Unable to open help file for Cheese"
235
msgstr "Kan ikkje opna hjelp for Cheese"
237
#: ../src/cheese-window.c:593
238
msgid "translator-credits"
240
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
241
"Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
242
"Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>"
244
#: ../src/cheese-window.c:596
245
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
246
msgstr "Dette programmet er fri programvare. Du kan vidaredistribuera og/eller endra programmet under vilkåra i GNU General Public License som utgjeven av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (dersom du ynskjer det) einkvar seinare versjon.\n"
248
#: ../src/cheese-window.c:600
249
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
250
msgstr "Dette programmet er distribuert i håp om at det kan vera nyttig, men UTAN NOKON GARANTI, heller ikkje med den underforståtte garantien for KURANT KVALITET eller at han er BRUKBAR FOR EIT SPESIFIKT FORMÅL. SOM SKILDRA I ANSVARSFRÅSKRIVINGA.Sjå GNU General Public License for detaljar.\n"
252
#: ../src/cheese-window.c:604
253
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
254
msgstr "Du skal ha fått ein kopi av GNU General Public License saman med dette programmet. Dersom dette ikkje er tilfelle sjå på <http://www.gnu.org/licenses/>."
256
#: ../src/cheese-window.c:619
257
msgid "Cheese Website"
258
msgstr "Nettstaden til Cheese"
260
#: ../src/cheese-window.c:786
261
msgid "_Start recording"
262
msgstr "_Start opptak"
264
#: ../src/cheese-window.c:873
265
msgid "_Start Recording"
266
msgstr "_Start opptak"
268
#: ../src/cheese-window.c:935
269
msgid "_Stop Recording"
270
msgstr "_Stopp opptak"
272
#: ../src/cheese-window.c:961
519
#: ../src/cheese-ui.h:32
276
#: ../src/cheese-window.c:963
523
#: ../src/cheese-ui.h:34
278
525
msgstr "R_ediger"
280
#: ../src/cheese-window.c:964
281
msgid "Move All to Trash"
282
msgstr "Flytt alle til papirkorga"
284
#: ../src/cheese-window.c:966
527
#: ../src/cheese-ui.h:35
288
#: ../src/cheese-window.c:969
531
#: ../src/cheese-ui.h:38
289
532
msgid "_Contents"
290
533
msgstr "_Innhald"
292
#: ../src/cheese-window.c:969
535
#: ../src/cheese-ui.h:38
293
536
msgid "Help on this Application"
294
537
msgstr "Hjelp til dette programmet"
296
#: ../src/cheese-window.c:975
539
#: ../src/cheese-ui.h:48
543
#: ../src/cheese-ui.h:49
547
#: ../src/cheese-ui.h:50
551
#: ../src/cheese-ui.h:54
297
552
msgid "Countdown"
298
553
msgstr "Bruk nedteljing"
300
#: ../src/cheese-window.c:992
555
#: ../src/cheese-ui.h:64
560
#: ../src/cheese-ui.h:71
564
#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
565
#| msgid "_Take a Photo"
566
msgid "_Take multiple Photos"
567
msgstr "_Ta fleire bilete"
569
#: ../src/cheese-ui.h:78
304
#: ../src/cheese-window.c:993
306
msgstr "L_agra som ..."
573
#: ../src/cheese-ui.h:80
574
#| msgid "Save _As..."
576
msgstr "L_agra som …"
308
#: ../src/cheese-window.c:994
578
#: ../src/cheese-ui.h:82
309
579
msgid "Move to _Trash"
310
580
msgstr "Flytt til _papirkorga"
312
#: ../src/cheese-window.c:998
313
#: ../src/cheese-window.c:1173
314
msgid "_Take a photo"
315
msgstr "_Ta eit bilete"
317
#: ../src/cheese-window.c:1002
321
#: ../src/cheese-window.c:1006
322
msgid "_Set As Account Photo"
323
msgstr "_Vel som bilete på konto"
325
#: ../src/cheese-window.c:1010
326
msgid "Send by _Mail"
327
msgstr "Send med e-_post"
329
#: ../src/cheese-window.c:1014
333
#: ../src/cheese-window.c:1018
334
msgid "Export to F-_Spot"
335
msgstr "Eksporter til F-_Spot"
337
#: ../src/cheese-window.c:1022
338
msgid "Export to _Flickr"
339
msgstr "Eksporter til _Flickr"
341
#: ../src/cheese-window.c:1307
345
#: ../src/cheese-window.c:1313
349
#: ../src/cheese.c:72
582
#: ../src/cheese-ui.h:84
586
#: ../src/cheese-ui.h:89
587
msgid "Move All to Trash"
588
msgstr "Flytt alle til papirkorga"
590
#: ../src/cheese-window.c:60
591
msgid "_Start Recording"
592
msgstr "_Start opptak"
594
#: ../src/cheese-window.c:61
595
msgid "_Stop Recording"
596
msgstr "_Stopp opptak"
598
#: ../src/cheese.c:96
350
599
msgid "Be verbose"
351
600
msgstr "Gje mykje informasjon"
353
#: ../src/cheese.c:87
602
#: ../src/cheese.c:98
603
msgid "Enable wide mode"
604
msgstr "Slå på vid modus"
606
#: ../src/cheese.c:100
607
msgid "output version information and exit"
608
msgstr "skriv ut versjoninformasjon og avslutt"
610
#: ../src/cheese.c:115
354
611
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
355
msgstr "- Ta bilete og video frå vevkameraet ditt, med morosame grafiske effektar"
613
"- Ta bilete og ta opp film med nettkameraet ditt, med morosame grafiske "
616
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
617
#~ msgstr "Y-oppløysinga til biletet frå kameraet"
619
#~ msgid "Y resolution"
620
#~ msgstr "Y-oppløysing"
622
#~ msgid "<b>Resolution</b>"
623
#~ msgstr "<b>Oppløysing</b>"
629
#~ "Failed to open browser to show:\n"
632
#~ "Klarte ikkje opna lesar for å visa:\n"
636
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
639
#~ "Klarte ikkje opna e-postprogram for å senda melding til:\n"
642
#~ msgid "Cannot move file to trash"
643
#~ msgstr "Kan ikkje flytta fila til papirkorga"
645
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
646
#~ msgstr "Kunne ikkje velja bilete på kontoen"
648
#~ msgid "_Start recording"
649
#~ msgstr "_Start opptak"
651
#~ msgid "_Set As Account Photo"
652
#~ msgstr "_Vel som bilete på konto"
654
#~ msgid "Send by _Mail"
655
#~ msgstr "Send med e-_post"
658
#~ msgstr "Send _til"
660
#~ msgid "Export to F-_Spot"
661
#~ msgstr "Eksporter til F-_Spot"
663
#~ msgid "Export to _Flickr"
664
#~ msgstr "Eksporter til _Flickr"
357
672
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
358
673
#~ msgstr "Program for å ta bilete og film frå ditt vevkamera"
360
676
#~ msgstr "Til_bake"