14
14
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 06:04+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:40-0800\n"
16
"POT-Creation-Date: 2008-01-23 06:23+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 22:26-0800\n"
18
18
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
19
19
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25
25
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
123
123
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:73
124
124
msgid "Duplicate Fonts"
125
msgstr "Шрифти-дублікати"
127
127
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98
128
128
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
129
msgstr "Пошук за шрифтами-дублікатами. Будь ласка, зачекайте..."
131
131
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:119
132
132
msgid "No duplicate fonts found."
133
msgstr "Не знайдено шрифтів-дублікатів."
135
135
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124
137
137
msgid "%1 duplicate fonts found."
138
msgstr "Знайдено %1 шрифтів-дуюлікатів."
140
140
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:214
194
194
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:530
195
195
msgid "Unmark for deletion..."
196
msgstr "Забрати позначення для вилучення..."
198
198
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532
199
199
msgid "Mark for deletion..."
200
msgstr "Позначити для вилучення..."
202
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:609 kcmfontinst/FontList.cpp:2021
202
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:609 kcmfontinst/FontList.cpp:2022
204
204
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
207
207
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:82
208
208
msgid "Set Criteria"
209
msgstr "Вкажіть критерії"
211
211
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:94
262
#: kcmfontinst/FontList.cpp:930
262
#: kcmfontinst/FontList.cpp:931
264
264
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
265
265
"and the number in square brackets represents the number of styles that the "
267
267
"li><li>Bold</li><li>Bold Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>"
270
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1189 kcmfontinst/FontList.cpp:1213
270
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1190 kcmfontinst/FontList.cpp:1214
272
272
msgid "...plus %1 more"
273
msgstr "...плюс ще %1"
275
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1241
275
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1242
280
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1618 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:360
280
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1619 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:360
281
281
msgid "Delete..."
282
282
msgstr "Вилучити..."
284
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1620 kcmfontinst/GroupList.cpp:780
284
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1621 kcmfontinst/GroupList.cpp:780
286
286
msgstr "Друкувати..."
288
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1625
288
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1626
290
290
msgstr "Перевантажити"
292
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1630 kcmfontinst/GroupList.cpp:773
292
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1631 kcmfontinst/GroupList.cpp:773
293
293
msgid "Enable..."
294
294
msgstr "Увімкнути..."
296
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1632 kcmfontinst/GroupList.cpp:775
296
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1633 kcmfontinst/GroupList.cpp:775
297
297
msgid "Disable..."
298
298
msgstr "Вимкнути..."
469
469
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:140 kcmfontinst/JobRunner.cpp:151
470
470
msgid "Insufficient privileges."
471
msgstr "Не досить привілеїв."
473
473
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:141
474
474
msgid "Conversation with su failed."
514
514
msgstr "Оновлення"
516
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:296
516
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:297
517
517
msgid "Disabling"
518
518
msgstr "Вимкнення"
520
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326
520
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:327
521
521
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
522
522
msgstr "Оновлення конфігурації шрифтів. Будь ласка, зачекайте..."
524
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:364
524
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:365
526
526
msgid "Installing %1"
527
527
msgstr "Встановлюється %1"
529
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:365
529
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:366
531
531
msgid "Copying %1"
532
532
msgstr "Копіювання %1"
534
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:370
534
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:371
536
536
msgid "Deleting %1"
537
537
msgstr "Вилучення %1"
539
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:374
539
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:375
541
541
msgid "Enabling %1"
542
542
msgstr "Вмикання %1"
544
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:378
544
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:379
546
546
msgid "Disabling %1"
547
547
msgstr "Вимикання %1"
549
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:386
549
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:387
551
551
msgid "Moving %1"
552
552
msgstr "Пересування %1"
554
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:407
554
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:408
555
555
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
556
msgstr "Ви дійсно хочете скасувати?"
558
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:494
558
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:495
560
560
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
561
561
"for any changes to be noticed.</p>"
563
563
"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно "
564
564
"перезапустити перш ніж зміни ввійдуть в дію.</p>"
566
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:496
566
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:497
568
568
msgstr "Успішно завершено"
618
618
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:328
619
619
msgid "Create a new group"
620
msgstr "Створити нову групу"
622
622
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:336
623
623
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
845
845
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1039
846
846
msgid "Scanning font list..."
847
msgstr "Сканування списку шрифтів..."
849
849
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1110
851
msgstr "Немає шрифтів"
853
853
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1116
861
861
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1119
863
863
msgid " (%1 Enabled, %2 Disabled, %3 Partial)"
864
msgstr " (%1 увімкнено, %2 вимкнено, %3 часткових)"
866
866
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
867
867
msgid "Would you like to install the font(s) for personal use?"
868
msgstr "Хочете встановити шрифти для особистого вжитку?"
870
870
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
871
871
msgid "Authorization Failed"
872
msgstr "Невдача уповноваження"
874
874
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1206
875
875
msgid "Looking for any associated files..."
876
msgstr "Пошук за асоційованими файлами..."
878
878
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
879
879
msgid "Scanning Files..."
882
882
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1211
883
883
msgid "Looking for additional files to install..."
884
msgstr "Пошук за додатковими файлами для встановлення..."
886
886
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
888
888
msgid "Looking for files associated with %1"
889
msgstr "Пошук файлів асоційованих з %1"
891
891
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1255
892
892
msgid "Installing font(s)..."
973
973
"<p>Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '<b>%"
976
"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
977
" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
979
"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
980
" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
982
"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
983
" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
985
979
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1386
988
982
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
991
985
"<p>Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '<b>%"
994
"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
995
" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
997
"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
998
" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
1000
"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
1001
" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
1003
991
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1392
1004
992
msgid "Enable Fonts"
1019
1007
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1400
1020
1008
msgid "Enabling font(s)..."
1009
msgstr "Вмикання шрифту(ів)..."
1023
1011
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1402
1024
1012
msgid "Disabling font(s)..."
1013
msgstr "Вимикання шрифту(ів)..."
1027
1015
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1414
1029
1017
"Sorry, the installer is currently busy. Please wait for the current "
1030
1018
"operation to terminate."
1020
"Вибачте, в даний час встановлювач зайнятий. Зачекайте поки завершиться "
1033
1023
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:37
1034
1024
msgid "Print Font Samples"
1093
1085
"Cannot copy %1 to %2\n"
1094
1086
"Hidden/disabled fonts cannot be installed."
1088
"Неможливо скопіювати %1 до %2\n"
1089
"Приховані/вимкнені шрифти неможливо встановити."
1097
1091
#: kio/KioFonts.cpp:1965
1098
1092
msgid "You cannot rename font folders"
1093
msgstr "Неможливо перейменовувати теки шрифтів"
1101
1095
#: kio/KioFonts.cpp:2100
1102
1096
msgid "Sorry, internal error - could not find font."
1097
msgstr "Вибачте, внутрішня помилка - не вдалося знайти шрифт."
1105
1099
#: kio/KioFonts.cpp:2105
1108
1102
"Could not enable %1\n"
1109
1103
"An enabled font already exists, please delete the disabled one."
1105
"Не вдалося увімкнути %1\n"
1106
"Увімкнений шрифт вже існує, будь ласка, вилучіть той, що вимкнений."
1112
1108
#: kio/KioFonts.cpp:2108
1115
1111
"Could not disable %1\n"
1116
1112
"A disabled font already exists, please delete the enabled one."
1114
"Неможливо вимкнути %1\n"
1115
"Вимкнений шрифт вже існує, будь ласка, вилучіть вимкнений."
1119
1117
#: kio/KioFonts.cpp:2112
1120
1118
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
1174
1174
"You cannot install a fonts package directly.\n"
1175
1175
"Please extract %1, and install the components individually."
1177
"Ви не можете безпосередньо встановити пакунок з шрифтами.\n"
1178
"Будь ласка, розпакуйте %1 і встановіть компоненти індивідуально."
1178
1180
#: kio/KioFonts.cpp:3056
1207
1216
#: kio/KioFonts.cpp:3254
1208
#, fuzzy, kde-format
1210
1219
"<p>You are attempting to move a font that is located in a file alongside "
1211
1220
"other fonts; in order to proceed with the moving they will all have to be "
1212
1221
"moved. The affected fonts are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
1213
1222
" Do you wish to move all of these?</p>"
1215
"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для "
1224
"<p>Цей шрифт знаходиться в одному файлі з іншими шрифтами. Тому для "
1216
1225
"пересування шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які "
1217
1226
"впливає ця зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n"
1218
1227
" Пересунути всі ці шрифти?</p>"
1220
1229
#: kio/KioFonts.cpp:3260
1221
#, fuzzy, kde-format
1223
1232
"<p>You are attempting to copy a font that is located in a file alongside "
1224
1233
"other fonts; in order to proceed with the copying they will all have to be "
1239
1248
" Do you wish to delete all of these?</p>"
1241
1250
"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для "
1242
"видалення шрифту потрібно видалити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які "
1251
"вилучення шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які "
1243
1252
"впливає ця зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n"
1244
" Видалити всі ці шрифти?</p>"
1253
" Вилучити всі ці шрифти?</p>"
1246
1255
#: kio/KioFonts.cpp:3272
1247
#, fuzzy, kde-format
1249
1258
"<p>You are attempting to enable a font that is located in a file alongside "
1250
1259
"other fonts; in order to proceed with the enabling they will all have to be "
1251
1260
"enabled. The affected fonts are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
1252
1261
" Do you wish to enable all of these?</p>"
1254
"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для "
1255
"видалення шрифту потрібно видалити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які "
1256
"впливає ця зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n"
1257
" Видалити всі ці шрифти?</p>"
1263
"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вмикання "
1264
"шрифту потрібно увімкнути всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
1265
"зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n"
1266
" Ввімкнути всі ці шрифти?</p>"
1259
1268
#: kio/KioFonts.cpp:3278
1260
#, fuzzy, kde-format
1262
1271
"<p>You are attempting to disable a font that is located in a file alongside "
1263
1272
"other fonts; in order to proceed with the disabling they will all have to be "
1265
1274
" Do you wish to disable all of these?</p>"
1267
1276
"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для "
1268
"видалення шрифту потрібно видалити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які "
1277
"вимкнення шрифту потрібно вимкнути всі інші шрифти. Інші шрифти, на які "
1269
1278
"впливає ця зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n"
1270
" Видалити всі ці шрифти?</p>"
1279
" Вимкнути всі ці шрифти?</p>"
1272
1281
#: kio/KioFonts.cpp:3347
1492
1500
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51
1493
1501
msgid "Standard Preview"
1502
msgstr "Стандартний перегляд"
1496
1504
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52
1497
1505
msgid "All Characters"
1506
msgstr "Всі символи"
1500
1508
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61
1502
1510
msgid "Unicode Block: %1"
1511
msgstr "Блок юнікоду: %1"
1505
1513
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64
1507
1515
msgid "Unicode Script: %1"
1516
msgstr "Скрипт юнікоду: %1"
1510
1518
#: lib/KfiConstants.h:47
1511
1519
msgid "Personal"
1663
1670
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:26
1664
1671
msgid "Spacing Modifier Letters"
1672
msgstr "Знаки інтервалів"
1667
1674
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:27
1668
1675
msgid "Combining Diacritical Marks"
1911
1918
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:88
1912
1919
msgid "Enclosed Alphanumerics"
1920
msgstr "Вкладені буквено-цифрові"
1915
1922
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:89
1916
1923
msgid "Box Drawing"
1924
msgstr "Для малювання рамок"
1919
1926
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:90
1920
1927
msgid "Block Elements"
1991
1998
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:108
1992
1999
msgid "CJK Radicals Supplement"
2000
msgstr "Додатки радикалів ієрогліфів"
1995
2002
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:109
1996
2003
msgid "Kangxi Radicals"
2004
msgstr "Радикали Кандзі"
1999
2006
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:110
2000
2007
msgid "Ideographic Description Characters"
2008
msgstr "Символи-ідеограми"
2003
2010
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:111
2004
2011
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
2015
2022
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 viewpart/UnicodeScripts.h:18
2016
2023
msgid "Bopomofo"
2019
2026
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:115
2020
2027
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
2028
msgstr "Сумісні Хангул Джамо"
2023
2030
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:116
2039
2046
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:120
2040
2047
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
2048
msgstr "Вкладені ієрогліфи і назви місяців"
2043
2050
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:121
2044
2051
msgid "CJK Compatibility"
2047
2054
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:122
2048
2055
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
2056
msgstr "Ієрогліфічні ідеограми Додаток A"
2051
2058
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:123
2052
2059
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
2060
msgstr "Символи гексаграм"
2055
2062
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:124
2056
2063
msgid "CJK Unified Ideographs"
2064
msgstr "Універсальні ідеографічні ієрогліфи"
2059
2066
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:125
2060
2067
msgid "Yi Syllables"
2063
2070
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:126
2064
2071
msgid "Yi Radicals"
2067
2074
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:127
2068
2075
msgid "Modifier Tone Letters"
2076
msgstr "Символи зміни тону"
2071
2078
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:128
2072
2079
msgid "Latin Extended-D"
2075
2082
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 viewpart/UnicodeScripts.h:67
2076
2083
msgid "Syloti Nagri"
2084
msgstr "Силоті Нагрі"
2079
2086
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:130
2080
2087
msgid "Phags-pa"
2083
2090
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:131
2084
2091
msgid "Hangul Syllables"
2092
msgstr "Склади Хангул"
2087
2094
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:132
2088
2095
msgid "High Surrogates"
2096
msgstr "Високі замінники"
2091
2098
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:133
2092
2099
msgid "High Private Use Surrogates"
2100
msgstr "Високі приватні замінники"
2095
2102
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:134
2096
2103
msgid "Low Surrogates"
2104
msgstr "Низькі замінники"
2099
2106
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:135
2100
2107
msgid "Private Use Area"
2108
msgstr "Область приватного використання"
2103
2110
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:136
2104
2111
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
2112
msgstr "Сумісні ієрогліфічні ідеограми"
2107
2114
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:137
2108
2115
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
2116
msgstr "Форми відтворення абеток"
2111
2118
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:138
2112
2119
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
2120
msgstr "Форми відображення арабської A"
2115
2122
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:139
2116
2123
msgid "Variation Selectors"
2124
msgstr "Вибір варіантів"
2119
2126
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:140
2120
2127
msgid "Vertical Forms"
2128
msgstr "Вертикальні форми"
2123
2130
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:141
2124
2131
msgid "Combining Half Marks"
2132
msgstr "Комбіновані позначки половинок"
2127
2134
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:142
2128
2135
msgid "CJK Compatibility Forms"
2136
msgstr "Сумісні ієрогліфічні форми"
2131
2138
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:143
2132
2139
msgid "Small Form Variants"
2140
msgstr "Варіанти малих форм"
2135
2142
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:144
2136
2143
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
2144
msgstr "Форми відображення арабської B"
2139
2146
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:145
2140
2147
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
2148
msgstr "Форми напівширини та повної ширини"
2143
2150
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:146
2144
2151
msgid "Specials"